1 00:00:03,629 --> 00:00:05,798 KOD SUMIENIA 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,224 MONTEPULCIANO, WŁOCHY 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,315 -Hej. - Si. 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 Ciągle ze mną flirtuje. 5 00:00:27,403 --> 00:00:28,446 Podobasz mu się. 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,822 Wszyscy mu się podobają. 7 00:00:32,867 --> 00:00:33,701 Ciao. 8 00:00:59,143 --> 00:01:00,520 Są piękne. 9 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 Ręcznie robione w Indiach. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,818 Bardzo ładne. 11 00:01:07,068 --> 00:01:08,069 Si. 12 00:01:30,675 --> 00:01:31,926 Amore. 13 00:01:34,554 --> 00:01:35,555 Ciao. 14 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Ciao. 15 00:01:45,231 --> 00:01:49,694 Każdego wieczoru czekasz na werandzie, aż zapalą się latarnie na ulicy. 16 00:01:50,403 --> 00:01:53,489 Tak... Ponieważ... 17 00:01:55,408 --> 00:01:59,203 Przypomina mi o drodze, którą tutaj przyszłam. 18 00:02:01,789 --> 00:02:04,417 I o tym, że jestem w domu. 19 00:02:05,376 --> 00:02:06,627 Parvati! 20 00:02:06,711 --> 00:02:09,964 Gioia Mia! Isabella! 21 00:02:10,339 --> 00:02:14,760 Znalazłam coś, co może ci się spodobać. 22 00:02:15,011 --> 00:02:16,053 Co? 23 00:02:20,516 --> 00:02:24,061 To z Indii. Odstrasza zło. 24 00:02:24,812 --> 00:02:27,815 Jeden dla ciebie i jeden dla mnie. 25 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Bo jesteśmy najlepszymi przyjaciółkami. 26 00:02:33,863 --> 00:02:35,573 Na zawsze. 27 00:02:43,331 --> 00:02:45,541 - Cześć. - Hej. 28 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 Dlaczego tak ciężko pracujesz? Pieniędzy nam starcza. 29 00:02:55,635 --> 00:02:58,304 Nie chodzi o pieniądze. Lubię pracować. 30 00:02:59,680 --> 00:03:02,266 Cały ten... rytuał. 31 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 To dla mnie jak medytacja. 32 00:03:05,436 --> 00:03:07,688 W nocy zamykam oczy 33 00:03:07,855 --> 00:03:11,817 i widzę tylko brukowe drogi i zielone pola. 34 00:03:11,901 --> 00:03:15,238 To takie... proste. 35 00:03:15,780 --> 00:03:18,366 Odległe od twojego życia jako prawnik w Nowym Jorku. 36 00:03:19,200 --> 00:03:20,451 Właśnie. 37 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 Tu jest mój dom, Andrea. 38 00:03:23,704 --> 00:03:25,039 Z tobą. 39 00:03:29,877 --> 00:03:31,796 Bella! 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,465 - Hej! - Cześć. 41 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 Czas do spania, Bella. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,094 Ale Parvati obiecała, że mi poczyta. 43 00:03:39,595 --> 00:03:41,097 No to chodź. 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,775 Ryan Booth. 45 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Miło cię poznać, Ryanie Booth. 46 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Jak mamy dalej żyć? 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,490 Jest między nami tyle... 48 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 trudu. 49 00:04:01,409 --> 00:04:03,286 Naprawdę tego chcesz? 50 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 Wszystko dla mnie zostawić? 51 00:04:05,579 --> 00:04:07,665 Gdziekolwiek nie pójdziesz, 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,583 chcę być z tobą. 53 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 Mówiłem ci dziś, że cię kocham? 54 00:04:40,323 --> 00:04:41,490 Nie. 55 00:04:41,824 --> 00:04:43,034 Powinieneś. 56 00:04:43,659 --> 00:04:47,038 Bez ustanku. 57 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Wyłącz światło. 58 00:05:00,718 --> 00:05:01,844 Weź Bellę na górę. 59 00:05:05,431 --> 00:05:07,308 - Parva... - Proszę, rób, co mówię. 60 00:05:08,267 --> 00:05:10,811 Weź Isabellę na górę do łazienki. 61 00:05:10,895 --> 00:05:12,938 N-nie rozumiem. 62 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 Co to ma być? 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,487 Chcesz żyć? 64 00:05:20,154 --> 00:05:22,031 Żeby twoja córka żyła? 65 00:05:22,114 --> 00:05:23,657 Powiem ci, co się stanie. 66 00:05:23,741 --> 00:05:25,618 Pójdziecie na górę, wejdziecie do wanny 67 00:05:25,701 --> 00:05:27,912 i zostaniecie tam, aż was zawołam. Jasne? 68 00:05:28,537 --> 00:05:30,206 Ora! 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Witaj, Parva. 70 00:06:29,682 --> 00:06:31,350 Czy może Alex? 71 00:06:34,270 --> 00:06:35,438 Ktoś chce cię widzieć. 72 00:06:42,069 --> 00:06:44,572 Co tam się dzieje? 73 00:06:44,655 --> 00:06:46,115 Wszystko dobrze. 74 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 Nic się nie dzieje. 75 00:06:50,286 --> 00:06:52,121 „Nic się nie dzieje”? 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Jedź do brata. 77 00:07:07,428 --> 00:07:08,762 Przez całą noc. 78 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 Pod żadnym warunkiem się nie zatrzymuj, dobrze? 79 00:07:15,436 --> 00:07:18,355 - Przyjaciółki na zawsze. - Na zawsze. 80 00:07:26,822 --> 00:07:28,741 Muszę dowiedzieć się, kto wysłał tych ludzi. 81 00:07:29,533 --> 00:07:32,536 Chciałbyś wiedzieć, dokąd pójdę, ale... 82 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Tak myślisz? 83 00:07:34,914 --> 00:07:35,956 Nie, Parvati. 84 00:07:37,666 --> 00:07:39,043 Chciałbym wiedzieć... 85 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 kim ty jesteś? 86 00:08:00,523 --> 00:08:03,567 ZURYCH, SZWAJCARIA 87 00:08:14,370 --> 00:08:15,329 Dziękuję. 88 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 Cześć, Alex. 89 00:09:17,725 --> 00:09:19,226 Jestem tu od dwóch dni. 90 00:09:19,560 --> 00:09:22,021 Zapłaciłem ochroniarzowi w banku, żeby dał znać, jeśli się pojawisz. 