1 00:00:11,376 --> 00:00:15,168 MONTEPULCIANO, ITALIA 2 00:00:20,293 --> 00:00:21,334 Hei. 3 00:00:22,460 --> 00:00:23,960 Han har lagt an på meg i hele dag. 4 00:00:27,418 --> 00:00:28,460 Han liker deg. 5 00:00:28,543 --> 00:00:29,668 Han liker alle. 6 00:00:33,084 --> 00:00:34,168 Farvel. 7 00:00:58,918 --> 00:01:00,209 Så vakre de er. 8 00:01:00,877 --> 00:01:02,752 Håndlagde i Italia. 9 00:01:04,126 --> 00:01:06,460 De er veldig fine. 10 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 -Hei. -Hei. 11 00:01:44,752 --> 00:01:48,960 Hver kveld står du på verandaen og venter på at gatelyktene skal slås på. 12 00:01:50,334 --> 00:01:51,418 Ja... 13 00:01:52,209 --> 00:01:53,251 Fordi... 14 00:01:55,043 --> 00:01:58,585 Det minner meg om veien min hit. 15 00:02:00,168 --> 00:02:02,668 Og... at jeg er hjemme. 16 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Parvati! 17 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 Isabella! 18 00:02:10,626 --> 00:02:14,209 Jeg fant noe i dag som jeg tror du vil like. 19 00:02:14,710 --> 00:02:15,752 Hva da? 20 00:02:20,334 --> 00:02:23,418 Denne er fra India. Den avverger ondskap. 21 00:02:24,209 --> 00:02:27,168 Én til deg og én til meg. 22 00:02:29,084 --> 00:02:30,668 Fordi vi er bestevenner! 23 00:02:31,334 --> 00:02:33,084 Bestevenner for alltid. 24 00:02:43,126 --> 00:02:44,168 -Hei. -Hei. 25 00:02:51,460 --> 00:02:54,293 Hvorfor jobber du så hardt? Vi har nok penger. 26 00:02:55,501 --> 00:02:58,376 Det handler ikke om penger. Jeg liker å jobbe. 27 00:02:59,460 --> 00:03:01,710 Ritualet. 28 00:03:02,501 --> 00:03:03,918 Det er meditativt for meg. 29 00:03:05,126 --> 00:03:06,752 Jeg lukker øynene om kvelden, 30 00:03:07,793 --> 00:03:09,793 og alt jeg ser er brostein og grønne åkre, 31 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 og det er enkelt. 32 00:03:15,835 --> 00:03:18,043 Langt unna advokatlivet ditt i New York. 33 00:03:19,376 --> 00:03:20,418 Eller hva? 34 00:03:22,293 --> 00:03:23,418 Hjemmet mitt er her, Andrea. 35 00:03:24,251 --> 00:03:25,293 Sammen med deg. 36 00:03:30,543 --> 00:03:32,460 -Bella! -Hei! 37 00:03:34,043 --> 00:03:35,752 -Hei. -Det er leggetid, Bella. 38 00:03:35,835 --> 00:03:37,960 Men Parvati lovte å lese for meg. 39 00:03:39,418 --> 00:03:40,460 Kom igjen. 40 00:03:51,752 --> 00:03:52,793 Ryan Booth. 41 00:03:53,418 --> 00:03:54,710 Hyggelig å møte deg, Ryan Booth. 42 00:03:54,960 --> 00:03:56,501 Hvordan skal vi komme oss videre? 43 00:03:57,460 --> 00:03:59,376 Det er så mye mellom oss, 44 00:04:00,002 --> 00:04:01,043 så mye dødvekt. 45 00:04:01,626 --> 00:04:02,877 Vil du virkelig gjøre dette? 46 00:04:04,209 --> 00:04:05,251 Gi opp alt for min skyld? 47 00:04:06,209 --> 00:04:09,376 Jeg vil være der du befinner deg. 48 00:04:37,251 --> 00:04:38,543 Har jeg sagt at jeg elsker deg i dag? 49 00:04:40,460 --> 00:04:42,460 Nei. Men det burde du. 50 00:04:43,543 --> 00:04:46,585 Igjen og igjen. 51 00:04:58,376 --> 00:04:59,418 Skru av lysene. 52 00:05:00,543 --> 00:05:01,585 Ta med deg Bella ovenpå. 53 00:05:05,418 --> 00:05:06,585 -Parva... -Gjør som jeg sier. 54 00:05:08,043 --> 00:05:10,084 Ta med Isabella opp og gå inn på badet. 55 00:05:11,585 --> 00:05:14,543 Jeg forstår ikke. Hva i svarte er det? 56 00:05:18,251 --> 00:05:20,710 Vil du leve? Vil du at datteren din skal leve? 57 00:05:22,168 --> 00:05:23,168 Følgende vil skje. 58 00:05:23,710 --> 00:05:25,418 Dere går og setter dere i badekaret, 59 00:05:25,543 --> 00:05:27,334 og blir værende der til dere hører fra meg. Greit? 60 00:06:26,084 --> 00:06:27,126 Hallo, Parva. 61 00:06:29,543 --> 00:06:30,918 Eller bør jeg kalle deg Alex? 62 00:06:34,168 --> 00:06:35,376 Det er noen som vil treffe deg. 63 00:06:42,376 --> 00:06:44,126 Hva foregår der borte? 64 00:06:44,752 --> 00:06:45,752 Alt er i orden. 65 00:06:47,877 --> 00:06:49,293 Ikke noe å bekymre seg om. 66 00:06:50,501 --> 00:06:51,793 "Ikke noe å bekymre seg om"? 67 00:07:06,209 --> 00:07:08,585 Dra til broren din. Kjør hele natta. 68 00:07:09,002 --> 00:07:11,168 Ikke stans for noen eller noe. Greit? 69 00:07:15,460 --> 00:07:17,752 -Bestevenner for alltid. -Bestevenner for alltid. 70 00:07:26,793 --> 00:07:28,418 Jeg må finne den som sendte mennene. 71 00:07:29,710 --> 00:07:32,168 Jeg vet at du vil vite hvor jeg skal, men... 72 00:07:32,877 --> 00:07:33,918 Tror du det er dét jeg lurer på? 73 00:07:35,293 --> 00:07:36,334 Nei, Parvati. 74 00:07:38,126 --> 00:07:39,126 Jeg lurer på dette... 75 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 Hvem er du? 76 00:08:00,293 --> 00:08:03,543 ZÜRICH, SVEITS 77 00:09:02,168 --> 00:09:03,209 Hei, Alex. 78 00:09:18,251 --> 00:09:19,334 Jeg har vært her i to dager. 79 00:09:19,877 --> 00:09:21,626 Jeg bestakk en bankvakt for å få vite om du ville komme. 80 00:09:22,626 --> 00:09:24,501 -Hvordan visste du at jeg var der? -De fant deg, ikke sant? 81 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Hvem er de? 82 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 De samme folkene som tok Shelby i forgårs. 83 00:09:33,501 --> 00:09:34,668 Hun er i live. 84 00:09:35,418 --> 00:09:37,002 De hadde henne på tråden i et øyeblikk, 85 00:09:39,084 --> 00:09:40,501 men de skal drepe henne innen 72 timer 86 00:09:40,585 --> 00:09:41,752 om vi ikke gir dem det de trenger. 