1 00:00:03,626 --> 00:00:05,793 O CÓDIGO DA CONSCIÊNCIA 2 00:00:11,793 --> 00:00:15,168 MONTEPULCIANO, ITÁLIA 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,835 -Oi. -Olá. 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,460 Ele flertou comigo a manhã inteira. 5 00:00:26,918 --> 00:00:27,960 Ele gosta de você. 6 00:00:28,043 --> 00:00:29,334 Ele gosta de todo mundo. 7 00:00:32,501 --> 00:00:33,626 Ciao. 8 00:00:58,710 --> 00:01:00,460 São lindas. 9 00:01:00,543 --> 00:01:02,835 Feito à mão na Índia. 10 00:01:03,835 --> 00:01:06,376 São muito bonitas. 11 00:01:44,835 --> 00:01:49,293 Toda as noites você fica na porta esperando as luzes acenderem. 12 00:01:50,002 --> 00:01:53,084 Sim... porque... 13 00:01:55,002 --> 00:01:58,793 lembra o percurso que me trouxe aqui. 14 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 E me lembra que estou em casa. 15 00:02:04,793 --> 00:02:06,043 Parvati! 16 00:02:06,126 --> 00:02:09,376 Gioia mia! Isabella! 17 00:02:09,752 --> 00:02:14,168 Encontrei uma coisa hoje que achei que ia gostar. 18 00:02:14,334 --> 00:02:15,376 O quê? 19 00:02:19,918 --> 00:02:23,460 É da Índia. Ela afasta o mal. 20 00:02:24,209 --> 00:02:27,251 Um para você e um para mim. 21 00:02:28,793 --> 00:02:30,710 Porque somos melhores amigas. 22 00:02:33,418 --> 00:02:35,002 Melhores amigas para sempre. 23 00:02:42,752 --> 00:02:44,960 -Oi. -Olá. 24 00:02:51,251 --> 00:02:54,460 Por que trabalha tanto? Nós temos dinheiro suficiente. 25 00:02:55,084 --> 00:02:58,251 Não tem a ver com o dinheiro. Eu gosto de trabalhar. 26 00:02:59,126 --> 00:03:01,877 Sabe, o ritual. 27 00:03:02,293 --> 00:03:04,168 É como uma meditação para mim. 28 00:03:04,877 --> 00:03:07,251 Eu fecho os olhos à noite, 29 00:03:07,334 --> 00:03:11,293 e tudo o que vejo são caminhos de pedra e pastos verdes, 30 00:03:11,376 --> 00:03:14,710 e é simples. 31 00:03:15,710 --> 00:03:18,293 Bem diferente da sua vida de advogada em Nova York. 32 00:03:19,126 --> 00:03:20,376 Não? 33 00:03:22,209 --> 00:03:23,543 Meu lugar é aqui, Andrea. 34 00:03:23,626 --> 00:03:24,960 Com você. 35 00:03:29,752 --> 00:03:31,752 Bella! 36 00:03:31,835 --> 00:03:34,418 -Oi! -Olá. 37 00:03:34,501 --> 00:03:35,668 Hora de ir dormir, Bella. 38 00:03:35,752 --> 00:03:38,043 Mas a Parvati prometeu que ia ler para mim. 39 00:03:39,543 --> 00:03:41,043 Vamos. 40 00:03:51,543 --> 00:03:52,710 Ryan Booth. 41 00:03:52,793 --> 00:03:54,668 Prazer em conhecê-lo, Ryan Booth. 42 00:03:54,752 --> 00:03:56,752 Como poderemos seguir em frente? 43 00:03:56,835 --> 00:03:59,418 Tem tanta coisa entre nós... 44 00:03:59,501 --> 00:04:01,251 tanto peso. 45 00:04:01,334 --> 00:04:03,209 Você realmente quer fazer isso? 46 00:04:03,960 --> 00:04:05,418 Desistir de tudo por mim? 47 00:04:05,501 --> 00:04:07,585 Para onde quer que você for, 48 00:04:07,960 --> 00:04:09,501 é lá que quero estar. 49 00:04:37,251 --> 00:04:38,835 Eu já disse que te amo hoje? 50 00:04:40,293 --> 00:04:41,460 Não. 51 00:04:41,793 --> 00:04:43,126 Mas deveria. 52 00:04:43,209 --> 00:04:46,960 De novo e de novo. 53 00:04:58,084 --> 00:04:59,209 Apague as luzes. 54 00:05:00,293 --> 00:05:01,418 Leve a Bella lá para cima. 55 00:05:05,126 --> 00:05:07,002 -Parva... -Por favor, faça o que disse. 56 00:05:07,960 --> 00:05:10,585 Leve a Bella lá para cima e fique no quarto. 57 00:05:10,668 --> 00:05:12,501 Não estou entendendo. 58 00:05:13,626 --> 00:05:14,835 O que é isso? 59 00:05:17,835 --> 00:05:19,209 Você quer sobreviver? 60 00:05:19,877 --> 00:05:21,585 Quer que sua filha sobreviva? 61 00:05:22,043 --> 00:05:23,376 Então, é isso que vai acontecer. 62 00:05:23,460 --> 00:05:25,334 Você vai lá para cima, vai entrar na banheira, 63 00:05:25,418 --> 00:05:27,626 e ficar lá até que eu te chame. Entendeu? 64 00:05:28,460 --> 00:05:29,918 Agora! 65 00:06:26,084 --> 00:06:27,043 Olá, Parva. 66 00:06:29,460 --> 00:06:31,126 Ou devo chamá-la de Alex? 67 00:06:34,293 --> 00:06:35,501 Alguém quer te conhecer. 68 00:06:42,126 --> 00:06:44,626 O que está acontecendo aí? 69 00:06:44,710 --> 00:06:46,168 Está tudo bem. 70 00:06:47,793 --> 00:06:49,460 Nada com que se preocupar. 71 00:06:50,334 --> 00:06:52,168 "Nada com que se preocupar"? 72 00:07:06,209 --> 00:07:07,418 Vá para a casa do seu irmão. 73 00:07:07,501 --> 00:07:08,835 Dirija sem parar. 74 00:07:08,918 --> 00:07:11,626 Não pare por motivo algum. Está bem? 75 00:07:15,501 --> 00:07:18,376 -Melhores amigas para sempre. -Melhores amigas para sempre. 76 00:07:26,918 --> 00:07:28,835 Preciso achar quem mandou aqueles homens. 77 00:07:29,626 --> 00:07:32,543 E eu sei que você quer saber para onde eu vou, mas... 78 00:07:32,626 --> 00:07:34,376 É isso que acha que quero saber? 79 00:07:35,002 --> 00:07:36,043 Não, Parvati. 80 00:07:37,793 --> 00:07:39,084 O que eu quero saber é... 81 00:07:40,918 --> 00:07:42,084 quem é você? 82 00:08:00,668 --> 00:08:03,501 ZURIQUE, SUÍÇA 83 00:08:14,293 --> 00:08:15,251 Obrigada. 84 00:08:20,918 --> 00:08:21,960 Obrigada 85 00:08:24,752 --> 00:08:26,043 PASSAPORTE 86 00:08:27,668 --> 00:08:28,752 EUA 87 00:09:01,960 --> 00:09:03,460 Oi, Alex. 88 00:09:17,918 --> 00:09:19,418 Faz dois dias que estou aqui. 89 00:09:19,501 --> 00:09:22,002 Paguei um guarda no banco para me avisar se aparecesse. 90 00:09:22,501 --> 00:09:23,543 Como sabia que eu viria? 91 00:09:23,626 --> 00:09:24,877 Eles te encontraram, não foi? 92 00:09:26,835 --> 00:09:27,835 Quem são eles? 93 00:09:30,626 --> 00:09:32,585 As mesmas pessoas que levaram a Shelby dois dias atrás. 