91 00:09:22,563 --> 00:09:23,606 Skąd wiedziałeś, że tam będę? 92 00:09:23,689 --> 00:09:24,940 Znaleźli cię, nie? 93 00:09:26,609 --> 00:09:27,610 Kim oni są? 94 00:09:30,404 --> 00:09:32,364 Tymi, którzy dwa dni temu porwali Shelby. 95 00:09:33,115 --> 00:09:34,450 Żyje. 96 00:09:35,242 --> 00:09:37,202 Dali ją do telefonu na chwilę, ale... 97 00:09:38,662 --> 00:09:39,705 zabiją ją za 72 godziny, 98 00:09:39,830 --> 00:09:41,540 jeżeli nie damy im tego, co chcą. 99 00:09:45,502 --> 00:09:46,712 Kodu Sumienia? 100 00:09:47,838 --> 00:09:50,549 Skąd w ogóle o nim wiedzą i o tym, że go mamy? 101 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 Mamy go? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,136 Może ty? 103 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 Powinien być w skrytce. 104 00:09:55,763 --> 00:09:58,182 Ukryłem go tam na wszelki wypadek, pamiętasz? 105 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Ale gdy ją otworzyłem, już go tam nie było. 106 00:10:00,476 --> 00:10:02,353 - Zniszczyłam go. - Że co proszę? 107 00:10:02,728 --> 00:10:05,814 Spaliłam go, ale wcześniej zapamiętałam. 108 00:10:07,524 --> 00:10:08,859 - Zapamiętałaś? - Oczywiście. 109 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 Dzięki Bogu. Musisz go spisać. 110 00:10:18,202 --> 00:10:19,370 Co na to FBI? 111 00:10:19,453 --> 00:10:20,704 Ja jestem z FBI 112 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 i każę ci to spisać. 113 00:10:22,498 --> 00:10:24,416 Myślałem, że nie wracasz do biura. 114 00:10:24,500 --> 00:10:26,919 Alex, z chęcią bym z tobą pogadał, 115 00:10:27,002 --> 00:10:29,755 ale teraz... Słuchaj. 116 00:10:31,423 --> 00:10:33,384 Jeżeli powiem o tym komukolwiek innemu w biurze, 117 00:10:33,467 --> 00:10:34,802 zabiją Shelby. 118 00:10:35,135 --> 00:10:37,846 Ryan, oddałbyś życie, żeby chronić ten kod. 119 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 Podobnie jak Shelby. 120 00:10:39,390 --> 00:10:42,935 Tak, ale ktokolwiek za tym stoi, byli w stanie cię znaleźć. 121 00:10:43,435 --> 00:10:45,854 Mają pieniądze i środki. 122 00:10:52,111 --> 00:10:53,946 Kiedy chciałeś powiedzieć o pierścionku? 123 00:10:54,947 --> 00:10:55,948 Pierścionku? 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 Tym, który jak widać zdjąłeś. 125 00:11:07,418 --> 00:11:10,671 Chciałem ci powiedzieć w odpowiednim momencie. 126 00:11:14,007 --> 00:11:15,634 Alex, Shelby to moja żona. 127 00:11:20,514 --> 00:11:21,932 Dobrze słyszałam? 128 00:11:22,015 --> 00:11:24,852 Właśnie powiedziałeś, 129 00:11:25,352 --> 00:11:27,271 że poślubiłeś moją najlepszą przyjaciółkę? 130 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 Minęły trzy lata. Nie dawałaś znaku życia. 131 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Nie wiedziałem nawet, czy cię jeszcze kiedyś zobaczę. 132 00:11:32,276 --> 00:11:33,318 Więc poślubiłeś Shelby. 133 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Poślubiłem kobietę, którą kocham. 134 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Gratulacje. 135 00:11:42,327 --> 00:11:43,871 Nie dam ci tego kodu, Ryan. 136 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 Pójdę z tobą i wymyślimy inny sposób. 137 00:11:47,166 --> 00:11:48,333 To moja oferta. 138 00:11:50,794 --> 00:11:53,005 BROOKLYN, NOWY JORK 139 00:12:13,358 --> 00:12:16,487 Musiałam nauczyć się włoskiego, gdy miałam do czynienia z Berlusconim. 140 00:12:16,779 --> 00:12:17,905 To zbok. 141 00:12:18,238 --> 00:12:20,115 Ale lubię ten język. 142 00:12:20,199 --> 00:12:21,533 Dzięki niemu brzmię egzotycznie. 143 00:12:22,409 --> 00:12:24,036 Lubisz jedwab? 144 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 Luciano może ci jedną zrobić. 145 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Nie chcę sukienki. 146 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 To nie przeze mnie tu wylądowałaś. 147 00:12:35,589 --> 00:12:37,549 - A przez kogo? - Twojego męża. 148 00:12:38,217 --> 00:12:39,134 Kilka lat temu 149 00:12:39,468 --> 00:12:42,971 zlecili Ryanowi znalezienie osoby odpowiedzialnej za przecieki w NSA. 150 00:12:43,263 --> 00:12:45,349 Okazało się, że ta osoba pracowała dla mnie. 151 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 Ryan go aresztował, 152 00:12:46,850 --> 00:12:48,894 a gość spędzi resztę życia w Leavenworth. 153 00:12:48,977 --> 00:12:50,896 Jesteś wściekła. O to chodzi? 154 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 Opowiadam historię, nie przerywaj. 155 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 Gdy Ryan przeczesywał odzyskane dane, 156 00:12:56,109 --> 00:12:58,028 znalazł to, czego szukałam. 157 00:12:58,111 --> 00:13:00,823 Ściśle tajny kod, zdolny obejść 158 00:13:00,906 --> 00:13:04,701 każdą sterowaną rakietę, bombę, drona. Wszystko. 159 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 Na wypadek gdyby jakiemuś cieciowi 160 00:13:06,829 --> 00:13:09,289 sumienie nie pozwoliło wcisnąć przycisku. 161 00:13:09,373 --> 00:13:11,291 I stąd nazwa Kod Sumienia. 162 00:13:12,292 --> 00:13:14,211 Jak on mógł ci o tym nie powiedzieć? 163 00:13:15,546 --> 00:13:18,757 Można się domyślić, komu powiedział. 164 00:13:22,970 --> 00:13:25,430 Grazi, Luciano. Grazi. 165 00:13:26,932 --> 00:13:29,810 Brzmię jak Sophia Loren, co nie? 166 00:13:36,525 --> 00:13:37,818 Will? 167 00:13:37,901 --> 00:13:39,236 Ty sukinsynu! 168 00:13:41,029 --> 00:13:43,365 Umawialiśmy się, że mnie nie zobaczy. 169 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 Ups. To co znalazłeś? 