87 00:09:45,793 --> 00:09:46,835 Bevissthetskoden? 88 00:09:48,501 --> 00:09:51,126 Hvordan vet de om koden, og at vi har den? 89 00:09:51,376 --> 00:09:53,626 Har vi den? Har du den? 90 00:09:54,418 --> 00:09:55,835 For den skulle egentlig ligge trygt i safen. 91 00:09:55,918 --> 00:09:58,168 Jeg la den der i krisetilfelle. 92 00:09:58,334 --> 00:10:00,334 Men da jeg skulle åpne den, var den borte. 93 00:10:00,835 --> 00:10:02,585 -Jeg ødela den. -Hva sier du? 94 00:10:03,043 --> 00:10:05,877 Jeg brente den etter at jeg memoriserte den. 95 00:10:07,835 --> 00:10:09,209 -Memoriserte du den? -Så klart. 96 00:10:09,668 --> 00:10:11,126 Takk og lov. Du må skrive det ned. 97 00:10:18,460 --> 00:10:19,710 Hvilken side er FBI på? 98 00:10:19,835 --> 00:10:22,251 Jeg er FBI, og jeg ber deg skrive det ned. 99 00:10:23,293 --> 00:10:24,793 Jeg trodde ikke at du noen gang skulle tilbake til byrået. 100 00:10:24,877 --> 00:10:27,168 Jeg vil gjerne småprate med deg en annen gang, Alex, 101 00:10:27,251 --> 00:10:29,585 men akkurat nå... Hør her. 102 00:10:31,793 --> 00:10:34,835 Hvis jeg involverer noen andre i Byrået, dreper de Shelby. 103 00:10:35,209 --> 00:10:38,084 Du hadde ofret livet for å holde koden hemmelig, Ryan, 104 00:10:38,209 --> 00:10:39,251 og det samme hadde Shelby gjort. 105 00:10:39,376 --> 00:10:42,835 Ja, men uansett hvem det er, klarte de å finne deg. 106 00:10:43,835 --> 00:10:46,168 De har penger og midler. 107 00:10:52,460 --> 00:10:53,918 Når skulle du fortelle meg om ringen? 108 00:10:55,752 --> 00:10:56,793 Hvilken ring? 109 00:10:57,043 --> 00:10:59,002 Den du tydeligvis tok av deg før du møtte meg. 110 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 Jeg skulle si det da det passet. 111 00:11:14,543 --> 00:11:15,626 Shelby er kona mi, Alex. 112 00:11:20,960 --> 00:11:24,334 Jeg synes jeg hørte du sa at du 113 00:11:25,918 --> 00:11:27,043 giftet deg med bestevennen min. 114 00:11:27,460 --> 00:11:29,793 Det har gått tre år. Du forsvant. 115 00:11:30,209 --> 00:11:31,877 Jeg ante ikke om jeg noen gang ville se deg igjen. 116 00:11:32,501 --> 00:11:33,585 Derfor giftet du deg med Shelby. 117 00:11:35,710 --> 00:11:36,835 Jeg giftet meg med kvinnen jeg elsker. 118 00:11:38,084 --> 00:11:39,126 Gratulerer. 119 00:11:42,877 --> 00:11:44,209 Jeg gir deg ikke koden, Ryan. 120 00:11:44,793 --> 00:11:47,126 Jeg skal bli med deg, og så skal vi finne en annen løsning. 121 00:11:47,877 --> 00:11:48,918 Det er tilbudet mitt. 122 00:12:13,960 --> 00:12:16,710 Jeg måtte lære meg italiensk da jeg jobbet med Berlusconi. 123 00:12:17,501 --> 00:12:18,543 Krapyl. 124 00:12:19,002 --> 00:12:21,710 Jeg liker å snakke det. Jeg høres eksotisk ut. 125 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Liker du silke? 126 00:12:25,126 --> 00:12:26,543 Luciano kan lage en til deg også. 127 00:12:26,668 --> 00:12:28,418 Nei, jeg vil ikke ha en kjole. 128 00:12:33,251 --> 00:12:35,334 Jeg er ikke grunnen til at du er her. 129 00:12:35,418 --> 00:12:37,752 -Hvem er det da? -Mannen din. 130 00:12:38,626 --> 00:12:39,752 For noen år siden 131 00:12:39,835 --> 00:12:42,960 ble Ryan sent ut for å finne en fyr som lekket informasjon i NSA. 132 00:12:44,126 --> 00:12:45,585 Fyren jobbet visst for meg. 133 00:12:46,334 --> 00:12:47,585 Ryan arresterte ham, 134 00:12:47,668 --> 00:12:49,668 og nå lever han visst sine siste dager i Leavenworth. 135 00:12:49,835 --> 00:12:53,002 -Du er sint. Er det derfor dette skjer? -Jeg forteller en historie. Ikke avbryt. 136 00:12:53,626 --> 00:12:56,543 Da Ryan hadde jobbet seg igjennom de gjenopprettede dataene, 137 00:12:56,626 --> 00:12:58,251 fant han det jeg var ute etter. 138 00:12:59,084 --> 00:13:01,877 En topphemmelig kode som snor seg forbi 139 00:13:01,960 --> 00:13:05,084 en hver datakontrollert missil, bombe, drone. 140 00:13:05,168 --> 00:13:08,002 I tilfelle en dust var bevisstløs 141 00:13:08,084 --> 00:13:09,084 og ikke kunne trykke på knappen. 142 00:13:09,835 --> 00:13:11,793 Derav: bevissthetskoden. 143 00:13:12,835 --> 00:13:14,710 Ja, tenkt at han holdt det hemmelig for deg. 144 00:13:16,043 --> 00:13:18,668 Vi kan tenke oss hvem han fortalte det til. 145 00:13:23,501 --> 00:13:25,501 Grazie, Luciano. Grazie. 146 00:13:27,376 --> 00:13:29,168 Jeg høres ut som Sophia Loren, ikke sant? 147 00:13:37,418 --> 00:13:39,626 Will? Din jævel! 148 00:13:41,293 --> 00:13:43,418 Vi avtalte at hun aldri skulle treffe meg. 149 00:13:45,752 --> 00:13:46,835 Hva fant du? 150 00:13:48,835 --> 00:13:50,501 Alex Parrish er nå i New York. 151 00:13:56,418 --> 00:13:57,460 Det var forsikring. 152 00:13:58,460 --> 00:14:00,835 Alex blir sett på som forræder av mange i staten vår. 153 00:14:00,918 --> 00:14:03,126 Hvis de skulle komme etter henne igjen, vil hun trenge pressmiddel. 154 00:14:03,293 --> 00:14:04,501 Det du gjorde var forrædersk. 155 00:14:05,501 --> 00:14:08,251 Jeg håper vi sees igjen, Alex, men ikke slik. 156 00:14:08,877 --> 00:14:12,710 Jeg sa jo at dette ville gå galt. Dette må være uoffisielt. Ingen FBI. 157 00:14:12,793 --> 00:14:14,626 Dette går ikke galt. 158 00:14:16,418 --> 00:14:18,126 Owen er den eneste vi kan stole fullt på. 159 00:14:18,710 --> 00:14:20,543 Hvorfor er du sikker på at du kan stole på meg? 160 00:14:22,334 --> 00:14:23,376 Vennskap. 