94 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 Ela está viva. 95 00:09:35,168 --> 00:09:37,418 Eu falei com ela só por um segundo, mas... 96 00:09:38,877 --> 00:09:39,960 eles vão matá-la em 72h 97 00:09:40,043 --> 00:09:41,752 se não entregarmos o que querem. 98 00:09:45,752 --> 00:09:46,668 O Código da Consciência? 99 00:09:48,084 --> 00:09:51,168 Como eles sabem do código, e mais, que estamos com ele? 100 00:09:51,251 --> 00:09:52,752 Nós estamos com ele? 101 00:09:52,835 --> 00:09:54,376 Nós estamos com ele? 102 00:09:54,460 --> 00:09:55,918 Porque era para estar naquele cofre. 103 00:09:56,002 --> 00:09:58,418 Lembra? Deixei lá em caso de emergência. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Mas quando fui abrir, não estava lá. 105 00:10:00,418 --> 00:10:02,585 -Eu o destruí. -Você fez o quê? 106 00:10:02,668 --> 00:10:06,084 Eu o queimei... depois de memorizá-lo. 107 00:10:07,793 --> 00:10:09,126 -Você memorizou? -Claro. 108 00:10:09,209 --> 00:10:11,251 Graças a Deus. Você precisa escrevê-lo. 109 00:10:18,460 --> 00:10:19,626 O que o FBI pensa disso? 110 00:10:19,710 --> 00:10:21,002 Eu sou do FBI, 111 00:10:21,084 --> 00:10:22,668 e eu estou dizendo para escrever. 112 00:10:22,752 --> 00:10:24,710 Achei que não voltaria mais para o FBI. 113 00:10:24,793 --> 00:10:27,209 Alex, adoraria conversar fiado outra hora, 114 00:10:27,293 --> 00:10:30,043 mas agora, escute. 115 00:10:31,710 --> 00:10:33,585 Se eu envolver alguém do FBI nisso, 116 00:10:33,668 --> 00:10:35,002 eles vão matar a Shelby. 117 00:10:35,084 --> 00:10:38,043 Ryan, você daria a vida para manter aquele código em segredo, 118 00:10:38,126 --> 00:10:39,501 e a Shelby também. 119 00:10:39,585 --> 00:10:43,126 Sim. Mas, Alex, não importa quem são eles, acharam você. 120 00:10:43,710 --> 00:10:46,501 Entendeu? Eles têm dinheiro e recursos. 121 00:10:52,418 --> 00:10:53,877 Quando ia me contar do anel? 122 00:10:55,251 --> 00:10:56,251 Que anel? 123 00:10:56,334 --> 00:10:59,126 O anel que obviamente você tirou antes de vir. 124 00:11:07,752 --> 00:11:11,002 Eu queria te contar no momento certo. 125 00:11:14,334 --> 00:11:15,960 Alex, a Shelby é minha esposa. 126 00:11:20,835 --> 00:11:22,251 Eu poderia jurar 127 00:11:22,334 --> 00:11:25,168 que você acabou de dizer... 128 00:11:25,668 --> 00:11:27,209 que casou com minha melhor amiga. 129 00:11:27,293 --> 00:11:30,084 Faz três anos. Você desapareceu. 130 00:11:30,168 --> 00:11:32,334 Não fazia ideia se a veria de novo. 131 00:11:32,418 --> 00:11:33,501 Então você casou com a Shelby. 132 00:11:35,543 --> 00:11:36,626 Casei com a mulher que eu amo. 133 00:11:38,043 --> 00:11:39,209 Parabéns. 134 00:11:42,668 --> 00:11:44,209 Eu não vou te dar o código, Ryan. 135 00:11:44,877 --> 00:11:47,460 Eu vou com você e nós vamos dar um outro jeito. 136 00:11:47,501 --> 00:11:48,710 Essa é a minha oferta. 137 00:11:51,168 --> 00:11:53,376 BROOKLYN, NOVA YORK 138 00:12:13,752 --> 00:12:16,877 Eu tive que aprender italiano quando lidei com o Berlusconi. 139 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Homem nojento. 140 00:12:18,793 --> 00:12:20,501 Mas eu gosto de falar italiano. 141 00:12:20,585 --> 00:12:22,126 Eu pareço exótica. 142 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Você gosta de seda? 143 00:12:24,710 --> 00:12:26,418 Posso pedir ao Luciano que faça um para você. 144 00:12:26,501 --> 00:12:28,084 Não, eu não quero um vestido. 145 00:12:32,835 --> 00:12:35,460 Você não está nessa situação por minha causa. 146 00:12:35,543 --> 00:12:37,501 -Não? Por causa de quem? -Seu marido. 147 00:12:38,460 --> 00:12:39,543 Alguns anos atrás, 148 00:12:39,626 --> 00:12:43,126 o Ryan foi enviado para achar um cara que vazava informações na NSA. 149 00:12:43,877 --> 00:12:45,293 Esse cara trabalhava para mim. 150 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 O Ryan o prendeu, 151 00:12:47,251 --> 00:12:49,293 e agora ele vive na prisão de Leavenworth. 152 00:12:49,376 --> 00:12:51,334 Está com raiva. Por isso estou aqui? 153 00:12:51,418 --> 00:12:52,960 Estou contando uma história. Não me interrompa. 154 00:12:53,626 --> 00:12:56,460 Agora, quando o Ryan checou os dados que recuperou, 155 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 ele encontrou o que eu procurava. 156 00:12:58,710 --> 00:13:01,418 Um código secreto que consegue acessar 157 00:13:01,501 --> 00:13:05,126 qualquer computador que controle mísseis, bombas, drones, tudo. 158 00:13:05,209 --> 00:13:07,626 Para o caso de algum idiota ter uma crise de consciência 159 00:13:07,710 --> 00:13:09,460 e não conseguir apertar o botão. 160 00:13:09,793 --> 00:13:11,752 Por isso, o Código da Consciência. 161 00:13:12,752 --> 00:13:14,668 Eu sei. Como ele não te contou? 162 00:13:16,002 --> 00:13:19,209 Acho que podemos adivinhar para quem ele contou. 163 00:13:23,418 --> 00:13:25,877 Obrigada, Luciano. 164 00:13:27,376 --> 00:13:30,251 Eu pareço a Sophia Loren, não é? 165 00:13:37,002 --> 00:13:38,334 Will? 166 00:13:38,418 --> 00:13:39,626 Seu filho da mãe! 167 00:13:41,501 --> 00:13:43,835 Você disse que ela nunca me veria. 168 00:13:44,209 --> 00:13:46,960 Foi mal. O que você achou? 169 00:13:48,460 --> 00:13:50,460 A Alex Parrish está em Nova York. 170 00:13:56,293 --> 00:13:57,793 Foi por segurança. 171 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 A Alex é vista como traidora por muitas pessoas no governo. 172 00:14:00,585 --> 00:14:02,918 Se eles fossem atrás dela, ela teria uma vantagem. 173 00:14:03,002 --> 00:14:04,418 O que você fez foi traição, Alex. 174 00:14:05,501 --> 00:14:08,293 Eu esperava vê-la de novo, Alex, mas não desse jeito. 