170 00:13:47,703 --> 00:13:49,997 Alex Parrish jest w Nowym Jorku. 171 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 To była polisa. 172 00:13:58,422 --> 00:14:00,549 Wiele członków rządu uważa Alex za zdrajczynię. 173 00:14:00,632 --> 00:14:03,552 Potrzebowała karty przetargowej, na wypadek gdyby mieli za nią ruszyć. 174 00:14:03,635 --> 00:14:05,053 Dopuściłaś się zdrady. 175 00:14:05,554 --> 00:14:07,139 Miałem nadzieję, że znów cię zobaczę, 176 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 ale nie w ten sposób. 177 00:14:08,724 --> 00:14:10,225 Mówiłem, że to błąd. 178 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 Musimy robić to po cichu, żadnego FBI. 179 00:14:13,312 --> 00:14:15,063 To żaden błąd. 180 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 Możemy zaufać tylko Owenowi. 181 00:14:18,442 --> 00:14:20,569 Skąd ta pewność? 182 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 Z przyjaźni. 183 00:14:31,038 --> 00:14:32,289 O co chodzi? 184 00:14:34,333 --> 00:14:38,253 FBI dochodzą słuchy o ekskluzywnej aukcji, 185 00:14:38,337 --> 00:14:39,338 organizowanej przez jedną 186 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 z największych handlarzy bronią na świecie. 187 00:14:41,256 --> 00:14:43,884 Pseudonim Wdowa. 188 00:14:43,967 --> 00:14:45,218 A przedmiot aukcji? 189 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Wiemy tylko, że ma to być 190 00:14:47,804 --> 00:14:51,558 wyjątkowa broń o charakterze geopolitycznym. 191 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 - Brzmi jak Kod Sumienia. - Jak może chcieć go sprzedać? 192 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 To ja mam kod, nie ona. 193 00:14:57,773 --> 00:14:59,024 Dlatego chciała, żebyś żyła. 194 00:14:59,107 --> 00:15:01,693 Jakimś sposobem dowiedziała się, że wy dwoje macie, czego chce. 195 00:15:02,235 --> 00:15:06,198 Jeśli to rzeczywiście Wdowa, znam kogoś, kto nam pomoże. 196 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 A ty nam pomożesz? 197 00:15:08,951 --> 00:15:10,661 Zadzwonię za kilka godzin. 198 00:15:13,038 --> 00:15:14,206 A ty dokąd? 199 00:15:15,290 --> 00:15:16,458 Quantico. 200 00:15:27,427 --> 00:15:29,137 „Patrzcie bliżej”. 201 00:15:29,888 --> 00:15:32,933 To będzie motto dla waszej całej kariery. 202 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 Będzie wam przypominać, 203 00:15:36,186 --> 00:15:38,605 że nic nie jest tym, na co wygląda, 204 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 i że każdy kłamie. 205 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Zawsze. 206 00:15:44,611 --> 00:15:47,614 I tym pozytywnym akcentem kończymy zajęcia. 207 00:15:49,241 --> 00:15:51,076 Dlaczego odszedłeś z CIA? 208 00:15:51,702 --> 00:15:54,538 Nikt nie może naprawdę odejść. Wiesz o tym. 209 00:15:56,289 --> 00:15:59,876 W FBI pracują ludzie... Dobrzy ludzie, 210 00:16:00,002 --> 00:16:01,503 którzy chcą je oczyścić. 211 00:16:02,295 --> 00:16:04,673 Poprosili mnie o pomoc. 212 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 I pomogłeś? 213 00:16:05,841 --> 00:16:07,467 Próbuję. 214 00:16:09,511 --> 00:16:11,513 Nie musisz po migowemu. 215 00:16:11,596 --> 00:16:14,182 - Czytam z ust. - No tak. 216 00:16:16,309 --> 00:16:17,811 Zanim powiem ci, czemu tu jestem, 217 00:16:18,228 --> 00:16:20,355 musisz wiedzieć, że to ściśle tajne. 218 00:16:20,856 --> 00:16:21,857 Jak słowo-kod? 219 00:16:21,982 --> 00:16:23,567 Nie, coś więcej. 220 00:16:23,692 --> 00:16:26,862 Tylko ja, ty i kilkoro innych. 221 00:16:28,864 --> 00:16:32,159 Musisz przyjechać do Nowego Jorku na akcję. 222 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 Nic więcej nie mów, bo odpowiem, że... 223 00:16:35,203 --> 00:16:37,080 Jocelyn. Jocelyn. 224 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 To Wdowa. 225 00:16:43,754 --> 00:16:46,590 Lokal przejąłem z rok temu podczas nalotu narkotykowego. 226 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Możemy się tu rozstawić. 227 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Pomówimy o tym? 228 00:16:51,219 --> 00:16:52,637 Niby o czym? 229 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Mówiłeś, że ściągniesz Jocelyn Turner, 230 00:16:54,765 --> 00:16:56,099 ale nie mówiłeś, że nie słyszy. 231 00:16:56,183 --> 00:16:57,309 - Ryan. - Nie, nie. 232 00:16:57,392 --> 00:16:58,935 Nie będę poprawny politycznie, 233 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 gdy w grę wchodzi życie Shelby. 234 00:17:00,771 --> 00:17:04,191 Jesteś świetną agentką i wiele mnie nauczyłaś. 235 00:17:04,274 --> 00:17:05,859 Ale musimy dać z siebie wszystko. 236 00:17:06,068 --> 00:17:07,944 To zawsze była jego słabość. 237 00:17:08,570 --> 00:17:10,072 Moja słabość? Co to ma znaczyć? 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,532 Pod wpływem emocji widzisz tylko to, co masz przed sobą. 239 00:17:12,616 --> 00:17:16,286 Nie jestem pod wpływem emocji i wzrok mam całkiem niezły. 240 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 Imponujące. Mówisz po migowemu. 241 00:17:18,955 --> 00:17:20,791 Oboje mówimy. 242 00:17:20,874 --> 00:17:22,167 W innych językach też. 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,336 Część szkolenia CIA. 244 00:17:26,254 --> 00:17:27,631 Jak ci się to stało? 245 00:17:28,548 --> 00:17:29,591 Bomba. 246 00:17:30,133 --> 00:17:31,468 Bomba Wdowy. 247 00:17:32,969 --> 00:17:35,806 Jocelyn przeniknęła do organizacji Wdowy na 19 miesięcy. 248 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 Straciła przykrywkę. 249 00:17:37,641 --> 00:17:38,975 Wraz z bębenkami. 250 00:17:39,684 --> 00:17:41,645 Potrzebujemy jej wiedzy. 