161 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Hva er det? 162 00:14:34,376 --> 00:14:37,668 FBI har sporet rykter om en kvalitetsauksjon kun for inviterte 163 00:14:38,209 --> 00:14:41,002 som blir organisert av én av verdens største våpenforhandlere, 164 00:14:41,793 --> 00:14:43,293 kjent under navnet "Enken". 165 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 Hva auksjoneres? 166 00:14:46,251 --> 00:14:47,585 Vi vet bare at den beskrives som 167 00:14:48,376 --> 00:14:51,126 et unikt våpen med geopolitisk forgrening. 168 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 -Bevissthetskoden kvalifiserer seg. -Hvordan skal hun selge den? 169 00:14:56,126 --> 00:14:57,585 Hun har ikke koden. Jeg har den. 170 00:14:57,835 --> 00:14:59,043 Som er derfor hun ønsket deg i live. 171 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 Hun fant ut at dere to har det hun trenger. 172 00:15:03,168 --> 00:15:05,877 Hvis det er Enken, vet jeg om noen som kan hjelpe. 173 00:15:07,168 --> 00:15:08,251 Betyr det at du hjelper oss? 174 00:15:09,418 --> 00:15:10,460 Jeg ringer deg om noen timer. 175 00:15:13,460 --> 00:15:14,501 Hvor skal du? 176 00:15:15,460 --> 00:15:16,501 Til Quantico. 177 00:15:27,626 --> 00:15:28,877 "Se nærmere." 178 00:15:29,960 --> 00:15:32,543 Det blir mantraet til hele karrieren deres. 179 00:15:34,126 --> 00:15:37,543 Vær alltid oppmerksom på at ingenting er slik det virker som, 180 00:15:38,668 --> 00:15:40,918 og at alle lyver. Hele tiden. 181 00:15:44,585 --> 00:15:47,002 Og med de glade ordene, avslutter vi timen. 182 00:15:49,501 --> 00:15:51,126 Hvorfor forlot du CIA? 183 00:15:51,877 --> 00:15:54,501 Inge forlater virkelig Byrået. Det vet du. 184 00:15:56,418 --> 00:15:59,793 Det er folk i FBI, snille folk, 185 00:16:00,460 --> 00:16:01,501 som vil rydde opp. 186 00:16:02,585 --> 00:16:04,209 Jeg ble bedt om å hjelpe. 187 00:16:04,668 --> 00:16:05,710 Har du hjulpet? 188 00:16:06,418 --> 00:16:07,460 Jeg forsøker. 189 00:16:09,793 --> 00:16:12,501 Du må ikke vise tegn. Jeg kan lese på leppene. 190 00:16:12,585 --> 00:16:13,626 Akkurat. 191 00:16:16,460 --> 00:16:20,126 Før jeg forteller deg hvorfor jeg er her, må du vite at det er topp-hemmelig. 192 00:16:21,334 --> 00:16:22,376 Hvilken kode? 193 00:16:22,501 --> 00:16:23,752 Nei. Det er enda mer hemmelig. 194 00:16:24,043 --> 00:16:26,793 Det er bare deg og meg. Og noen få andre. 195 00:16:29,084 --> 00:16:31,960 Du må bli med til New York på et oppdrag. 196 00:16:32,668 --> 00:16:35,668 Ikke si meg, for svaret mitt blir... 197 00:16:35,752 --> 00:16:37,043 Jocelyn. 198 00:16:38,460 --> 00:16:39,501 Det er Enken. 199 00:16:44,668 --> 00:16:46,585 Jeg hadde razzia her for rundt et år siden. 200 00:16:47,043 --> 00:16:48,084 Vi kan ha base her. 201 00:16:49,126 --> 00:16:50,168 Skal vi snakke om dette? 202 00:16:51,585 --> 00:16:52,626 Om hva da? 203 00:16:53,002 --> 00:16:54,460 Du sier at du vil ha med Jocelyn Turner, 204 00:16:54,543 --> 00:16:55,710 men utelater å si at hun er døv? 205 00:16:55,918 --> 00:16:56,960 -Ryan. -Nei. 206 00:16:57,084 --> 00:16:58,376 Jeg er ikke politisk korrekt akkurat nå 207 00:16:58,460 --> 00:17:00,002 som Shelbys liv står på spill. 208 00:17:01,877 --> 00:17:03,877 Du er en super agent, og jeg har lært mye av deg, 209 00:17:04,418 --> 00:17:05,835 men alle må være på sitt beste. 210 00:17:06,168 --> 00:17:08,585 Han har alltid hatt denne svakheten. 211 00:17:08,877 --> 00:17:10,126 "Svakheten"? Hva i svarte skal det bety? 212 00:17:10,209 --> 00:17:11,960 Når du er følelsesladd, ser du bare det som er rett foran deg. 213 00:17:12,126 --> 00:17:15,626 Jeg er ikke følelsesladd. Og synet mitt er på topp. 214 00:17:16,209 --> 00:17:18,877 Jeg er imponert over at du kan tegnspråk. 215 00:17:19,418 --> 00:17:20,460 Det kan vi begge to. 216 00:17:20,752 --> 00:17:24,168 I tillegg til andre språk. Det er en del av CIA-opplæringen. 217 00:17:26,585 --> 00:17:27,668 Hvordan hendte dette deg? 218 00:17:29,043 --> 00:17:30,084 En bombe. 219 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 Enkens bombe. 220 00:17:32,793 --> 00:17:35,752 Jocelyn infiltrerte Enkens organisasjon i 19 måneder. 221 00:17:36,376 --> 00:17:37,376 Dekkidentiteten hennes gikk i lufta. 222 00:17:37,835 --> 00:17:39,460 I tillegg til trommehinnene mine. 223 00:17:40,293 --> 00:17:41,334 Vi trenger innsikten hennes. 224 00:17:42,168 --> 00:17:43,668 Men la meg være klar. 225 00:17:43,752 --> 00:17:47,002 Jeg hadde valgt denne agenten fremfor noen andre, døv eller ei. 226 00:17:53,084 --> 00:17:54,084 Så la oss arbeide. 227 00:17:55,334 --> 00:17:57,835 Alex Parrish har vært i New York i 24 timer, 228 00:17:58,043 --> 00:18:00,585 og du vet ikke hvor hun er? Hvordan er det mulig? 229 00:18:00,793 --> 00:18:02,209 Jeg har noe interessant. 230 00:18:02,668 --> 00:18:04,877 Owen Hall, FBIs visedirektør, 231 00:18:05,043 --> 00:18:07,877 forlot brått kontoret sitt i morges klokka 08:00. 232 00:18:08,002 --> 00:18:09,126 Hva er interessant med det? 233 00:18:09,376 --> 00:18:12,418 Han var instruktøren deres på Gården før han forlot CIA. 234 00:18:12,960 --> 00:18:16,209 Hvis de samler sammen et lag, har vi et ordentlig problem. 235 00:18:16,710 --> 00:18:19,002 -Hvorfor det? -De er formidable sammen. 