175 00:14:08,376 --> 00:14:10,168 Eu disse que isso seria um erro. 176 00:14:10,251 --> 00:14:12,793 Precisamos fazer isso por baixo dos panos. Sem o FBI. 177 00:14:13,251 --> 00:14:15,002 Isso não foi um erro. 178 00:14:16,376 --> 00:14:18,293 O Owen é o único em quem podemos confiar. 179 00:14:18,376 --> 00:14:20,501 Como tem certeza que pode confiar em mim? 180 00:14:22,168 --> 00:14:23,418 Amizade. 181 00:14:31,002 --> 00:14:31,960 O que foi? 182 00:14:34,293 --> 00:14:38,251 O FBI vem monitorando conversas sobre um leilão somente para convidados, 183 00:14:38,334 --> 00:14:40,668 organizado por uma das maiores traficantes de armas 184 00:14:40,752 --> 00:14:43,877 do mundo, conhecida como a "Viúva". 185 00:14:43,960 --> 00:14:44,793 Um leilão de quê? 186 00:14:46,084 --> 00:14:47,668 Tudo o que sabemos da descrição 187 00:14:47,752 --> 00:14:51,543 é que é uma arma única, com ramificações geopolíticas. 188 00:14:52,918 --> 00:14:55,418 -O Código de Consciência se encaixa. -Mas como ela pode vender? 189 00:14:56,084 --> 00:14:57,501 Ela não está com o código. Eu estou. 190 00:14:57,585 --> 00:14:58,543 Por isso que ela te quer viva. 191 00:14:58,626 --> 00:15:01,418 De alguma forma, ela descobriu que vocês têm o que ela quer. 192 00:15:02,251 --> 00:15:06,209 E se for a "Viúva", eu conheço alguém que pode nos ajudar. 193 00:15:06,877 --> 00:15:08,793 Isso significa que vai nos ajudar? 194 00:15:08,877 --> 00:15:10,668 Eu ligo em algumas horas. 195 00:15:13,043 --> 00:15:14,126 Aonde você vai? 196 00:15:15,293 --> 00:15:16,293 Quantico. 197 00:15:27,376 --> 00:15:29,168 "Olhe com atenção." 198 00:15:29,835 --> 00:15:32,877 Esse será o mantra de toda a sua carreira. 199 00:15:34,043 --> 00:15:36,126 Sempre se lembrando 200 00:15:36,209 --> 00:15:38,626 que nada é o que parece ser... 201 00:15:38,710 --> 00:15:40,334 e que todos estão mentindo. 202 00:15:40,418 --> 00:15:41,501 O tempo todo. 203 00:15:44,668 --> 00:15:47,543 E depois dessa informação animadora, estão dispensados. 204 00:15:49,168 --> 00:15:51,002 Por que você deixou a CIA? 205 00:15:51,752 --> 00:15:54,585 Ninguém deixa a CIA de verdade. Você sabe disso. 206 00:15:56,209 --> 00:16:00,002 Tem pessoas no FBI... pessoas boas... 207 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 que querem mudar as coisas. 208 00:16:02,376 --> 00:16:04,626 Eu fui chamado para ajudá-los. 209 00:16:04,710 --> 00:16:05,710 Você conseguiu? 210 00:16:05,793 --> 00:16:07,418 Estou tentando. 211 00:16:09,585 --> 00:16:11,585 Não precisa fazer os sinais. 212 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 -Posso ler lábios. -Certo. 213 00:16:16,376 --> 00:16:18,209 Antes de dizer por que estou aqui, 214 00:16:18,293 --> 00:16:20,293 preciso que saiba que isso é secreto. 215 00:16:20,918 --> 00:16:22,002 Nível máximo? 216 00:16:22,084 --> 00:16:23,710 Não. Está além disso. 217 00:16:23,793 --> 00:16:26,960 Somos só nós dois e alguns outros. 218 00:16:28,960 --> 00:16:32,084 Preciso que venha a Nova York para uma missão. 219 00:16:32,168 --> 00:16:34,835 Não me conte mais nada porque a minha resposta será... 220 00:16:35,293 --> 00:16:37,168 Jocelyn. 221 00:16:38,168 --> 00:16:39,460 É a Viúva. 222 00:16:44,168 --> 00:16:46,752 Eu consegui este lugar em uma apreensão de drogas. 223 00:16:46,835 --> 00:16:47,918 Podemos ficar aqui. 224 00:16:48,877 --> 00:16:50,334 Vamos falar sobre isso? 225 00:16:51,334 --> 00:16:52,752 Falar sobre o quê? Venham. 226 00:16:53,084 --> 00:16:54,293 Você diz que quer trazer a Jocelyn Turner, 227 00:16:54,376 --> 00:16:55,668 mas esqueci de dizer que ela é surda? 228 00:16:55,752 --> 00:16:56,710 -Ryan. -Não. 229 00:16:56,793 --> 00:16:58,710 Eu não serei politicamente correto 230 00:16:58,960 --> 00:17:00,334 com a vida da Shelby em perigo. 231 00:17:00,710 --> 00:17:04,126 Olhe, você é uma ótima agente, aprendi muito com você, 232 00:17:04,209 --> 00:17:05,918 mas preciso 100% de todos. 233 00:17:06,002 --> 00:17:07,877 Esse sempre foi o calcanhar de Aquiles dele. 234 00:17:08,710 --> 00:17:10,002 Meu "calcanhar de Aquiles"? O que é isso? 235 00:17:10,084 --> 00:17:11,960 Quando fica emotivo, só vê o que está na sua frente. 236 00:17:12,043 --> 00:17:15,710 Eu não estou emotivo. Consigo ver muito bem. 237 00:17:15,793 --> 00:17:18,793 Estou impressionada que fale a linguagem de sinais. 238 00:17:18,877 --> 00:17:20,710 Nós dois falamos. 239 00:17:20,793 --> 00:17:22,334 E algumas outras línguas. 240 00:17:22,418 --> 00:17:24,293 Parte do treinamento na CIA. 241 00:17:26,418 --> 00:17:27,585 Como isso aconteceu com você? 242 00:17:28,710 --> 00:17:29,752 Uma bomba. 243 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Uma bomba da Viúva. 244 00:17:32,918 --> 00:17:35,752 A Jocelyn se infiltrou na organização da Viúva por 19 meses. 245 00:17:35,835 --> 00:17:37,501 E o disfarce dela foi comprometido. 246 00:17:37,793 --> 00:17:39,126 Junto com meus tímpanos. 247 00:17:40,084 --> 00:17:41,585 Precisamos dela. 248 00:17:41,668 --> 00:17:43,209 Deixe-me ser claro, 249 00:17:43,293 --> 00:17:45,960 eu colocaria esta mulher contra qualquer agente, 250 00:17:46,043 --> 00:17:47,002 surdo ou não. 251 00:17:52,793 --> 00:17:53,710 Vamos ao trabalho. 252 00:17:55,293 --> 00:17:57,918 A Alex Parrish está em Nova York faz 24 horas, 253 00:17:58,002 --> 00:18:00,418 e você não sabe onde? Como é possível? 254 00:18:00,668 --> 00:18:02,168 Mas eu tenho algo interessante. 255 00:18:02,251 --> 00:18:04,835 O Owen Hall, diretor do FBI, 256 00:18:04,918 --> 00:18:07,835 largou o escritório de repente hoje às 8h. 257 00:18:07,918 --> 00:18:08,960 Por que isso é interessante? 