251 00:17:41,728 --> 00:17:43,063 I żeby było jasne, 252 00:17:43,146 --> 00:17:45,690 ta kobieta nie ustępuje w niczym żadnemu agentowi, 253 00:17:45,857 --> 00:17:47,067 głuchemu czy nie. 254 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Bierzmy się do roboty. 255 00:17:55,117 --> 00:17:57,744 Alex Parrish jest w Nowym Jorku od doby 256 00:17:58,078 --> 00:17:59,955 i wciąż nie potrafisz jej znaleźć? Jak to możliwe? 257 00:18:00,497 --> 00:18:01,998 Mam coś ciekawego. 258 00:18:02,082 --> 00:18:04,626 Owen Hall, wicedyrektor FBI, 259 00:18:04,709 --> 00:18:07,379 niespodziewanie wyszedł z biura o ósmej rano. 260 00:18:07,462 --> 00:18:08,755 Co w tym ciekawego? 261 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Był instruktorem na Farmie, zanim odszedł z CIA. 262 00:18:12,717 --> 00:18:15,929 Jeśli zbierają zespół, to mamy poważny problem. 263 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 - Dlaczego? - Razem są groźni. 264 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Kod ma Alex albo Ryan. 265 00:18:22,644 --> 00:18:25,522 Mogą sobie pogrywać, ale i tak nam go zdradzą. 266 00:18:25,856 --> 00:18:26,815 Skąd ta pewność? 267 00:18:26,898 --> 00:18:29,943 Gość łamie setkę przepisów, żeby ukraść ten kod. 268 00:18:30,318 --> 00:18:31,570 I co robi? 269 00:18:31,945 --> 00:18:35,157 Dostarcza go swojej byłej, Alex, 270 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 a własnej żonie o tym nie wspomniał. 271 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Ale to Shelby teraz za to płaci. 272 00:18:41,121 --> 00:18:42,789 Zjada ich poczucie winy. 273 00:18:42,873 --> 00:18:48,670 I dlatego nie będą w stanie go znieść, gdy za chwilę to zobaczą. 274 00:18:51,756 --> 00:18:52,757 To kable? 275 00:18:58,638 --> 00:19:00,056 Nie tak się umawialiśmy. 276 00:19:00,432 --> 00:19:02,475 Nie czytałeś broszurki? 277 00:19:02,851 --> 00:19:06,980 William, ludzie, z którymi handluję, to potwory. 278 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 Wiedziałeś, w co wchodzisz. 279 00:19:19,618 --> 00:19:20,911 Ryan, odbijemy ją. 280 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 Do aukcji została doba. Niby jak mamy to zrobić? 281 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 Musimy dać jej kod. 282 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 - Jakoś go odzyskamy. - Nie zrobimy tego. 283 00:19:30,045 --> 00:19:32,631 Ryan, znowu pozwalasz emocjom wziąć górę. 284 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 Potrzebujesz świeżego spojrzenia. 285 00:19:34,382 --> 00:19:35,800 Teraz i ty mi rozkazujesz? 286 00:19:37,844 --> 00:19:40,222 Potrzebujesz świeżego spojrzenia. 287 00:19:41,056 --> 00:19:42,265 Co to ma w ogóle znaczyć? 288 00:19:49,189 --> 00:19:51,775 Film trwał cztery sekundy. 289 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 To 96 klatek. Wszystko mamy. 290 00:19:55,028 --> 00:19:56,404 Nie dość, że musiałem to oglądać, 291 00:19:56,488 --> 00:19:58,240 to teraz muszę to zrobić klatka po klatce? 292 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Po co? 293 00:19:59,574 --> 00:20:00,867 Żeby coś znaleźć. 294 00:20:00,951 --> 00:20:03,161 Chyba nie mamy rachunku za telewizję z adresem. 295 00:20:03,995 --> 00:20:05,121 Świeże spojrzenie. 296 00:20:05,205 --> 00:20:06,164 Ja ci dam świeże. 297 00:20:06,248 --> 00:20:09,501 Nie widzę nic, oprócz tego, jak Shelby cierpi. 298 00:20:11,503 --> 00:20:12,796 Gdzie ona jest? 299 00:20:13,755 --> 00:20:18,176 - W pustym, zakurzonym pokoju. - A gdzie w pokoju? 300 00:20:23,848 --> 00:20:26,893 W świetle. Wprost na słońcu. 301 00:20:27,352 --> 00:20:29,854 Światło pada poziomo. To świt albo zachód. 302 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 - Świt. - Skąd wiesz? 303 00:20:31,189 --> 00:20:32,899 Bo film przyszedł dzisiaj. 304 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Wdowa by z tym nie czekała. 305 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 Nakręcili to dzisiaj. 306 00:20:36,444 --> 00:20:38,113 Czyli to okno na wschód. 307 00:20:38,738 --> 00:20:41,908 Światło odbija się od szyby, 308 00:20:41,992 --> 00:20:43,576 czyli to szkło ołowiowe. 309 00:20:44,828 --> 00:20:45,870 Fabryka. 310 00:20:46,162 --> 00:20:49,165 Fabryka albo przerobione mieszkanie, takie jak to. 311 00:20:49,249 --> 00:20:50,417 Wątpię. 312 00:20:50,583 --> 00:20:53,962 16 ołowiowych szyb. To okna Maccadan. 313 00:20:54,045 --> 00:20:55,463 Robili takie w latach 20. i 30. 314 00:20:55,547 --> 00:20:57,757 Są surowo zabronione dla celów mieszkalnych. 315 00:20:57,841 --> 00:21:01,428 Szkło ma w sobie arszenik. 316 00:21:01,511 --> 00:21:02,679 - Łał. - Co? 317 00:21:02,929 --> 00:21:04,806 Robiliśmy z Shelby w zeszłym roku duży remont. 318 00:21:04,889 --> 00:21:06,641 Nauczyłem się więcej, niż bym chciał. 319 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 - OK. - Co jest? 320 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 Jej oczy. 321 00:21:11,855 --> 00:21:12,981 Co z nimi? 322 00:21:13,565 --> 00:21:15,650 Patrzy w dół od lewej do prawej. 323 00:21:15,734 --> 00:21:16,985 Od wschodu do zachodu. 324 00:21:18,528 --> 00:21:21,448 W tych klatkach robi to samo. 325 00:21:24,034 --> 00:21:26,995 Woda się rusza. 326 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Cały pokój się trzęsie. 327 00:21:30,290 --> 00:21:31,249 Metro przejechało. 328 00:21:32,792 --> 00:21:33,835 Dwa metra. 329 00:21:33,918 --> 00:21:36,087 Dwa metra w odstępie czterech sekund, 330 00:21:36,463 --> 00:21:37,839 jadące w tym samym kierunku. 