236 00:18:20,002 --> 00:18:22,626 Alex eller Ryan har koden. 237 00:18:22,793 --> 00:18:24,752 De kan leke rundt så mye de vil. 238 00:18:24,835 --> 00:18:26,918 -Én kommer til å gi den fra seg. -Hvordan vet du det? 239 00:18:27,418 --> 00:18:30,084 Mannen brøt 100 lover for å stjele koden, 240 00:18:30,543 --> 00:18:31,793 og hva gjorde han? 241 00:18:31,918 --> 00:18:34,960 Han leverte den til eksdama si, Alex, 242 00:18:36,126 --> 00:18:37,710 og sa ikke ett ord til kona si. 243 00:18:39,126 --> 00:18:42,334 Men nå må Shelby bøte for det. Det er synd. 244 00:18:43,460 --> 00:18:45,543 Og derfor vil de ikke takle det 245 00:18:46,002 --> 00:18:48,793 når de ser dette om et øyeblikk. 246 00:18:52,126 --> 00:18:53,209 Er det ledninger? 247 00:18:59,043 --> 00:19:00,418 Jeg gikk ikke med på dette. 248 00:19:01,418 --> 00:19:02,668 Leste du ikke brosjyren? 249 00:19:03,168 --> 00:19:07,002 Mine klienter er grusomme. 250 00:19:07,501 --> 00:19:09,543 Du visste nøyaktig hva du gikk med på. 251 00:19:19,835 --> 00:19:22,002 -Vi får henne tilbake, Ryan. -Vi har 24 timer før auksjonen. 252 00:19:22,084 --> 00:19:23,585 Hvordan i huleste skal vi få henne tilbake? 253 00:19:26,960 --> 00:19:28,002 Vi må gi henne koden. 254 00:19:28,084 --> 00:19:30,002 -Vi får den tilbake på en måte. -Nei. 255 00:19:30,084 --> 00:19:32,543 Igjen lar du deg bli styrt av følelser, Ryan. 256 00:19:32,960 --> 00:19:34,543 Du må åpne øynene for å se. 257 00:19:34,626 --> 00:19:35,918 Flott, skal du holde foredrag også? 258 00:19:37,918 --> 00:19:40,334 Du må åpne øynene for å se. 259 00:19:41,501 --> 00:19:42,543 Hva mener du med det? 260 00:19:49,501 --> 00:19:51,626 Videoen var ire sekunder lang... 261 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Nittiseks bilder. 262 00:19:53,626 --> 00:19:55,002 Alle er her. 263 00:19:55,126 --> 00:19:57,543 Ille nok at jeg måtte se videoen. Nå må jeg se på hvert bilde. 264 00:19:58,251 --> 00:20:00,376 -Hvorfor det? -For å finne noe. 265 00:20:01,960 --> 00:20:03,460 Jeg ser ingen kabelregning med adressen deres på. 266 00:20:04,501 --> 00:20:06,376 -Åpne øyne. -"Åpne øyne." Se. 267 00:20:06,752 --> 00:20:09,168 Jeg ser kun at Shelby har smerter. 268 00:20:11,835 --> 00:20:12,877 Hvor er hun? 269 00:20:14,168 --> 00:20:18,585 -I et tomt, støvete rom. -Men hvor er rommet? 270 00:20:23,752 --> 00:20:27,293 I lyset. Direkte sollys. 271 00:20:27,376 --> 00:20:29,626 Ja. Horisontalt lys. Enten gryning eller skumring. 272 00:20:30,209 --> 00:20:31,418 -Det er gryning. -Hvordan vet du det? 273 00:20:31,668 --> 00:20:32,793 Fordi videoen kom inn i dag. 274 00:20:33,626 --> 00:20:35,376 Enken hadde aldri sittet på dette. 275 00:20:35,460 --> 00:20:38,084 -Dette ble filmet i morges. -Da vender dette vinduet mot øst. 276 00:20:39,418 --> 00:20:42,251 Greit. Lyset fra vinduene deler seg, 277 00:20:42,376 --> 00:20:43,501 som betyr blyglass. 278 00:20:45,418 --> 00:20:46,460 En fabrikk. 279 00:20:46,877 --> 00:20:49,293 Kanskje. Det kan òg være et loft som dette. 280 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Nei. Lite sannsynlig. 281 00:20:51,376 --> 00:20:55,043 Seksten ruter med blyglass. Dette er Maccadan-vinduer. 282 00:20:55,126 --> 00:20:56,460 De ble laget på 20-og 30-tallet. 283 00:20:57,002 --> 00:20:59,334 De er strengt forbudte til privat bruk. 284 00:21:00,668 --> 00:21:01,710 Glasset inneholder arsenikk. 285 00:21:02,376 --> 00:21:03,418 -Jøss? -Hva er det? 286 00:21:03,793 --> 00:21:05,418 Shelby og jeg renoverte i fjor. 287 00:21:05,501 --> 00:21:06,543 Jeg lærte mer enn jeg ville vite. 288 00:21:06,626 --> 00:21:07,626 -Ja vel. -Hva er det? 289 00:21:11,376 --> 00:21:12,960 -Øynene hennes. -Hva er det med dem? 290 00:21:14,334 --> 00:21:16,084 Hun ser ned, fra venstre til høyre. 291 00:21:16,460 --> 00:21:17,501 Øst til vest. 292 00:21:19,209 --> 00:21:21,793 Vent. Hun gjør det der også, i disse bildene. 293 00:21:25,084 --> 00:21:27,585 Det er en krusning i vannet. 294 00:21:28,084 --> 00:21:29,126 Rommet ristet. 295 00:21:30,251 --> 00:21:31,293 En t-bane kjørte forbi. 296 00:21:32,626 --> 00:21:33,668 To t-baner. 297 00:21:33,877 --> 00:21:36,918 To t-baner, med fire sekunders mellomrom, i samme retning. 298 00:21:39,084 --> 00:21:40,877 Let etter alle dobbeltlinjer fra øst til vest, 299 00:21:40,960 --> 00:21:42,793 stasjoner der to tog kan kjøre forbi hverandre 300 00:21:42,877 --> 00:21:44,126 innen fire sekunder fra hverandre. 301 00:21:44,460 --> 00:21:46,334 Og så snevrer vi det ned til dem under 1930-bygninger. 302 00:21:46,418 --> 00:21:48,418 Som ikke skygges av skyskrapere. 303 00:21:48,960 --> 00:21:50,918 Dere, jeg vil ikke være festbrems, 304 00:21:52,043 --> 00:21:53,835 men det vil fortsatt være mange bygninger i de fem bydelene 305 00:21:53,918 --> 00:21:54,960 som passer beskrivelsen. 306 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Vi må ha en plan B. 307 00:21:59,168 --> 00:22:00,168 Hva er plan B? 308 00:22:00,251 --> 00:22:01,251 Vi må få en kjøper inn på auksjonen. 309 00:22:01,334 --> 00:22:03,793 I verste fall, sørger vi for at koden ender i gode hender. 310 00:22:04,418 --> 00:22:05,960 Inngangsprisen er på 50 millioner dollar. 311 00:22:06,460 --> 00:22:09,084 Er sikkert bare ti andre i hele verden som passer den beskrivelsen. 