258 00:18:09,043 --> 00:18:12,293 Ele foi instrutor deles na Fazenda antes de deixar a CIA. 259 00:18:12,918 --> 00:18:16,126 Se eles estão montando uma equipe, teremos problemas. 260 00:18:16,501 --> 00:18:19,126 -Por quê? -Porque juntos são imbatíveis. 261 00:18:20,376 --> 00:18:22,752 Ou o Ryan ou a Alex têm o código. 262 00:18:22,835 --> 00:18:25,710 Podem fazer o que quiserem. Um dos dois vai abrir o jogo. 263 00:18:25,793 --> 00:18:26,752 Como tem certeza? 264 00:18:27,334 --> 00:18:30,168 Ele quebrou muitas leis para roubar aquele código, 265 00:18:30,251 --> 00:18:31,793 e o que ele fez? 266 00:18:31,877 --> 00:18:35,376 Ele o entregou à ex-namorada, Alex, 267 00:18:36,002 --> 00:18:38,002 e não falou nada para a esposa. 268 00:18:38,960 --> 00:18:41,251 E agora é a Shelby que está pagando o preço. 269 00:18:41,334 --> 00:18:42,710 Isso se chama culpa. 270 00:18:43,293 --> 00:18:48,918 O que significa que não vão suportar quando virem isso em alguns segundos. 271 00:18:51,710 --> 00:18:53,002 Isso são fios? 272 00:18:58,585 --> 00:19:00,293 Eu nunca concordei com isso. 273 00:19:00,376 --> 00:19:02,793 Você não leu o manual? 274 00:19:03,084 --> 00:19:07,293 William, meus compradores são pessoas horrorosas. 275 00:19:07,376 --> 00:19:09,460 Você sabia exatamente onde estava se metendo. 276 00:19:19,877 --> 00:19:20,835 Ryan, nós vamos salvá-la. 277 00:19:20,918 --> 00:19:23,835 Temos 24 horas antes do leilão. Como vamos salvá-la? 278 00:19:26,835 --> 00:19:27,710 Temos que entregar o código. 279 00:19:27,793 --> 00:19:30,043 -Acharemos um jeito de pegar de volta. -Não. 280 00:19:30,126 --> 00:19:32,710 Ryan, você está deixando suas emoções vencerem. 281 00:19:33,002 --> 00:19:34,126 Precisa ver isso de outro jeito. 282 00:19:34,376 --> 00:19:35,752 Ótimo, agora você está me ensinando? 283 00:19:38,126 --> 00:19:40,501 Você precisa de clareza. 284 00:19:41,334 --> 00:19:42,209 O que isso significa? 285 00:19:49,418 --> 00:19:52,084 O vídeo durou quatro segundos... 286 00:19:52,334 --> 00:19:55,251 noventa e seis quadros. Estão todos aqui. 287 00:19:55,334 --> 00:19:56,334 Já foi ruim o suficiente ver o vídeo. 288 00:19:56,418 --> 00:19:57,960 Agora preciso ver quadro a quadro? 289 00:19:58,043 --> 00:19:59,084 Para quê? 290 00:19:59,168 --> 00:20:00,793 Para encontrar algo. 291 00:20:01,293 --> 00:20:03,460 Não vejo nenhuma conta com um endereço. 292 00:20:04,293 --> 00:20:05,334 Olhe com clareza. 293 00:20:05,418 --> 00:20:06,460 "Olhe com clareza." Olhe. 294 00:20:06,543 --> 00:20:09,835 Eu não vejo nada exceto que a Shelby está sofrendo. 295 00:20:11,835 --> 00:20:13,126 Onde ela está? 296 00:20:14,043 --> 00:20:18,501 -Eu um quarto vazio e empoeirado. -Mas onde no quarto? 297 00:20:24,168 --> 00:20:27,209 Na luz. Luz solar direta. 298 00:20:27,585 --> 00:20:30,209 Luz horizontal. É entardecer ou amanhecer? 299 00:20:30,293 --> 00:20:31,460 -É amanhecer. -Como sabe? 300 00:20:31,543 --> 00:20:33,251 Porque o vídeo chegou hoje. 301 00:20:33,710 --> 00:20:35,293 A Viúva não teria esperado. 302 00:20:35,376 --> 00:20:36,710 Isso foi gravado hoje de manhã. 303 00:20:36,960 --> 00:20:38,460 Então ela está diante do Leste. 304 00:20:39,084 --> 00:20:42,251 A luz da janela é refratada, 305 00:20:42,334 --> 00:20:43,918 o que significa vidro moldado. 306 00:20:45,168 --> 00:20:46,209 Uma fábrica. 307 00:20:46,501 --> 00:20:49,501 Talvez uma fábrica. Pode ser um loft com modificações. 308 00:20:49,626 --> 00:20:50,585 Não. Pouco provável. 309 00:20:50,960 --> 00:20:54,334 Dezesseis painéis de vidro moldado. São janelas Maccadam. 310 00:20:54,418 --> 00:20:55,835 Foram feitas entre os anos 20 e 30. 311 00:20:55,918 --> 00:20:58,126 Eles são proibidos para uso residencial. 312 00:20:58,209 --> 00:21:01,793 O vidro contém arsênico. 313 00:21:01,877 --> 00:21:03,043 -Nossa. -O quê? 314 00:21:03,293 --> 00:21:04,793 A Shelby e eu fizemos uma reforma. 315 00:21:04,877 --> 00:21:05,918 E aprendi mais do que gostaria. 316 00:21:06,002 --> 00:21:07,543 -Certo. -O que é isso? 317 00:21:11,002 --> 00:21:11,918 Os olhos dela. 318 00:21:12,002 --> 00:21:13,168 O que tem eles? 319 00:21:13,960 --> 00:21:16,043 Ela está olhando para baixo, indo da esquerda para direita. 320 00:21:16,126 --> 00:21:17,376 Do leste para o oeste. 321 00:21:18,960 --> 00:21:21,835 Espere. Ela está fazendo aqui também, nesses quadros. 322 00:21:24,418 --> 00:21:27,376 Isso é... uma onda na água. 323 00:21:27,460 --> 00:21:29,043 O quarto está vibrando. 324 00:21:29,918 --> 00:21:31,168 Um metrô acabou de passar. 325 00:21:32,460 --> 00:21:33,334 Dois metrôs. 326 00:21:33,585 --> 00:21:35,877 Dois metrôs, quatro segundos entre eles, 327 00:21:36,126 --> 00:21:37,209 indo na mesma direção. 328 00:21:38,251 --> 00:21:40,002 Precisamos procurar pelas linhas duplas Leste-Oeste, 329 00:21:40,418 --> 00:21:42,168 duas estações onde os trens são subterrâneos 330 00:21:42,251 --> 00:21:43,501 com quatro segundos de intervalo. 331 00:21:43,877 --> 00:21:46,043 E filtramos com os prédios antes dos anos 30. 332 00:21:46,293 --> 00:21:48,209 Prédios sem arranha-céus bloqueando a luz. 333 00:21:48,543 --> 00:21:50,877 Pessoal, não quero desencorajar, mas... 334 00:21:51,960 --> 00:21:53,752 ainda teremos muitos prédios nos cinco distritos 335 00:21:53,835 --> 00:21:54,835 que se encaixem na descrição. 336 00:21:55,626 --> 00:21:57,209 Precisamos de um plano B. 337 00:21:57,293 --> 00:21:58,835 Qual é o plano B? 338 00:21:58,918 --> 00:22:00,585 Precisamos ter um comprador no leilão. 339 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 No pior dos casos, 340 00:22:01,752 --> 00:22:04,126 o código vai para as mãos do infiltrado. 