331 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 Szukamy wszystkich podwójnych linii idących ze wschodu na zachód 332 00:21:41,176 --> 00:21:42,927 i wszystkich stacji, które mogą minąć 333 00:21:43,011 --> 00:21:44,220 w odstępie czterech sekund. 334 00:21:44,304 --> 00:21:46,848 Zawęzimy listę do tych przejeżdżających pod budynkami z lat 30. 335 00:21:46,931 --> 00:21:49,267 Bez żadnych wieżowców w okolicy, które blokowałyby światło. 336 00:21:49,351 --> 00:21:51,686 Nie chcę psuć nastroju, ale... 337 00:21:52,020 --> 00:21:53,980 w pięciu dzielnicach będzie sporo budynków 338 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 pasujących do opisu. 339 00:21:55,940 --> 00:21:57,275 Musimy mieć plan B. 340 00:21:57,359 --> 00:21:59,152 Coś więcej? 341 00:21:59,235 --> 00:22:00,904 Musimy mieć wtykę na aukcji. 342 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 W najgorszym wypadku 343 00:22:02,072 --> 00:22:04,199 kod przynajmniej nie wyląduje w niepowołanych rękach. 344 00:22:04,282 --> 00:22:06,201 Wpisowe to 50 milionów. 345 00:22:06,284 --> 00:22:09,287 Na całym świecie jest pewnie z tuzin kandydatów. 346 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Pięcioro? 347 00:22:13,625 --> 00:22:14,876 Nie zgadniecie. 348 00:22:16,086 --> 00:22:17,837 Znamy kogoś, kto dla jednego pracuje. 349 00:22:29,099 --> 00:22:30,767 Harry. Dzięki, że znalazłeś chwilę. 350 00:22:31,393 --> 00:22:33,895 Harry! Kim jest twój znajomy? 351 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 - Jest w porządku, Felix. - Oby tak było. 352 00:22:38,608 --> 00:22:40,944 Nie narobisz mi kłopotów, co, Ryan? 353 00:22:41,027 --> 00:22:44,406 Tak wygląda praca prywatnej ochrony braci Pillayów. 354 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 Pilnujesz basenu? 355 00:22:46,032 --> 00:22:49,119 A jednak prosisz mnie o przysługę. 356 00:22:49,202 --> 00:22:50,245 Dziękuję. 357 00:22:58,753 --> 00:23:00,505 Słyszałeś kiedyś o Wdowie? 358 00:23:02,090 --> 00:23:04,050 Bracia już z nią nie pracują. 359 00:23:04,134 --> 00:23:06,386 Nie tykają broni. Teraz tylko górnictwo. 360 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 Muszą wrócić. 361 00:23:08,388 --> 00:23:10,849 - Nie ma mowy. - Ona ma Shelby. 362 00:23:13,184 --> 00:23:14,144 Jak to? 363 00:23:14,519 --> 00:23:16,229 Porwała ją. 364 00:23:18,064 --> 00:23:18,940 Torturowała. 365 00:23:19,482 --> 00:23:20,483 Dlaczego Shelby? 366 00:23:20,984 --> 00:23:23,653 Robią ekskluzywną aukcję. Wpisowe to 50 milionów... 367 00:23:23,736 --> 00:23:27,657 50 milionów, tak. A co to ma do Shelby? 368 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Wdowa chce sprzedać Kod Sumienia. 369 00:23:30,618 --> 00:23:31,911 I jeszcze go nie ma. 370 00:23:32,620 --> 00:23:33,705 Skąd wiesz? 371 00:23:34,622 --> 00:23:35,790 Bo my go mamy. 372 00:23:37,083 --> 00:23:40,503 Twoi szefowie muszą wejść i wygrać. 373 00:23:40,587 --> 00:23:41,796 Przykro mi z powodu Shelby, 374 00:23:42,130 --> 00:23:44,007 ale zrobiłem swoje dla kraju i tronu. 375 00:23:44,090 --> 00:23:46,468 Na pewno masz inne opcje. 376 00:23:46,634 --> 00:23:48,511 20 milionów w rządowym sprzęcie 377 00:23:48,595 --> 00:23:51,431 służy teraz do trzymania whisky i załatwiania panienek. 378 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Płacą dużo i na czas, 379 00:23:53,600 --> 00:23:55,477 a nie muszę się martwić, 380 00:23:55,560 --> 00:23:57,312 - że ojczyzna znowu mnie sprzeda. - Spójrz na mnie. 381 00:23:59,647 --> 00:24:00,815 Zabiją ją. 382 00:24:03,818 --> 00:24:05,320 Daj spokój, Ryan. 383 00:24:06,029 --> 00:24:08,990 Wymyślisz coś, jak zawsze. 384 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Gavin Pillay. 385 00:24:19,792 --> 00:24:22,587 Chyba będziesz musiał dać młodemu klapsa. 386 00:24:26,883 --> 00:24:28,218 Odpowiedź brzmi: nie. 387 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 Ale życzę powodzenia. 388 00:24:31,012 --> 00:24:32,639 Zawsze lubiłem Shelby. 389 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 No już, Felix. Daj mi tę spluwę. 390 00:24:36,392 --> 00:24:38,144 - Chcesz? - Tak. 391 00:24:38,228 --> 00:24:39,312 To weź. 392 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Stary, musisz się wyluzować. 393 00:24:44,359 --> 00:24:45,568 Dzięki. 394 00:24:54,452 --> 00:24:56,746 Mieliśmy już do czynienia z podobnymi mu watażkami. 395 00:24:57,038 --> 00:24:58,665 Jeśli czegoś potrzebuje, to to dostanie. 396 00:25:00,416 --> 00:25:02,335 Poczekaj chwilę. Czego? 397 00:25:02,418 --> 00:25:05,255 Gavin, zatrudniłeś mnie, żebyś wraz z zarządem 398 00:25:05,338 --> 00:25:07,882 mógł podróżować bezpiecznie po świecie, 399 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 nie żebym niańczył twojego brata. 400 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 Nasze firmy zatrudniają ponad 30 tys. pracowników. 401 00:25:11,886 --> 00:25:13,513 Do każdego z nich należy 402 00:25:13,596 --> 00:25:15,557 wykonywanie obowiązków, 403 00:25:15,640 --> 00:25:16,933 nie robienie co im się podoba. 404 00:25:17,016 --> 00:25:19,018 Jestem rządowym sprzętem wartym 20 milionów. 405 00:25:20,311 --> 00:25:21,312 Marnujecie mnie. 406 00:25:22,063 --> 00:25:25,191 Jeżeli potrzeba rządowego sprzętu wartego 20 milionów, 407 00:25:25,275 --> 00:25:30,905 żebym nie marnował czasu na niańczenie brata... 408 00:25:30,989 --> 00:25:32,407 To dla mnie uczciwa cena. 409 00:25:33,032 --> 00:25:35,285 Jeśli ci to pomoże, możesz uznać Felixa za niebezpiecznego. 410 00:25:35,368 --> 00:25:38,788 - Jest niebezpieczny. - Czyli zatrudniłem właściwego człowieka. 411 00:25:39,497 --> 00:25:40,540 Skończyliśmy. 412 00:25:42,333 --> 00:25:43,668 Nie możemy się z nim wtedy spotkać. 413 00:25:44,877 --> 00:25:47,589 Osiem zaliczonych, jeszcze 47. 