312 00:22:11,293 --> 00:22:12,334 Fem? 313 00:22:13,585 --> 00:22:14,626 Hør her. 314 00:22:15,960 --> 00:22:17,084 Vi kjenner noen som jobber for en av dem. 315 00:22:29,043 --> 00:22:31,084 Harry. Takk for at du kom. 316 00:22:31,543 --> 00:22:33,877 Harry! Hvem er kompisen din? 317 00:22:34,418 --> 00:22:36,543 -Det er i orden, Felix. -Det bør det være. 318 00:22:38,877 --> 00:22:40,877 Du lager vel ikke bråk for meg, Ryan? 319 00:22:41,543 --> 00:22:44,710 Er det slik man er sikkerhetsvakt for Pillay-brødrene? 320 00:22:45,002 --> 00:22:46,043 Ved å være bassenggutt? 321 00:22:46,126 --> 00:22:49,209 Likevel er du her, og ber bassenggutten om en tjeneste. 322 00:22:49,752 --> 00:22:50,793 Takk. 323 00:22:58,793 --> 00:22:59,835 Har du hørt om Enken? 324 00:23:02,251 --> 00:23:05,501 Brødrene jobber ikke med henne lenger. De kom seg ut av våpenforhandling. 325 00:23:05,585 --> 00:23:07,710 -De driver gruvedrift nå. -De må inn igjen. 326 00:23:09,209 --> 00:23:11,084 -Nei. Aldri i livet. -Harry, hun har Shelby. 327 00:23:13,126 --> 00:23:15,543 -Hva mener du? -Hun tok henne. De... 328 00:23:17,710 --> 00:23:19,918 -De torturerte henne. -Hvorfor Shelby? 329 00:23:20,877 --> 00:23:23,543 Det kommer en auksjon. Den er lukket. Inngangsprisen er på... 330 00:23:23,626 --> 00:23:25,168 Femti millioner dollar. Ja, jeg har hørt om det. 331 00:23:25,251 --> 00:23:27,126 Men hva angår det Shelby? 332 00:23:28,126 --> 00:23:29,543 Enken selger bevissthetskoden. 333 00:23:30,585 --> 00:23:31,626 Hun har den ikke ennå. 334 00:23:32,710 --> 00:23:33,752 Hvordan vet du det? 335 00:23:34,585 --> 00:23:35,626 Fordi vi har den. 336 00:23:37,002 --> 00:23:40,209 Harry, sjefene dine må by på denne greia og vinne. 337 00:23:40,376 --> 00:23:41,710 Det er leit med Shelby, 338 00:23:41,793 --> 00:23:44,168 men jeg har tjent landet. 339 00:23:44,251 --> 00:23:45,877 Jeg kan da ikke være din eneste mulighet. 340 00:23:46,460 --> 00:23:48,376 Tjue millioner dollar med statlig utstyr 341 00:23:48,460 --> 00:23:51,126 for å holde på whiskyen og horene. 342 00:23:51,209 --> 00:23:52,710 De betaler godt og i tide, 343 00:23:52,793 --> 00:23:54,460 og jeg slipper å uroe meg for at mitt eget land 344 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 -forråder meg igjen. -Harry. Se på meg. 345 00:23:59,543 --> 00:24:00,585 De kommer til å drepe henne. 346 00:24:03,668 --> 00:24:04,668 Gi deg, Ryan. 347 00:24:06,168 --> 00:24:08,710 Du finner ut av det. Det gjør du alltid. 348 00:24:18,501 --> 00:24:19,585 Gavin Pillay. 349 00:24:19,668 --> 00:24:21,918 Ser ut til at storebroren skal be deg om å gi barnet ris. 350 00:24:26,835 --> 00:24:29,376 Svaret er nei. Men lykke til. 351 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 Jeg har alltid likt Shelby. 352 00:24:33,918 --> 00:24:35,960 Kom igjen, Felix. La meg holde pistolen. 353 00:24:37,002 --> 00:24:38,043 -Vil du ha den? -Ja. 354 00:24:38,543 --> 00:24:39,585 Ta den. 355 00:24:42,835 --> 00:24:44,168 Du må lære deg å slappe av. 356 00:24:44,251 --> 00:24:45,251 Ja, takk. 357 00:24:54,710 --> 00:24:56,626 Vi har håndtert krigsherrer som han før. 358 00:24:57,209 --> 00:24:58,585 Hvis han trenger noe, skaffer vi det. 359 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 Ett øyeblikk. Hva? 360 00:25:02,251 --> 00:25:05,043 Gavin, du ansatte meg slik at du og styret 361 00:25:05,334 --> 00:25:07,418 kunne reise trygt rundt i hele verden, 362 00:25:08,043 --> 00:25:09,376 ikke for å sitte barnevakt for broren din. 363 00:25:09,501 --> 00:25:12,334 Firmaet vårt har over 30,000 ansatte. 364 00:25:12,668 --> 00:25:15,168 Alle skal utføre den jobben som kreves, 365 00:25:15,668 --> 00:25:17,002 ikke nødvendigvis den jobben de vil gjøre. 366 00:25:17,084 --> 00:25:18,793 Jeg koster staten 20 millioner dollar. 367 00:25:20,585 --> 00:25:21,626 Det er bortkastet. 368 00:25:22,126 --> 00:25:25,460 Hvis 20 millioner dollar skal til 369 00:25:25,543 --> 00:25:28,585 for å passe på broren min og dermed gir meg friheten 370 00:25:28,668 --> 00:25:31,752 til å bruke tiden min effektivt, så er det velbrukte penger. 371 00:25:33,251 --> 00:25:35,626 Om det hjelper, kan du anse Felix som en sikkerhetsrisiko. 372 00:25:35,710 --> 00:25:38,043 -Han er det. -Da er rett mann på jobben. 373 00:25:39,668 --> 00:25:40,710 Det var alt. 374 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Nei, da kan vi ikke møte ham. 375 00:25:45,126 --> 00:25:47,418 Åtte er utelukket, 47 igjen. 376 00:25:47,501 --> 00:25:49,126 Ja, og auksjonen begynner i morgen tidlig. 377 00:25:49,460 --> 00:25:51,168 Så hva skjer om Shelby 378 00:25:51,251 --> 00:25:52,960 fortsatt er der og Enken ikke får koden? 379 00:25:53,460 --> 00:25:56,002 Da redder vi Shelby og fortsetter med livene våre. 380 00:25:57,793 --> 00:25:58,877 Hvilket liv skal du fortsette med? 381 00:26:00,043 --> 00:26:02,418 Sist jeg så deg, sovnet vi i skuret i Thailand, 382 00:26:02,543 --> 00:26:04,668 og da jeg våknet var du borte. 383 00:26:09,084 --> 00:26:11,002 "Ikke alle donuter er like"? 384 00:26:11,501 --> 00:26:13,126 Det var virkelig forklarende. 385 00:26:13,585 --> 00:26:16,835 Det betyr at ikke alt fungerer, Ryan. 386 00:26:18,835 --> 00:26:19,835 Jeg trengte en forandring. 