341 00:22:04,209 --> 00:22:05,877 São 50 milhões só para participar. 342 00:22:05,960 --> 00:22:09,209 Tem só uma dúzia de pessoas no mundo que se encaixam nessa descrição. 343 00:22:10,752 --> 00:22:12,002 Cinco? 344 00:22:13,334 --> 00:22:14,585 Quer saber. 345 00:22:15,793 --> 00:22:17,793 Conhecemos alguém que trabalha para um deles. 346 00:22:29,043 --> 00:22:30,710 Harry. Obrigado por falar comigo. 347 00:22:31,126 --> 00:22:33,835 Harry! Quem é seu amigo? 348 00:22:33,918 --> 00:22:36,793 -Está tudo bem, Felix. -Espero que sim. 349 00:22:38,334 --> 00:22:40,877 Você não vai causar problemas, vai, Ryan? 350 00:22:40,960 --> 00:22:44,043 Então é isso que ser segurança dos irmãos Pillay significa? 351 00:22:44,418 --> 00:22:45,877 Ser o garoto da piscina? 352 00:22:45,960 --> 00:22:48,835 E ainda assim você veio pedir um favor ao garoto da piscina. 353 00:22:48,918 --> 00:22:50,168 Obrigado. 354 00:22:58,501 --> 00:23:00,251 Já ouviu falar da Viúva? 355 00:23:01,835 --> 00:23:03,793 Os irmãos não trabalham mais com ela. 356 00:23:03,877 --> 00:23:06,126 Deixaram o negócio de armas. Estão na mineração agora. 357 00:23:06,209 --> 00:23:08,043 Preciso que eles voltem. 358 00:23:08,126 --> 00:23:10,793 -Sem chance. -Harry, ela está com a Shelby. 359 00:23:12,960 --> 00:23:13,918 O que você quer dizer? 360 00:23:14,002 --> 00:23:16,002 Ela a pegou. Eles... 361 00:23:17,585 --> 00:23:18,710 Eles a torturaram. 362 00:23:19,251 --> 00:23:20,168 Por que a Shelby? 363 00:23:20,752 --> 00:23:23,418 Tem um leilão. É exclusivo. Mínimo de 50 milhões... 364 00:23:23,501 --> 00:23:27,418 Cinquenta milhões. Eu ouvi falar. De novo, por que a Shelby? 365 00:23:28,084 --> 00:23:29,668 A Viúva está vendendo o Código da Consciência. 366 00:23:30,376 --> 00:23:31,668 Ela ainda não está com ele. 367 00:23:32,376 --> 00:23:33,626 Como você sabe? 368 00:23:34,376 --> 00:23:35,334 Porque está conosco. 369 00:23:36,877 --> 00:23:40,293 Harry, preciso que seus chefes façam o lance e ganhem. 370 00:23:40,376 --> 00:23:41,585 Olhe, sinto muito sobre a Shelby, 371 00:23:41,668 --> 00:23:43,793 mas eu já cumpri meu dever. 372 00:23:43,877 --> 00:23:46,334 Eu não posso ser sua única opção. 373 00:23:46,418 --> 00:23:48,293 Uma máquina do governo de 20 milhões 374 00:23:48,376 --> 00:23:51,209 jogada de lado para segurar uísque e buscar prostitutas. 375 00:23:51,293 --> 00:23:53,334 Eles pagam bem e me pagam em dia, 376 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 e eu não preciso me preocupar com meu país 377 00:23:55,376 --> 00:23:57,251 -me vender de novo. -Harry, olhe para mim. 378 00:23:59,460 --> 00:24:00,626 Eles vão matá-la. 379 00:24:03,626 --> 00:24:05,126 Ryan, sério. 380 00:24:05,835 --> 00:24:08,918 Você vai dar um jeito. Você sempre dá. 381 00:24:18,251 --> 00:24:19,543 Gavin Pillay. 382 00:24:19,626 --> 00:24:22,418 Parece que o irmão mais velho vai mandar você bater na criança. 383 00:24:26,835 --> 00:24:28,043 Minha resposta é não. 384 00:24:28,334 --> 00:24:29,752 Boa sorte. 385 00:24:30,835 --> 00:24:32,460 Eu sempre gostei da Shelby. 386 00:24:33,918 --> 00:24:36,251 Felix, vamos. Deixe que eu seguro a arma. 387 00:24:36,334 --> 00:24:37,918 -Você quer? -Sim. 388 00:24:38,168 --> 00:24:39,251 Pegue. 389 00:24:41,668 --> 00:24:44,209 Você precisa relaxar, irmão. 390 00:24:44,293 --> 00:24:45,418 Sim, obrigado. 391 00:24:54,293 --> 00:24:56,585 Já lidamos com criminosos como ele antes. 392 00:24:56,877 --> 00:24:58,501 Se tem algo que precisa, nós conseguimos. 393 00:25:00,293 --> 00:25:02,209 Espere um pouco. O quê? 394 00:25:02,293 --> 00:25:05,209 Gavin, você me contratou para que você e a diretoria 395 00:25:05,293 --> 00:25:07,752 pudessem viajar em segurança pelo mundo, 396 00:25:07,835 --> 00:25:09,418 não para ser babá do seu irmão. 397 00:25:09,501 --> 00:25:11,668 Nossas empresas têm mais de 30 mil funcionários. 398 00:25:11,752 --> 00:25:13,376 Cada um é enviado 399 00:25:13,460 --> 00:25:15,418 para fazer o trabalho que precisa, 400 00:25:15,501 --> 00:25:16,835 não necessariamente o que querem. 401 00:25:16,918 --> 00:25:18,960 Eu sou uma máquina do governo que vale US$ 20 milhões. 402 00:25:20,251 --> 00:25:21,251 Está desperdiçando isso. 403 00:25:21,960 --> 00:25:25,084 Se eu tiver que pagar uma máquina de US$ 20 milhões 404 00:25:25,168 --> 00:25:28,376 para tomar conta do meu irmão e ter a liberdade 405 00:25:28,460 --> 00:25:30,793 para usar meu tempo com eficiência... 406 00:25:30,877 --> 00:25:32,293 esse é um dinheiro bem gasto. 407 00:25:32,918 --> 00:25:35,209 Se te ajudar, considere o Felix um risco. 408 00:25:35,293 --> 00:25:38,585 -Ele é um risco à segurança. -Então contratei o homem certo. 409 00:25:39,376 --> 00:25:40,418 É só isso. 410 00:25:42,251 --> 00:25:43,626 Não podemos encontrá-lo depois. 411 00:25:44,793 --> 00:25:47,501 Oito já foram, faltam 47. 412 00:25:47,585 --> 00:25:49,418 E o leilão começa amanhã cedo. 413 00:25:49,501 --> 00:25:50,960 Se a Shelby ainda estiver lá, 414 00:25:51,251 --> 00:25:52,918 e a Viúva não tiver o código, o que acontece? 415 00:25:53,002 --> 00:25:56,293 Então, salvamos a Shelby e seguimos nossas vidas. 416 00:25:57,585 --> 00:25:58,793 Para qual vida você vai voltar? 417 00:25:59,877 --> 00:26:02,418 A última vez que a vi, dormimos naquela cabana na Tailândia, 418 00:26:02,501 --> 00:26:04,960 e quando acordei, você tinha sumido. 419 00:26:08,918 --> 00:26:11,293 "Nem todos os donuts ficam iguais?" 