414 00:25:47,672 --> 00:25:49,507 A aukcja jest jutro rano. 415 00:25:49,591 --> 00:25:51,050 Co, jeśli wciąż będą mieć Shelby, 416 00:25:51,342 --> 00:25:53,011 a Wdowa zostanie bez kodu? 417 00:25:53,094 --> 00:25:56,598 Wtedy uratujemy Shelby i wrócimy do swoich żyć. 418 00:25:57,640 --> 00:25:58,850 Gdzie będziesz wracać? 419 00:25:59,934 --> 00:26:02,687 Gdy widziałem cię po raz ostatni, zasnęliśmy w szopie w Tajlandii, 420 00:26:02,770 --> 00:26:05,023 a kiedy się obudziłem, już cię nie było. 421 00:26:05,398 --> 00:26:08,276 Non tutte le ciambelle riescono col buco. 422 00:26:08,985 --> 00:26:11,362 „Pączek pączkowi nierówny”? 423 00:26:11,446 --> 00:26:13,323 No tak, teraz rozumiem. 424 00:26:13,406 --> 00:26:17,076 To znaczy, że nie wszystko zawsze się udaje. 425 00:26:18,703 --> 00:26:20,079 Musiałam zacząć od początku. 426 00:26:20,371 --> 00:26:21,914 Myślałem, że to właśnie robiliśmy. 427 00:26:22,457 --> 00:26:25,251 Nie mogłabym z tobą zacząć od nowa. 428 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 Poza tym... 429 00:26:30,381 --> 00:26:32,884 Shelby jest dla ciebie wszystkim, czym ja nie mogłabym być. 430 00:26:34,469 --> 00:26:35,678 Sprowadzimy ją z powrotem. 431 00:26:41,392 --> 00:26:42,518 Jedziemy. 432 00:26:46,606 --> 00:26:49,025 Mam dziwkę w sypialni. 433 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Pozbądź się jej. 434 00:26:51,819 --> 00:26:53,571 Prosiłeś, żeby wyszła? 435 00:26:53,946 --> 00:26:56,491 Wkurza mnie, dobra? 436 00:26:56,908 --> 00:27:00,870 A teraz chcę spać, więc wyrzuć ją w cholerę. 437 00:27:05,124 --> 00:27:07,126 Chyba czas na ciebie, moja droga... 438 00:27:09,003 --> 00:27:10,088 Hej. 439 00:27:12,256 --> 00:27:13,675 Sukinsyn. 440 00:27:23,643 --> 00:27:26,020 Poczekaj. Będzie dobrze. 441 00:27:27,897 --> 00:27:28,940 WCHODZĘ W TO. 442 00:27:29,399 --> 00:27:30,566 Hej. 443 00:27:40,618 --> 00:27:42,495 Shelby, musisz mi uwierzyć. 444 00:27:42,578 --> 00:27:45,248 Nie wiedziałem, że ci to zrobią. 445 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Nos ci krwawi. 446 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Co ci odwaliło? 447 00:27:54,132 --> 00:27:56,008 Teraz do siebie pasujemy. 448 00:27:56,092 --> 00:27:57,260 Chciałem pomóc. 449 00:27:57,343 --> 00:27:58,845 To przez ciebie tu jestem. 450 00:27:58,928 --> 00:28:01,973 Dostałem pracę u pani Royce. 451 00:28:02,056 --> 00:28:04,350 Chciała dowiedzieć się, co się stało z kodem 452 00:28:04,434 --> 00:28:06,769 i mi się udało. Nie wiedziałem... 453 00:28:06,853 --> 00:28:09,939 Ten kod może zabić dziesiątki tysięcy ludzi. 454 00:28:10,022 --> 00:28:11,774 O tym chyba wiedziałeś? 455 00:28:12,275 --> 00:28:15,820 Zdradziłeś ojczyznę. I nas też. 456 00:28:16,529 --> 00:28:22,410 Pomogłem tobie, Ryanowi, Alex. A co dostałem w zamian? 457 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Żadnej ochrony po G20 i Roarke'u. 458 00:28:26,748 --> 00:28:30,084 Nie miałem wyboru. Musiałem pracować na czarno. 459 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 A wy nawet nie próbowaliście mnie znaleźć. 460 00:28:33,379 --> 00:28:35,047 To nie nasza wina, Will. 461 00:28:35,590 --> 00:28:38,050 Niczego ci nie zabraliśmy. Jesteśmy twoimi przyjaciółmi. 462 00:28:41,596 --> 00:28:42,930 Pomóż mi się stąd wydostać. 463 00:28:45,725 --> 00:28:48,019 W miejscu publicznym? Czemu by po prostu nie wejść? 464 00:28:51,647 --> 00:28:54,025 Dobre wieści. Harry się zgodził. 465 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 To świetnie. 466 00:28:56,527 --> 00:28:59,405 Przyjdę sam, ale nie podoba mi się to. 467 00:28:59,489 --> 00:29:01,240 Z kim rozmawia? 468 00:29:01,324 --> 00:29:03,201 Kto to był? 469 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 Will Olsen. 470 00:29:04,368 --> 00:29:06,496 Will? Czego chciał? 471 00:29:06,579 --> 00:29:08,372 Pracuje dla Wdowy. 472 00:29:09,373 --> 00:29:11,375 To wiele wyjaśnia. 473 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 Szmaciarz. 474 00:29:13,252 --> 00:29:15,338 Powiedziałem, że załatwię mu immunitet, ale mi nie ufa. 475 00:29:15,421 --> 00:29:18,508 Chce spotkać się w miejscu publicznym z sądowym poświadczeniem. 476 00:29:38,820 --> 00:29:42,031 Widzę go. Chodnik po drugiej stronie. 477 00:29:43,241 --> 00:29:44,158 Czysto. 478 00:29:44,242 --> 00:29:46,327 Bez ogona, broni? 479 00:29:46,410 --> 00:29:47,870 Potwierdzam. 480 00:29:49,413 --> 00:29:50,665 Możesz działać. 481 00:29:52,583 --> 00:29:53,584 Masz to? 482 00:29:54,710 --> 00:29:57,046 Podpis sędziego. Gdzie Shelby? 483 00:29:57,755 --> 00:29:58,881 Mają ją. 484 00:29:58,965 --> 00:30:01,801 Dotrzymałem obietnicy. Powiedz, gdzie jest. 485 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 Rozumiem, jesteś zły. 486 00:30:03,427 --> 00:30:06,055 Myślisz, że zawaliłem, ale jestem teraz tutaj. 487 00:30:06,389 --> 00:30:07,807 - Chcę pomóc. - Gdzie ona jest, do cholery? 488 00:30:08,558 --> 00:30:10,226 Wszyscy na stanowiskach? 489 00:30:10,643 --> 00:30:14,105 Czyste pole widzenia? Ryan z bronią? Co jeszcze? 490 00:30:14,772 --> 00:30:16,399 Alex? Kontakty na miejscach? 491 00:30:16,732 --> 00:30:18,150 Alex? Parrish? 492 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Nie widziałem jej od trzech lat. 493 00:30:19,735 --> 00:30:22,280 Ta, jasne. Wiemy, że jest w Nowym Jorku. 494 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 To pułapka. 495 00:30:25,241 --> 00:30:27,034 Owen. Uciekaj stamtąd. 496 00:30:28,119 --> 00:30:29,871 - Ruchy. - Gdzie idziemy? 497 00:30:35,167 --> 00:30:38,212 Nie martw się. To nie o ciebie jej chodzi. 498 00:30:47,680 --> 00:30:49,974 Pięciu, sześciu ludzi! 