387 00:26:20,418 --> 00:26:21,460 Jeg trodde det var det vi gjorde. 388 00:26:22,752 --> 00:26:25,251 Du er mye rart, men ikke en forandring. 389 00:26:28,168 --> 00:26:29,209 Dessuten... 390 00:26:30,293 --> 00:26:32,460 Shelby er alt for deg som jeg ikke kunne være, 391 00:26:34,585 --> 00:26:35,626 så vi skal få henne hjem igjen. 392 00:26:41,626 --> 00:26:42,668 Kom igjen. 393 00:26:47,002 --> 00:26:50,376 Det er en hore på soverommet mitt. Du må få henne ut. 394 00:26:51,960 --> 00:26:53,293 Har du bedt henne om å dra? 395 00:26:54,168 --> 00:26:56,043 Hun er en plage. 396 00:26:57,293 --> 00:27:00,460 Og nå vil jeg sove, så få henne til å pelle seg vekk. 397 00:27:05,126 --> 00:27:07,209 Hei, frøken. Jeg tror det er på tide at du... 398 00:27:09,293 --> 00:27:10,334 Hei. 399 00:27:12,918 --> 00:27:13,960 Faen. 400 00:27:23,793 --> 00:27:25,501 Ja. Vent. Det skal gå bra. 401 00:27:28,043 --> 00:27:29,293 Harry klokka 10:48 Jeg er med. 402 00:27:29,418 --> 00:27:30,418 Se. 403 00:27:41,002 --> 00:27:44,752 Shelby, du må vite at jeg ikke ante at de planla dette. 404 00:27:45,710 --> 00:27:46,752 Nesa di blør. 405 00:27:52,752 --> 00:27:53,918 Hva i helvete feiler det deg? 406 00:27:54,293 --> 00:27:56,084 Nå er vi like. 407 00:27:56,168 --> 00:27:57,209 Jeg prøvde å hjelpe deg. 408 00:27:57,293 --> 00:27:58,793 Du er grunnen til at jeg er her. 409 00:27:58,960 --> 00:28:01,877 Hør, jeg arbeidet for Mrs. Royce. 410 00:28:01,960 --> 00:28:04,293 Hun ville finne ut hva som skjedde med koden, 411 00:28:04,418 --> 00:28:06,793 og jeg løste det. Jeg visste ikke... 412 00:28:06,877 --> 00:28:09,918 Den koden kan myrde titusener av folk. 413 00:28:10,002 --> 00:28:11,251 Det visste du vel? 414 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Du svek landet ditt og oss. 415 00:28:16,710 --> 00:28:20,626 Jeg hjalp deg, Ryan og Alex, 416 00:28:20,710 --> 00:28:22,126 men hva fikk jeg? 417 00:28:23,043 --> 00:28:25,543 Ingen sikkerhetsklarering tilbake etter G20 og Roarke. 418 00:28:27,043 --> 00:28:29,835 Jeg måtte jobbe i mørke smug. 419 00:28:30,668 --> 00:28:32,460 Ingen av dere lette etter meg. 420 00:28:33,460 --> 00:28:34,918 Vi gjorde ikke dette mot deg, Will. 421 00:28:35,752 --> 00:28:38,002 Vi stjal ikke klareringen din. Vi er vennene dine. 422 00:28:41,585 --> 00:28:42,585 Hjelp meg ut herfra. 423 00:28:46,209 --> 00:28:47,752 Offentlig? Hvorfor ikke bare komme inn? 424 00:28:52,168 --> 00:28:53,793 Gode nyheter. Harry er inne. 425 00:28:54,334 --> 00:28:55,668 Supre nyheter. 426 00:28:56,710 --> 00:28:59,043 Ja, jeg kommer alene, men jeg vil ikke like det. 427 00:28:59,626 --> 00:29:00,668 Hvem snakker han med? 428 00:29:02,251 --> 00:29:04,084 -Hvem var det? -Will Olsen. 429 00:29:04,626 --> 00:29:06,126 Will? Hva ville han? 430 00:29:07,084 --> 00:29:08,126 Han jobber for Enken. 431 00:29:09,585 --> 00:29:11,251 Det gir mange svar. 432 00:29:11,793 --> 00:29:13,002 Den jævelen. 433 00:29:13,293 --> 00:29:15,084 Jeg tilbød ham immunitet, men han stoler ikke på meg, 434 00:29:15,668 --> 00:29:18,376 så han vil møtes offentlig med bevis av en dommer. 435 00:29:38,543 --> 00:29:40,752 Jeg ser ham. Fortauet overfor kirken. 436 00:29:43,501 --> 00:29:45,793 -Ser klart ut. -Ingen andre. Ingen våpen? 437 00:29:46,793 --> 00:29:47,835 Nei. 438 00:29:49,626 --> 00:29:50,626 Du kan gå. 439 00:29:52,918 --> 00:29:54,002 Har du den med? 440 00:29:55,209 --> 00:29:58,293 -Signert av en dommer. Hvor er Shelby? -De har henne. 441 00:29:59,543 --> 00:30:01,960 Jeg holdt min del av avtalen, Will. Si hvor hun er. 442 00:30:02,043 --> 00:30:03,460 Jeg skjønner at du er sint. 443 00:30:03,877 --> 00:30:05,960 Du tror at jeg ødela det. Men jeg er her nå, 444 00:30:06,168 --> 00:30:07,877 -og vil hjelpe. -Hvor er hun? 445 00:30:08,835 --> 00:30:10,084 Står laget ditt klart, Owen? 446 00:30:10,668 --> 00:30:13,585 Klart synsfelt? Er Ryan klar til å skyte? Hvilke flere? 447 00:30:14,710 --> 00:30:16,543 Alex? Er ressurser på plass? 448 00:30:16,626 --> 00:30:19,585 Alex? Parrish, jeg har ikke sett henne på tre år. 449 00:30:19,835 --> 00:30:22,293 Godt forsøk. Vi vet at hun er i New York. 450 00:30:24,501 --> 00:30:25,585 Felle. 451 00:30:25,918 --> 00:30:27,460 Kom deg ut derfra, Owen. 452 00:30:28,126 --> 00:30:29,918 -Gå. -Hvor skal vi? 453 00:30:35,626 --> 00:30:38,168 Slapp av. Det er ikke deg hun vil ha. 454 00:30:48,168 --> 00:30:50,376 Fem... seks menn! 455 00:30:50,835 --> 00:30:53,043 Jocelyn ser fem menn, kanskje flere, Alex. 456 00:30:53,585 --> 00:30:54,585 Se og kom deg vekk herfra nå. 457 00:30:56,501 --> 00:30:57,585 Ikke la dem ta Alex. 458 00:31:00,918 --> 00:31:02,084 Hvor ble hun av? Finn henne. 459 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 -Der er hun! -Hun er på vei inn i bakgata. 460 00:31:05,752 --> 00:31:06,960 Østsiden av kirken! 461 00:31:10,418 --> 00:31:11,460 Alex. 462 00:31:12,084 --> 00:31:13,376 Alex, fanken, hvor er du? 463 00:31:14,293 --> 00:31:15,752 Hvorfor svarer hun ikke? Hvor i huleste er hun? 464 00:31:16,334 --> 00:31:17,960 Jeg ser dem. To av dem. 465 00:31:18,251 --> 00:31:21,168 Krysser østsiden av kirken... mot bakgata. 466 00:31:21,334 --> 00:31:24,043 Alex, hvis du hører meg, så krysser de østsiden mot bakgata. 467 00:31:27,043 --> 00:31:28,710 Husk at vi må ha Alex i live. 468 00:32:08,877 --> 00:32:09,960 Hei! Konstabler! 