420 00:26:11,376 --> 00:26:13,251 Sim, isso explica tudo. 421 00:26:13,334 --> 00:26:17,002 O que significa é que nem tudo dá certo, Ryan. 422 00:26:18,626 --> 00:26:19,585 Eu precisava de um novo começo. 423 00:26:20,293 --> 00:26:21,334 Achei que era o que estávamos fazendo. 424 00:26:22,376 --> 00:26:25,209 Você é muitas coisas, mas alguém que recomeça não é uma delas. 425 00:26:27,960 --> 00:26:29,209 Além do quê... 426 00:26:30,334 --> 00:26:32,418 A Shelby é tudo que eu nunca pude ser para você. 427 00:26:34,418 --> 00:26:35,626 Então, vamos trazê-la de volta. 428 00:26:41,376 --> 00:26:42,501 Vamos. 429 00:26:46,585 --> 00:26:48,960 Tem uma puta no meu quarto. 430 00:26:49,043 --> 00:26:50,460 Preciso que a tire daqui. 431 00:26:51,793 --> 00:26:53,501 Você pediu que ela saísse? 432 00:26:53,918 --> 00:26:56,460 Ela é um pé no saco. 433 00:26:56,835 --> 00:27:00,793 E agora eu quero dormir, então, livre-se dela. 434 00:27:05,126 --> 00:27:07,084 Querida, acho que é hora de você... 435 00:27:09,002 --> 00:27:09,877 Ei. 436 00:27:12,251 --> 00:27:13,626 Filho da mãe. 437 00:27:23,585 --> 00:27:25,960 Espere, espere. Vai ficar tudo bem. 438 00:27:27,918 --> 00:27:28,960 ESTOU DENTRO. 439 00:27:29,418 --> 00:27:30,585 Ei. 440 00:27:40,543 --> 00:27:42,418 Shelby, eu preciso que você saiba 441 00:27:42,501 --> 00:27:45,168 que eu não fazia ideia de que fariam isso. 442 00:27:45,251 --> 00:27:46,418 Seu nariz está sangrando. 443 00:27:51,293 --> 00:27:54,002 Qual é o seu problema? 444 00:27:54,084 --> 00:27:55,960 Agora somos um par. 445 00:27:56,043 --> 00:27:57,209 Estava tentando ajudá-la. 446 00:27:57,293 --> 00:27:58,793 Eu estou aqui por sua causa. 447 00:27:58,877 --> 00:28:01,918 Olhe, eu consegui um trabalho com a Sra. Royce. 448 00:28:02,334 --> 00:28:04,418 Ela queria saber o que tinha acontecido com o código, 449 00:28:04,501 --> 00:28:06,710 e eu descobri. Eu não sabia... 450 00:28:06,793 --> 00:28:09,877 Aquele código pode matar milhares de pessoas. 451 00:28:10,251 --> 00:28:11,835 Você sabia disso, não é? 452 00:28:12,209 --> 00:28:15,752 Você traiu o seu país. Nos traiu. 453 00:28:16,585 --> 00:28:22,460 Eu ajudei você, o Ryan e a Alex, e o que eu recebi em troca? 454 00:28:22,752 --> 00:28:26,002 Tiraram minha autorização de segurança depois do G20 e do Roarke. 455 00:28:26,793 --> 00:28:30,043 Eu não tive outra opção a não ser trabalhar assim. 456 00:28:30,126 --> 00:28:32,626 E não é como se vocês tivessem me procurado. 457 00:28:33,460 --> 00:28:35,126 Não fizemos isso com você, Will. 458 00:28:35,668 --> 00:28:38,002 Não retiramos suas autorizações. Somos seus amigos. 459 00:28:41,668 --> 00:28:42,877 Ajude-me a sair daqui. 460 00:28:45,668 --> 00:28:47,960 Um lugar público? Por que só não volta? 461 00:28:51,877 --> 00:28:53,960 Boas notícias. O Harry está dentro. 462 00:28:54,376 --> 00:28:55,626 Ótimas notícias. 463 00:28:56,626 --> 00:28:59,334 Sim, eu vou sozinho, mas não vou gostar. 464 00:28:59,418 --> 00:29:01,168 Com quem está falando? 465 00:29:01,585 --> 00:29:03,293 Quem era? 466 00:29:03,376 --> 00:29:04,418 O Will Olsen. 467 00:29:04,501 --> 00:29:06,418 O Will? O que ele queria? 468 00:29:06,793 --> 00:29:08,460 Ele está trabalhando para a Viúva. 469 00:29:09,293 --> 00:29:11,585 Bom, isso responde muitas perguntas. 470 00:29:11,668 --> 00:29:13,126 Filho da mãe. 471 00:29:13,209 --> 00:29:15,293 Disse que conseguiria imunidade, mas ele não confia em mim, 472 00:29:15,376 --> 00:29:18,418 então quer me encontrar em público com provas de um juiz. 473 00:29:38,752 --> 00:29:41,960 Eu o achei na calçada, do outro lado da igreja. 474 00:29:43,168 --> 00:29:44,293 Parece que está limpo. 475 00:29:44,376 --> 00:29:46,460 Ninguém o seguiu? Sem armas? 476 00:29:46,543 --> 00:29:47,793 Negativo. 477 00:29:49,334 --> 00:29:50,793 Você pode ir. 478 00:29:52,752 --> 00:29:53,710 Você trouxe? 479 00:29:54,877 --> 00:29:57,501 Assinado por um juiz. Agora onde está a Shelby? 480 00:29:57,918 --> 00:29:58,835 Eles estão com ela. 481 00:29:59,209 --> 00:30:01,752 Will, eu cumpri a minha parte. Diga onde ela está. 482 00:30:02,168 --> 00:30:03,501 Eu entendo. Está com raiva. 483 00:30:03,585 --> 00:30:06,251 Acha que eu errei. Mas estou aqui agora 484 00:30:06,334 --> 00:30:07,752 -e quero ajudá-lo. -Onde ela está? 485 00:30:08,752 --> 00:30:10,501 Sua equipe está em posição, Owen? 486 00:30:10,585 --> 00:30:14,293 Estou na mira? O Ryan com a arma? Quem mais? 487 00:30:14,710 --> 00:30:16,585 Alex? Agentes preparados? 488 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Alex? Parrish? 489 00:30:18,418 --> 00:30:19,626 Eu não a vejo em três anos. 490 00:30:19,710 --> 00:30:22,251 Até parece. Sabemos que ela está em Nova York. 491 00:30:24,084 --> 00:30:25,084 É uma armadilha. 492 00:30:25,168 --> 00:30:27,209 Owen. Saia daí. 493 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 -Ande. -Aonde estamos indo? 494 00:30:35,126 --> 00:30:38,418 Não se preocupe. Não é você que ela quer. 495 00:30:47,626 --> 00:30:50,209 Cinco... seis homens! 496 00:30:50,460 --> 00:30:52,668 Alex, a Jocelyn viu cinco homens, talvez mais. 497 00:30:53,084 --> 00:30:54,835 Saia daqui agora. 498 00:30:56,209 --> 00:30:57,501 Não deixe que peguem a Alex. 499 00:31:00,376 --> 00:31:02,126 Aonde ela foi? Encontrem-na. 500 00:31:02,710 --> 00:31:03,877 Lá está ela! 501 00:31:03,960 --> 00:31:07,002 Ela está indo para o beco. Lado leste da igreja. 