499 00:30:50,516 --> 00:30:52,435 Alex, Jocelyn widzi pięciu, może sześciu typów. 500 00:30:53,144 --> 00:30:54,604 Znikaj stąd. 501 00:30:55,897 --> 00:30:57,273 Nie dajcie im dorwać Alex. 502 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 Gdzie ona jest? Znaleźć ją. 503 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Jest! 504 00:31:04,030 --> 00:31:06,782 Wbiega w alejkę, na wschód od kościoła! 505 00:31:09,994 --> 00:31:11,370 Alex. 506 00:31:12,038 --> 00:31:13,372 Cholera, gdzie jesteś? 507 00:31:13,581 --> 00:31:15,791 Czemu nie odpowiada? Gdzie ją wcięło? 508 00:31:16,167 --> 00:31:17,835 Widzę dwóch. 509 00:31:18,210 --> 00:31:20,212 Idą w kierunku alejki po wschodniej stronie kościoła. 510 00:31:20,796 --> 00:31:23,841 Alex, jeśli mnie słyszysz, idą na wschód do alejki. 511 00:31:26,802 --> 00:31:28,471 Potrzebujemy Alex żywej. 512 00:32:08,386 --> 00:32:09,679 Panie władzo! 513 00:32:18,562 --> 00:32:21,232 Za chwilę ci przejdzie. Mi zrobili to samo. 514 00:32:30,908 --> 00:32:32,201 W porządku? 515 00:32:35,287 --> 00:32:38,791 Większość dziewczyn po trzech latach spotkałaby się przy martini. 516 00:32:38,874 --> 00:32:40,126 A my co? 517 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 Gdzie się podziewałaś? 518 00:32:47,008 --> 00:32:49,051 To nie koniec, dobra? 519 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 Shelby i Alex przetrzymuje psychopatka 520 00:32:51,679 --> 00:32:52,805 i skończyły nam się opcje. 521 00:32:53,723 --> 00:32:55,057 Trzeba znaleźć nowe. 522 00:32:59,395 --> 00:33:01,564 „Wycisz się”. Jak to? 523 00:33:02,064 --> 00:33:06,110 Bycie głuchym uczy cię używać wszystkiego, co możesz. 524 00:33:06,444 --> 00:33:08,404 Widzę teraz wyraźniej. 525 00:33:09,280 --> 00:33:12,199 Zbadaliśmy, co się dało. 526 00:33:14,243 --> 00:33:15,745 Przypatrz się bardziej. 527 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 Jak to było? Kod Sumienia? 528 00:33:26,881 --> 00:33:28,340 Został wystawiony na aukcji. 529 00:33:29,050 --> 00:33:33,804 Wpisowe to 50 milionów, bez zwrotu, wliczane w poczet ostatecznej kwoty. 530 00:33:33,888 --> 00:33:35,556 - Kto sprzedaje? - Wdowa. 531 00:33:35,639 --> 00:33:37,349 Mówiłeś o tym mojemu bratu? 532 00:33:37,516 --> 00:33:40,227 Twój brat może iść w diabły. 533 00:33:42,021 --> 00:33:43,105 Coś ty powiedział? 534 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 Walić Gavina. 535 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 Oszalałeś? Kazałem zabijać za mniej. 536 00:33:48,027 --> 00:33:49,737 Nie zrozum mnie źle, uwielbiam Gavina. 537 00:33:49,820 --> 00:33:53,074 Kocham go, ale daj spokój. On nie jest już hazardzistą. 538 00:33:53,949 --> 00:33:55,117 Ty jesteś. 539 00:33:59,580 --> 00:34:01,707 Brat lubił kiedyś hazard. 540 00:34:01,791 --> 00:34:04,794 Gavin był tawwe ou. 541 00:34:04,877 --> 00:34:07,004 Najtwardszy skurczybyk, jakiego widzieli. 542 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Przez ten swój garnitur stracił jaja. 543 00:34:16,055 --> 00:34:19,225 - Dobra, jestem zainteresowany. - Świetnie. 544 00:34:19,308 --> 00:34:21,185 Ale to zostanie między nami. 545 00:34:21,268 --> 00:34:23,479 Jasne, że tak. 546 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 Przybliż w tym rogu. 547 00:34:59,807 --> 00:35:01,225 Szukamy kurzu? 548 00:35:01,642 --> 00:35:03,018 Jak bardzo możesz to powiększyć? 549 00:35:04,812 --> 00:35:06,021 Jest dużo kolorów. 550 00:35:06,105 --> 00:35:07,940 Więc... kolory? 551 00:35:08,440 --> 00:35:10,484 Jest niebieski, zielony. 552 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 Może to jakaś fabryka? 553 00:35:13,821 --> 00:35:15,072 Pracownia fotografa? 554 00:35:16,490 --> 00:35:17,449 Pralnia chemiczna? 555 00:35:17,825 --> 00:35:19,285 To włókna. 556 00:35:19,952 --> 00:35:21,871 Szukamy fabryki ubrań. 557 00:35:25,374 --> 00:35:26,834 Ja... 558 00:35:27,793 --> 00:35:29,753 Miło było usłyszeć o tobie i Ryanie. 559 00:35:29,837 --> 00:35:30,963 Wcale niemiło. 560 00:35:31,046 --> 00:35:32,798 Shelby, to nieprawda. 561 00:35:34,258 --> 00:35:35,384 Naprawdę cię kocha. 562 00:35:35,467 --> 00:35:37,845 Wiem, nie musisz mi tego mówić. 563 00:35:40,389 --> 00:35:43,809 Wybacz. Nie sądziłam, że znów cię ujrzę. 564 00:35:44,810 --> 00:35:46,437 Jesteśmy szczęśliwi. 565 00:35:46,520 --> 00:35:48,564 Przynajmniej do tego momentu. 566 00:35:48,647 --> 00:35:50,608 Nie chodzi o ciebie, tylko o to. 567 00:35:50,691 --> 00:35:51,775 Może o to i to? 568 00:35:53,485 --> 00:35:55,279 Jak się zeszliście? 569 00:35:56,447 --> 00:35:58,115 To nie było wtedy, gdy byliście razem. 570 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 Nie myślałam tak. 571 00:35:59,366 --> 00:36:00,451 Ale się zastanawiałaś. 572 00:36:00,534 --> 00:36:02,912 Wcale nie. Serio, Shelby... 573 00:36:02,995 --> 00:36:05,122 Dlaczego gadamy teraz o takich głupotach? 574 00:36:05,206 --> 00:36:06,749 Bo tak wyszło. 575 00:36:08,626 --> 00:36:10,544 To wszystko moja wina. 576 00:36:12,379 --> 00:36:13,547 To ja mam kod, Shelby 577 00:36:14,089 --> 00:36:15,549 Ryan błagał, żebym mu go dała. 578 00:36:15,633 --> 00:36:18,093 Chciał wymienić go za ciebie. Nie zgodziłam się. 579 00:36:23,807 --> 00:36:26,018 Witam panie. 580 00:36:26,101 --> 00:36:28,687 Miło spędzacie razem czas? 581 00:36:28,771 --> 00:36:31,273 Dasz mi to, czego chcę, Alex? 582 00:36:31,815 --> 00:36:34,485 Czemu twoja ksywka brzmi jak złol z Batmana? 583 00:36:34,568 --> 00:36:35,945 Wdowa? 584 00:36:36,612 --> 00:36:39,657 Mów mi Mitzi. Nie cierpię „Wdowy”. 585 00:36:40,366 --> 00:36:41,408 Wiesz, czemu tak mi mówią? 586 00:36:41,867 --> 00:36:44,745 Gdy mój mąż zmarł, przejęłam jego interes. 