469 00:32:19,043 --> 00:32:21,585 Det går over om noen få minutter. De gjorde det samme mot meg. 470 00:32:31,418 --> 00:32:32,460 Går det bra? 471 00:32:35,918 --> 00:32:38,835 Fleste jenter hadde kunnet gjenforenes over en drink etter tre år. 472 00:32:39,668 --> 00:32:40,710 Men så har vi oss. 473 00:32:42,002 --> 00:32:43,334 Hvor har du vært? 474 00:32:47,960 --> 00:32:49,543 Jeg stopper ikke nå. 475 00:32:49,752 --> 00:32:51,710 Shelby og Alex blir holdt til fange av en psykopat, 476 00:32:52,002 --> 00:32:53,043 og vi har ingen flere muligheter. 477 00:32:53,835 --> 00:32:55,460 Så finn nye muligheter. 478 00:33:00,002 --> 00:33:01,835 "Vær rolig." Hva skal det bety? 479 00:33:02,918 --> 00:33:06,293 Å være døv lærer deg å bruke alt du har. 480 00:33:06,835 --> 00:33:08,126 Det gjorde at jeg ser tydeligere. 481 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 Vi har sett på alt. 482 00:33:14,626 --> 00:33:15,877 Se nærmere. 483 00:33:23,668 --> 00:33:26,501 Hva kalte du den? Bevissthetskoden? 484 00:33:27,626 --> 00:33:28,668 Den skal auksjoneres bort. 485 00:33:29,585 --> 00:33:32,168 Inngangsprisen er på 50 millioner dollar, er ikke-refunderbar, 486 00:33:32,251 --> 00:33:33,877 og inngår i den endelige prisen. 487 00:33:34,126 --> 00:33:35,710 -Hvem er selgeren? -Enken. 488 00:33:36,334 --> 00:33:37,376 Har du nevnt dette for broren min? 489 00:33:38,002 --> 00:33:40,209 Broren din kan ryke og reise. 490 00:33:42,543 --> 00:33:45,668 -Hva sa du? -At Gavin kan ryke og reise. 491 00:33:46,209 --> 00:33:48,710 Er du gal? Jeg har fått folk drept for mindre. 492 00:33:48,877 --> 00:33:50,209 Ikke misforstå meg. Jeg er glad i Gavin. 493 00:33:50,543 --> 00:33:53,002 Jeg er glad i ham. Men kom igjen. Han er ingen gambler lenger. 494 00:33:54,710 --> 00:33:55,752 Men det er du. 495 00:34:00,126 --> 00:34:01,626 Broren min pleide å gamble. 496 00:34:02,668 --> 00:34:06,626 Gavin pleide å være tawwe ou. Den sykeste fyren man kunne komme over. 497 00:34:09,002 --> 00:34:10,585 Drakta han gikk med knuste ballene hans. 498 00:34:16,543 --> 00:34:19,251 -Ja vel. Jeg er interessert. -Bra. 499 00:34:20,043 --> 00:34:21,710 Men vi holder dette for oss selv. 500 00:34:22,460 --> 00:34:23,835 Så klart. Kom igjen. 501 00:34:57,418 --> 00:34:59,710 Forstørre det hjørnet. Ja. 502 00:35:00,126 --> 00:35:02,626 -Ser vi etter støv? -Ja. Hvor nærme kan du komme? 503 00:35:04,835 --> 00:35:06,043 De har mange farger. 504 00:35:06,376 --> 00:35:07,710 Farger, altså? 505 00:35:08,501 --> 00:35:10,376 Ja, det er blått, grønt. 506 00:35:11,084 --> 00:35:12,793 Kanskje det er en slags fabrikk. 507 00:35:13,918 --> 00:35:15,002 Fotolaboratorium? 508 00:35:16,710 --> 00:35:19,002 -Et renseri? -Det er fibre. 509 00:35:20,002 --> 00:35:21,501 Fibre. Vi leter etter en klesfabrikk. 510 00:35:25,793 --> 00:35:26,835 Jeg ble... 511 00:35:28,002 --> 00:35:29,960 Jeg ble glad av nyhetene om deg og Ryan. 512 00:35:30,334 --> 00:35:32,501 -Nei, det ble du ikke. -Det er ikke sant, Shelby. 513 00:35:34,376 --> 00:35:35,418 Han elsker deg virkelig. 514 00:35:35,918 --> 00:35:38,002 Det vet jeg. Du trenger ikke å si det. 515 00:35:40,960 --> 00:35:43,835 Unnskyld, jeg... trodde bare ikke at jeg skulle se deg igjen. 516 00:35:44,918 --> 00:35:45,960 Vi er lykkelige. 517 00:35:46,710 --> 00:35:48,376 Vi var iallfall lykkelige, frem til nå. 518 00:35:49,168 --> 00:35:50,543 Jeg mener ikke deg, men dette. 519 00:35:50,835 --> 00:35:51,918 Kanskje du mener begge deler. 520 00:35:53,460 --> 00:35:54,960 Hvordan gikk det til med dere to? 521 00:35:56,752 --> 00:35:58,168 Det skjedde ikke mens dere fortsatt var sammen. 522 00:35:58,293 --> 00:36:00,543 -Det trodde jeg ikke. -Men du lurte. 523 00:36:00,626 --> 00:36:02,918 Nei. Shelby, for å være ærlig... 524 00:36:03,002 --> 00:36:05,084 Så hvorfor har vi denne teite samtalen her? 525 00:36:05,168 --> 00:36:06,585 Fordi det er her vi befinner oss. 526 00:36:08,710 --> 00:36:10,460 Og alt er min feil. Jeg... 527 00:36:12,752 --> 00:36:13,752 Jeg har koden, Shelby. 528 00:36:14,293 --> 00:36:15,585 Ryan tagg meg om å gi ham den. 529 00:36:15,668 --> 00:36:17,960 Han ville bytte den mot deg. Jeg ville ikke gjøre det. 530 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 Hallo, damer. 531 00:36:26,251 --> 00:36:28,626 Jeg håper dere har kvalitetstid sammen. 532 00:36:28,710 --> 00:36:31,084 Er du klar til å gi meg det jeg vil ha, Alex? 533 00:36:31,960 --> 00:36:34,043 Hvorfor høres navnet ditt ut som en skurk i Batman? 534 00:36:34,835 --> 00:36:35,877 "Enken"? 535 00:36:36,668 --> 00:36:39,835 Du kan kalle meg "Mitzi". Jeg hater "Enken". 536 00:36:40,501 --> 00:36:41,585 Vet du hvorfor de kaller meg det? 537 00:36:42,002 --> 00:36:44,543 Fordi mannen min døde, og jeg tok over bedriften. 538 00:36:45,668 --> 00:36:47,793 Etter at han døde, bygget jeg et imperium. 539 00:36:49,002 --> 00:36:50,710 Og vet du hva det imperiet er basert på? 540 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 Forbrukertillit. 541 00:36:53,126 --> 00:36:55,251 Og derfor trenger jeg den koden nå. 542 00:36:56,418 --> 00:36:58,293 Jeg har gitt mange løfter til en rekke folk. 543 00:36:59,251 --> 00:37:00,293 Farlige folk. 544 00:37:01,418 --> 00:37:02,501 Jeg ødela koden. 