502 00:31:10,209 --> 00:31:11,585 Alex. 503 00:31:11,960 --> 00:31:13,710 Alex, que droga, onde você está? 504 00:31:13,793 --> 00:31:16,043 Por que ela não responde? Onde ela está? 505 00:31:16,418 --> 00:31:18,084 Eu os estou vendo. São dois. 506 00:31:18,168 --> 00:31:20,460 Vindo da igreja em direção ao beco. 507 00:31:21,043 --> 00:31:24,084 Alex, se puder me ouvir, eles estão no lado leste do beco. 508 00:31:27,043 --> 00:31:28,710 Lembrem-se, precisamos da Alex viva. 509 00:32:08,668 --> 00:32:09,960 Policiais! 510 00:32:18,877 --> 00:32:21,543 Vai passar em alguns minutos. Fizeram o mesmo comigo. 511 00:32:31,209 --> 00:32:32,501 Você está bem? 512 00:32:35,585 --> 00:32:39,126 A maioria das amigas se reuniria para tomar martinis depois de três anos. 513 00:32:39,209 --> 00:32:40,460 E então, nós. 514 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 Onde esteve esse tempo todo? 515 00:32:47,334 --> 00:32:49,710 Eu não vou parar. 516 00:32:49,793 --> 00:32:51,918 A Shelby e a Alex estão nas mãos de uma psicopata, 517 00:32:52,002 --> 00:32:52,877 e não temos escolha. 518 00:32:54,043 --> 00:32:55,418 Então encontre uma solução. 519 00:32:59,752 --> 00:33:01,918 "Fique parado." O que isso significa? 520 00:33:02,626 --> 00:33:06,460 Ser surdo te ensina a usar tudo o que tem. 521 00:33:06,793 --> 00:33:08,752 Me fez enxergar melhor. 522 00:33:09,877 --> 00:33:12,543 Nós já checamos tudo. 523 00:33:14,585 --> 00:33:16,084 Olhe com mais atenção. 524 00:33:23,501 --> 00:33:26,501 Do que você chamou? O Código da Consciência? 525 00:33:27,460 --> 00:33:28,710 Está indo a leilão. 526 00:33:29,418 --> 00:33:34,168 Mínimo de 50 milhões sem reembolso que se aplica ao preço de venda. 527 00:33:34,251 --> 00:33:35,918 -Quem está vendendo? -A Viúva. 528 00:33:36,002 --> 00:33:37,835 Falou com meu irmão sobre isso? 529 00:33:37,918 --> 00:33:40,626 Seu irmão pode ir para o inferno. 530 00:33:42,418 --> 00:33:43,501 O que você acabou de dizer? 531 00:33:44,043 --> 00:33:45,710 Eu disse para o inferno com o Gavin. 532 00:33:45,793 --> 00:33:48,334 Você está louco? Eu já matei gente por menos. 533 00:33:48,418 --> 00:33:49,668 Não entenda mal, eu amo o Gavin. 534 00:33:49,752 --> 00:33:53,168 Eu o amo. Mas sério. Ele não aposta mais. 535 00:33:54,334 --> 00:33:55,293 Mas você sim. 536 00:33:59,960 --> 00:34:02,376 Ele costumava apostar, meu irmão. 537 00:34:02,460 --> 00:34:05,209 O Gavin costumava ser um tawwe ou. 538 00:34:05,293 --> 00:34:07,126 O cara mais durão que conheci. 539 00:34:08,918 --> 00:34:10,710 Aquele terno acabou com as bolas dele. 540 00:34:16,460 --> 00:34:19,668 -Certo. Estou interessado. -Ótimo. 541 00:34:19,752 --> 00:34:21,626 Mas que fique entre nós. 542 00:34:21,710 --> 00:34:23,918 Absolutamente. Vamos. 543 00:34:57,376 --> 00:34:59,668 Aumente aquele canto. Isso. 544 00:34:59,752 --> 00:35:01,209 Estamos procurando por poeira? 545 00:35:01,585 --> 00:35:02,960 Consegue aproximar? 546 00:35:04,752 --> 00:35:05,960 São muitas cores. 547 00:35:06,043 --> 00:35:07,918 Então... cores? 548 00:35:08,376 --> 00:35:10,418 Isso. Este é azul, verde. 549 00:35:10,918 --> 00:35:13,251 Talvez seja algum tipo de tecido. 550 00:35:13,793 --> 00:35:15,002 Laboratório de fotos? Uma... 551 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 Uma lava e seca? 552 00:35:17,835 --> 00:35:19,209 São fibras. 553 00:35:19,960 --> 00:35:21,793 Estamos procurando por uma fábrica de roupas. 554 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 Eu estava... 555 00:35:27,835 --> 00:35:29,793 Fiquei feliz por você e o Ryan. 556 00:35:29,877 --> 00:35:31,002 Não, não ficou. 557 00:35:31,084 --> 00:35:32,835 Shelby, isso não é verdade. 558 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 Ele realmente te ama. 559 00:35:35,418 --> 00:35:37,793 Eu sei que ele me ama. Não precisa me dizer isso. 560 00:35:40,668 --> 00:35:43,752 Sinto muito, eu só... Achei que nunca mais veria você. 561 00:35:44,752 --> 00:35:46,376 Estamos felizes. 562 00:35:46,460 --> 00:35:48,501 Éramos felizes, até agora. 563 00:35:48,585 --> 00:35:50,543 Não quero dizer você. Estou falando disso. 564 00:35:50,626 --> 00:35:51,710 Talvez esteja falando dos dois. 565 00:35:53,418 --> 00:35:55,293 Como aconteceu, vocês dois? 566 00:35:56,460 --> 00:35:58,043 Não foi enquanto estavam juntos. 567 00:35:58,126 --> 00:35:59,209 Eu nunca achei isso. 568 00:35:59,293 --> 00:36:00,376 Mas passou pela sua cabeça. 569 00:36:00,460 --> 00:36:02,835 Não, não passou. Shelby, honestamente, eu... 570 00:36:02,918 --> 00:36:05,043 Por que estamos tendo essa conversa idiota aqui? 571 00:36:05,126 --> 00:36:06,835 Porque é onde estamos. 572 00:36:08,585 --> 00:36:10,626 E é tudo minha culpa. 573 00:36:12,460 --> 00:36:13,501 Eu tenho o código, Shelby. 574 00:36:14,168 --> 00:36:15,501 O Ryan implorou que desse para ele. 575 00:36:15,585 --> 00:36:18,043 Ele queria trocar por você. Eu não deixei. 576 00:36:23,877 --> 00:36:25,960 Olá, senhoritas. 577 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 Se divertindo, espero. 578 00:36:28,710 --> 00:36:31,209 Alex, você está pronta para me dar o que quero? 579 00:36:31,877 --> 00:36:34,418 Por que o seu nome parece o de um vilão do Batman? 580 00:36:34,501 --> 00:36:36,002 A "Viúva"? 581 00:36:36,668 --> 00:36:39,585 Pode me chamar de Mitzi. Eu odeio "Viúva". 582 00:36:40,418 --> 00:36:41,501 Sabe por que me chamam assim? 583 00:36:41,960 --> 00:36:44,835 Porque o meu marido morreu e eu assumi os negócios. 584 00:36:45,334 --> 00:36:47,710 Depois que ele morreu, construí um império. 585 00:36:49,002 --> 00:36:50,668 E sabe qual a base do meu negócio? 586 00:36:50,752 --> 00:36:52,710 A confiança do consumidor. 587 00:36:52,793 --> 00:36:55,334 E é por isso que preciso do código agora. 588 00:36:56,293 --> 00:36:58,793 Fiz muitas promessas a muitas pessoas. 