587 00:36:45,246 --> 00:36:47,623 Zbudowałam wtedy imperium. 588 00:36:48,874 --> 00:36:50,709 A wiecie na czym? 589 00:36:50,793 --> 00:36:52,753 Na opinii klientów. 590 00:36:52,836 --> 00:36:54,880 Dlatego potrzebuję teraz tego kodu. 591 00:36:56,173 --> 00:36:58,676 Złożyłem wiele obietnic wielu ludziom. 592 00:36:59,051 --> 00:37:00,219 Groźnym ludziom. 593 00:37:01,220 --> 00:37:03,013 Zniszczyłam kod. 594 00:37:03,097 --> 00:37:05,266 Nie chciałam, żeby wpadł w łapy potworów. 595 00:37:06,767 --> 00:37:09,520 Wraz z kochasiem okradłaś własny rząd, 596 00:37:09,603 --> 00:37:11,146 ale to ja jestem zła, co nie? 597 00:37:16,902 --> 00:37:19,989 Panie Booth, kogo mam zastrzelić najpierw? 598 00:37:20,072 --> 00:37:21,282 Pańską żonę 599 00:37:21,365 --> 00:37:23,158 czy ukochaną? 600 00:37:23,242 --> 00:37:25,786 - Nie możesz. - Któreś z was go ma. 601 00:37:25,869 --> 00:37:27,621 Które pierwsze się złamie? 602 00:37:27,705 --> 00:37:28,580 - Trzy sekundy. - Nie! 603 00:37:28,664 --> 00:37:29,832 Trzy... 604 00:37:29,915 --> 00:37:31,417 - Nie zabijaj jej. - Alex, nie rób tego. 605 00:37:31,500 --> 00:37:33,377 - Daj mi, co chcę. - Jeśli ją skrzywdzisz... 606 00:37:33,460 --> 00:37:35,629 - Dwa. - ...zabiję cię, przysięgam. 607 00:37:35,713 --> 00:37:37,548 - No dalej, Mirko. - Nie! 608 00:37:39,842 --> 00:37:41,385 Przestań! W porządku. 609 00:37:41,468 --> 00:37:43,971 - Nie rób tego, Alex. - Dam wam kod. 610 00:37:44,430 --> 00:37:46,307 Najwyższa pora. 611 00:37:48,058 --> 00:37:50,352 Nawiąż połączenie. 612 00:37:50,853 --> 00:37:56,108 Wpisz Kilo Brawo 229-61 Alfa Tango 4... 613 00:37:56,191 --> 00:37:57,443 Pisz. 614 00:38:01,989 --> 00:38:03,907 Przynajmniej kogoś obchodzisz. 615 00:38:13,834 --> 00:38:15,836 - Co tak długo? - To Jemen. 616 00:38:16,170 --> 00:38:17,588 Inna strefa czasowa. 617 00:38:17,921 --> 00:38:19,840 Jest dron, na którym przetestujemy kod. 618 00:38:19,965 --> 00:38:21,633 OK. 619 00:38:26,055 --> 00:38:28,015 - Twój kod był fałszywy. - Przepraszam, Shelby. 620 00:38:28,349 --> 00:38:29,767 - Postąpiłaś słusznie. - Dawaj broń. 621 00:38:30,726 --> 00:38:33,312 Spójrz na mnie, dobrze? Patrz na mnie. 622 00:38:33,645 --> 00:38:34,772 Nie strzelaj! 623 00:38:35,105 --> 00:38:36,357 - Co u diabła? - Snajper! 624 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 FBI! Na ziemię! Wszyscy! 625 00:38:43,072 --> 00:38:44,740 Rzuć broń. 626 00:38:47,868 --> 00:38:50,329 - Kto ma kod? - Ja. Jest bezpieczny. 627 00:38:51,330 --> 00:38:52,539 Hej. Już dobrze. 628 00:38:52,623 --> 00:38:54,583 Będzie dobrze. Jestem tu. 629 00:38:58,087 --> 00:38:59,671 Ryan! 630 00:39:06,136 --> 00:39:07,763 OK. 631 00:39:07,846 --> 00:39:09,348 Co się dzieje? 632 00:39:10,099 --> 00:39:11,433 Co z kasą? 633 00:39:11,683 --> 00:39:16,188 - Nie wiem. Aukcję odcięło. - Odcięło? To nie odpowiedź! 634 00:39:16,730 --> 00:39:18,982 Moje 50 milionów poszło się walić! 635 00:39:20,109 --> 00:39:21,443 MAMY ICH. WYŁĄCZYLI AUKCJĘ. 636 00:39:21,527 --> 00:39:22,986 Co jest? 637 00:39:24,863 --> 00:39:25,864 Robisz mnie w konia? 638 00:39:27,574 --> 00:39:28,784 Zabiję cię, Harry. 639 00:39:28,867 --> 00:39:30,869 - Rozumiesz? - Wyluzuj. 640 00:39:30,994 --> 00:39:32,663 Próbuję zrozumieć, co się wydarzyło. 641 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 Myślisz, że możesz mnie okradać? 642 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Nie wydaje mi się. 643 00:39:44,591 --> 00:39:47,136 I... wróciliśmy. 644 00:40:18,876 --> 00:40:19,960 Na razie. 645 00:40:27,301 --> 00:40:31,013 Wdowę ekstradują do Turcji pod zarzutem zbrodni wojennych. 646 00:40:31,180 --> 00:40:33,265 Will Olsen jest w drodze do Leavenworth, 647 00:40:33,348 --> 00:40:35,434 a nikt nie wie, że chodziło o kod. 648 00:40:36,185 --> 00:40:37,394 Jak ci się to udało? 649 00:40:37,478 --> 00:40:38,854 Nie mnie. Dyrektor. 650 00:40:38,937 --> 00:40:41,064 - Powiedziałeś dyrektor? - Musiałem. 651 00:40:41,148 --> 00:40:43,317 A co z Alex? Chce ją aresztować? 652 00:40:44,067 --> 00:40:47,196 Nie. W zasadzie zapewniła, 653 00:40:47,279 --> 00:40:48,864 że prezydent ułaskawi cię 654 00:40:49,323 --> 00:40:51,408 - w kwestii przestępstw. - W zamian za? 655 00:40:51,909 --> 00:40:52,951 Za nic. 656 00:40:53,076 --> 00:40:55,454 Pytała tylko, czy rozważysz pozostanie z zespołem. 657 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Jakim zespołem? 658 00:40:58,999 --> 00:41:00,125 Tym. 659 00:41:00,792 --> 00:41:03,420 Do nieoficjalnych, tajnych misji. 660 00:41:04,087 --> 00:41:05,881 Ja będę dawał wam zlecenia. 661 00:41:06,381 --> 00:41:07,925 I tylko mi będziecie raportować. 662 00:41:08,008 --> 00:41:09,384 Wchodzę w to. 663 00:41:11,845 --> 00:41:13,680 I tak nie mam co robić... 664 00:41:13,764 --> 00:41:14,765 Więc... 665 00:41:16,308 --> 00:41:17,684 Przepraszam. 666 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 Chcę wrócić do domu. 667 00:41:32,699 --> 00:41:34,243 Przyjaciółki na zawsze. 668 00:41:34,326 --> 00:41:35,369 Sempre. 669 00:41:36,870 --> 00:41:38,747 Znaleźli cię, nie? 670 00:41:43,418 --> 00:41:44,753 „Nic się nie dzieje”? 671 00:41:45,254 --> 00:41:46,296 Przyjaciółki na zawsze. 672 00:41:47,464 --> 00:41:48,507 Kim ty jesteś? 673 00:42:02,104 --> 00:42:03,522 Pije ktoś? 674 00:42:03,605 --> 00:42:04,940 O tak. 675 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 Dla mnie podwójne. 676 00:42:11,321 --> 00:42:13,073 Jest jeszcze szklanka? 677 00:42:16,493 --> 00:42:17,786 - Dziękuję. - Proszę. 678 00:42:19,997 --> 00:42:21,456 Cieszę się, że nic nie jest. 679 00:42:59,119 --> 00:43:01,163 Tłumaczenie napisów: Szymon Pawełek