545 00:37:03,460 --> 00:37:05,376 Jeg ville ikke at den skulle havne i et monsters hender. 546 00:37:07,126 --> 00:37:09,793 Du og kjæresten din stjal fra deres egen stat, 547 00:37:09,877 --> 00:37:11,209 men likevel er jeg skurken? 548 00:37:17,251 --> 00:37:20,002 Hvem vil du at jeg skal skyte først, Mr. Booth? 549 00:37:20,460 --> 00:37:22,835 Kvinnen du giftet deg med, eller kvinnen du elsker? 550 00:37:23,668 --> 00:37:25,835 -Det kan du ikke. -Én av dere har den. 551 00:37:25,918 --> 00:37:27,334 Hvem knekker først? 552 00:37:27,835 --> 00:37:28,918 -Tre sekunder. -Ikke! 553 00:37:29,126 --> 00:37:30,168 Tre... 554 00:37:30,251 --> 00:37:31,334 -Ikke skyt henne. -Ikke gjør det, Alex. 555 00:37:31,460 --> 00:37:33,084 -Gi meg det jeg vil ha. -Skader du henne... 556 00:37:33,168 --> 00:37:34,835 -To... -...så dreper jeg deg. 557 00:37:35,293 --> 00:37:36,835 -Vær så god, Mirko. -Ikke! 558 00:37:39,835 --> 00:37:41,376 Nei, stopp! Greit! 559 00:37:41,585 --> 00:37:43,877 -Ikke gjør det, Alex. -Jeg skal gi deg koden. 560 00:37:44,752 --> 00:37:46,168 Nå passer det bra. 561 00:37:48,334 --> 00:37:50,126 Opprett en ettergivende kobling. 562 00:37:51,251 --> 00:37:56,084 Tast inn Kilo, Bravo 229-61 Alfa Tango... 563 00:37:56,251 --> 00:37:57,585 Skriv det ned. 564 00:38:02,460 --> 00:38:04,334 Én av dem bryr seg i hvert fall om deg. 565 00:38:14,418 --> 00:38:16,209 -Hvorfor går det så sakte? -Det er Yemen. 566 00:38:16,585 --> 00:38:18,209 Ting skjer ikke i vår tidsramme. 567 00:38:18,293 --> 00:38:20,002 Der er den styrtede dronen vi tester koden på. 568 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 Ja vel. 569 00:38:26,418 --> 00:38:28,168 -Koden din er falsk. -Jeg beklager, Shelby. 570 00:38:28,501 --> 00:38:30,334 -Du gjorde det rette. -Gi meg den fordømte pistolen. 571 00:38:31,126 --> 00:38:33,835 Bare se på meg. Hold blikket på meg. Ikke se. 572 00:38:34,043 --> 00:38:35,084 Ikke skyt henne. 573 00:38:35,209 --> 00:38:36,585 -Hva i helvete. -Snikskytter! 574 00:38:37,793 --> 00:38:39,793 FBI! Ned på gulvet! Alle sammen ned! 575 00:38:43,084 --> 00:38:44,877 Legg den ned! 576 00:38:48,251 --> 00:38:50,251 -Hvem har koden? -Jeg. Den er trygg. 577 00:38:51,710 --> 00:38:54,084 Hei. Det går bra. Jeg er her nå. 578 00:38:58,793 --> 00:38:59,835 Ryan! 579 00:39:06,168 --> 00:39:07,168 Ja vel. Takk. 580 00:39:08,376 --> 00:39:09,418 Hva foregår? 581 00:39:10,752 --> 00:39:11,793 Hva med pengene mine? 582 00:39:11,960 --> 00:39:14,043 Jeg vet ikke. Auksjonen stanset. 583 00:39:14,209 --> 00:39:16,293 Stanset? Det er ikke et svar! 584 00:39:17,084 --> 00:39:19,835 Du kastet nettopp mine 50 millioner dollar ut av vinduet! 585 00:39:20,543 --> 00:39:21,877 Ryan klokka 17:17 Vi har dem. Auksjonen er stengt. 586 00:39:22,084 --> 00:39:23,126 Hva foregår? 587 00:39:24,793 --> 00:39:25,793 Tror du at du lurer meg? 588 00:39:28,168 --> 00:39:29,334 Jeg skal drepe deg, Harry. 589 00:39:29,626 --> 00:39:31,293 -Forstår du det? -Ta det rolig. 590 00:39:31,376 --> 00:39:33,043 Jeg prøver å finne ut av hva som skjedde. 591 00:39:38,668 --> 00:39:40,460 Tror du at du skal stjele pengene mine, kompis? 592 00:39:42,126 --> 00:39:43,543 Jeg tror ikke det. 593 00:39:45,126 --> 00:39:47,168 Nå er vi på nettet igjen. 594 00:40:19,293 --> 00:40:20,334 Snakkes. 595 00:40:28,251 --> 00:40:31,168 Enken blir utlevert til Tyrkia grunnet krigsforbrytelser. 596 00:40:31,334 --> 00:40:33,043 Will Olsen er på vei til Leavenworth, 597 00:40:33,752 --> 00:40:36,002 og ingen vet at koden noen sinne var i spill. 598 00:40:36,501 --> 00:40:38,835 -Hvordan klarte du det? -Det var ikke meg, men sjefen. 599 00:40:39,626 --> 00:40:41,334 -Sa du ifra til sjefen? -Ja, det måtte jeg. 600 00:40:41,668 --> 00:40:43,668 Hva med Alex? Vil hun ha henne i forvaring? 601 00:40:44,501 --> 00:40:46,793 Nei. Hun forsikret meg faktisk om at 602 00:40:47,710 --> 00:40:49,251 du vil få full benådning av presidenten 603 00:40:49,334 --> 00:40:50,460 for alle tidligere forbrytelser. 604 00:40:51,002 --> 00:40:52,668 -I bytte mot hva da? -Ingenting. 605 00:40:53,626 --> 00:40:55,710 Men hun ville vite om du ville bli værende i laget. 606 00:40:57,543 --> 00:40:59,668 -Hvilket lag? -Dette. 607 00:41:01,251 --> 00:41:03,710 Det blir et hemmelig operasjonslag. 608 00:41:04,626 --> 00:41:08,002 Dere får oppgavene deres av meg, og rapporterer kun til meg. 609 00:41:08,835 --> 00:41:09,877 Jeg er med. 610 00:41:12,376 --> 00:41:14,710 Jeg har uansett ikke noe annet å ta meg til lenger, så... 611 00:41:16,835 --> 00:41:17,877 Jeg beklager. 612 00:41:21,334 --> 00:41:22,752 Jeg vil bare dra hjem. 613 00:41:32,835 --> 00:41:34,126 Bestevenner for alltid. 614 00:41:36,752 --> 00:41:37,793 De fant deg, ikke sant? 615 00:41:43,501 --> 00:41:44,835 "Ikke noe å bekymre seg om"? 616 00:41:45,293 --> 00:41:46,293 Bestevenner for alltid. 617 00:41:47,460 --> 00:41:48,501 Hvem er du? 618 00:42:02,043 --> 00:42:04,043 -Vil noen ha drikke? -Definitivt. 619 00:42:04,793 --> 00:42:05,835 Gjør den dobbel. 620 00:42:11,460 --> 00:42:12,501 Har dere et ekstra glass? 621 00:42:16,376 --> 00:42:17,668 -Takk. -Bare hyggelig. 622 00:42:20,209 --> 00:42:21,376 Jeg er så glad du er like hel. 623 00:43:00,084 --> 00:43:02,168 Oversatt av: Maria Rudfoss