589 00:36:59,168 --> 00:37:00,334 Pessoas perigosas. 590 00:37:01,334 --> 00:37:02,960 Eu destruí o código. 591 00:37:03,043 --> 00:37:05,209 Não queria que caísse nas mãos de monstros. 592 00:37:06,877 --> 00:37:09,626 Você e o seu namorado roubaram do próprio governo, 593 00:37:09,710 --> 00:37:11,251 e eu sou a bandida, certo? 594 00:37:17,002 --> 00:37:20,084 Sr. Booth, em quem devo atirar primeiro? 595 00:37:20,168 --> 00:37:21,209 A mulher com que casou 596 00:37:21,293 --> 00:37:23,084 ou a mulher que ama? 597 00:37:23,168 --> 00:37:25,710 -Você não pode. -Um de vocês sabe. 598 00:37:25,793 --> 00:37:27,543 Qual de vocês vai falar primeiro? 599 00:37:27,626 --> 00:37:28,710 -Três segundos. -Não. 600 00:37:28,793 --> 00:37:29,793 Três... 601 00:37:29,877 --> 00:37:30,793 -Não atire nela. -Alex, não. 602 00:37:30,877 --> 00:37:32,710 -Diga o que eu quero. -Se você a machucar... 603 00:37:32,793 --> 00:37:34,793 -Dois. -...eu vou matá-la. Juro por Deus. 604 00:37:34,877 --> 00:37:36,835 -Mirko, vá em frente. -Não. 605 00:37:39,793 --> 00:37:41,334 Não, pare! Está bem! 606 00:37:41,418 --> 00:37:43,918 -Não faça isso, Alex. -Eu te dou o código. 607 00:37:44,585 --> 00:37:46,251 Agora seria bom. 608 00:37:48,209 --> 00:37:50,501 Estabeleça um elo de ação permissiva. 609 00:37:51,002 --> 00:37:56,251 Digite: kilo, bravo, 229-61, alpha, tango, 4... 610 00:37:56,334 --> 00:37:57,585 Escreva. 611 00:38:02,126 --> 00:38:04,084 Pelo menos um dos dois se importa. 612 00:38:13,793 --> 00:38:16,043 -O que está demorando tanto? -É o Iêmen. 613 00:38:16,126 --> 00:38:17,793 As coisas não acontecem no nosso tempo. 614 00:38:17,877 --> 00:38:20,084 Lá está o drone que vamos usar para testar o código. 615 00:38:20,168 --> 00:38:21,835 Certo. 616 00:38:26,251 --> 00:38:28,209 -Seu código é falso. -Sinto muito, Shelby. 617 00:38:28,293 --> 00:38:29,960 -Você fez a coisa certa. -Dê-me a arma. 618 00:38:30,918 --> 00:38:33,501 Olhe para mim. Mantenha os olhos em mim. Não olhe. 619 00:38:33,835 --> 00:38:34,960 Não atire nela. 620 00:38:35,293 --> 00:38:36,543 -O que é isso? -Atirador! 621 00:38:38,209 --> 00:38:40,168 FBI! Todos no chão! Todo mundo no chão! 622 00:38:43,251 --> 00:38:44,918 Abaixe a arma! 623 00:38:48,084 --> 00:38:50,543 -Quem tem o código? -Eu tenho. Está seguro. 624 00:38:51,543 --> 00:38:52,793 Está tudo bem. 625 00:38:52,835 --> 00:38:54,835 Você vai ficar bem. Estou aqui. 626 00:38:58,334 --> 00:38:59,918 Ryan! 627 00:39:06,376 --> 00:39:08,002 Está tudo bem. 628 00:39:08,084 --> 00:39:09,585 O que está acontecendo? 629 00:39:10,334 --> 00:39:11,668 E quanto ao dinheiro? 630 00:39:11,918 --> 00:39:16,418 -Eu não sei. O site do leilão caiu. -Caiu? Isso não é uma resposta. 631 00:39:16,960 --> 00:39:18,918 São US$ 50 milhões do meu dinheiro que eu joguei fora. 632 00:39:20,334 --> 00:39:21,668 NÓS OS PEGAMOS. O LEILÃO FOI CANCELADO 633 00:39:21,752 --> 00:39:23,209 O que está acontecendo? 634 00:39:24,793 --> 00:39:26,084 Você acha que me engana? 635 00:39:27,835 --> 00:39:29,043 Eu vou matá-lo, Harry. 636 00:39:29,126 --> 00:39:31,168 -Está entendendo? -Relaxe. 637 00:39:31,251 --> 00:39:32,918 Estou tentando entender o que aconteceu. 638 00:39:38,376 --> 00:39:40,668 Você acha que vai roubar meu dinheiro? 639 00:39:41,877 --> 00:39:43,293 Acho que não. 640 00:39:44,877 --> 00:39:47,418 E estamos de volta. 641 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 Até mais. 642 00:40:27,626 --> 00:40:31,418 A Viúva está sendo extraditada para a Turquia por crimes de guerra. 643 00:40:31,501 --> 00:40:33,585 O Will Olsen está a caminho da prisão, 644 00:40:33,668 --> 00:40:35,752 e ninguém sabe que o código estava à venda. 645 00:40:36,501 --> 00:40:37,710 Como você conseguiu? 646 00:40:37,793 --> 00:40:39,168 Não fui eu. Foi o diretor. 647 00:40:39,251 --> 00:40:41,376 -O quê, você disse a diretora? -Eu tive que falar. 648 00:40:41,460 --> 00:40:43,626 E quanto à Alex? Ela a quer sob custódia? 649 00:40:44,376 --> 00:40:47,501 Não. Ela me garantiu 650 00:40:47,585 --> 00:40:49,168 que vocês vão receber o perdão presidencial 651 00:40:49,585 --> 00:40:51,752 -por qualquer crime passado. -Em troca do quê? 652 00:40:52,126 --> 00:40:53,084 Nada. 653 00:40:53,418 --> 00:40:55,752 Mas ela perguntou se não consideraria ficar na equipe. 654 00:40:56,460 --> 00:40:58,168 Qual equipe? 655 00:40:59,376 --> 00:41:00,418 Esta equipe. 656 00:41:01,168 --> 00:41:03,793 Vai ser uma equipe de operações especiais, clandestina. 657 00:41:04,460 --> 00:41:06,251 Eu vou passar as missões. 658 00:41:06,752 --> 00:41:08,293 Você vão se reportar a mim. 659 00:41:08,376 --> 00:41:09,334 Estou dentro. 660 00:41:12,251 --> 00:41:14,043 Bom, eu não tenho mais emprego, 661 00:41:14,126 --> 00:41:15,126 então... 662 00:41:16,668 --> 00:41:18,043 Sinto muito. 663 00:41:21,293 --> 00:41:23,002 Eu só quero voltar para casa. 664 00:41:32,626 --> 00:41:34,168 Melhores amigas para sempre. 665 00:41:34,251 --> 00:41:35,209 Sempre. 666 00:41:36,793 --> 00:41:38,668 Eles te encontraram, certo? 667 00:41:43,376 --> 00:41:44,710 "Nada com que se preocupar"? 668 00:41:45,209 --> 00:41:46,251 Melhores amigas para sempre. 669 00:41:47,418 --> 00:41:48,376 Quem é você? 670 00:42:02,043 --> 00:42:03,460 Alguém quer um drinque? 671 00:42:03,543 --> 00:42:04,877 Com certeza. 672 00:42:04,960 --> 00:42:07,168 O meu é duplo. 673 00:42:11,251 --> 00:42:13,002 Tem mais um copo? 674 00:42:16,460 --> 00:42:17,752 -Obrigada. -De nada. 675 00:42:19,918 --> 00:42:21,460 Estou tão feliz que está bem. 676 00:42:25,251 --> 00:42:26,334 Traduzido por: Samya Peruchi