1 00:00:11,084 --> 00:00:14,043 MONTEPULCIANO, ITÁLIA 2 00:00:22,251 --> 00:00:23,877 Passou a manhã a olhar para mim. 3 00:00:27,376 --> 00:00:28,918 -Gosta de ti. -Gosta de todas. 4 00:00:31,835 --> 00:00:33,334 -Vou indo, Lisa. -Adeus. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,418 -São lindas. -Feitas à mão na Índia. 6 00:01:03,918 --> 00:01:05,960 Trabalham muito bem. 7 00:01:44,501 --> 00:01:48,752 Todas as noites esperas à porta que os candeeiros se acendam. 8 00:01:50,126 --> 00:01:52,668 Sim. Porque... 9 00:01:54,793 --> 00:01:58,293 Lembra-me o caminho que fiz até chegar até aqui. 10 00:01:59,835 --> 00:02:02,376 E que estou em casa. 11 00:02:04,710 --> 00:02:05,793 Parvati! 12 00:02:09,543 --> 00:02:13,960 Hoje encontrei uma coisa de que acho que vais gostar. 13 00:02:14,501 --> 00:02:15,585 O quê? 14 00:02:20,126 --> 00:02:23,209 Vêm da Índia. Afasta o mau-olhado. 15 00:02:24,002 --> 00:02:26,918 Uma para ti e uma para mim. 16 00:02:28,877 --> 00:02:30,418 Porque somos as melhores amigas. 17 00:02:33,626 --> 00:02:34,668 Melhores amigas para sempre. 18 00:02:43,334 --> 00:02:44,501 -Olá. -Olá. 19 00:02:51,209 --> 00:02:54,084 Porque trabalhas tanto? Temos dinheiro que chegue. 20 00:02:55,209 --> 00:02:58,209 Não é por causa do dinheiro. Gosto de trabalhar. 21 00:02:59,209 --> 00:03:01,460 Sabes, o ritual. 22 00:03:02,168 --> 00:03:03,626 Para mim, é como meditação. 23 00:03:04,835 --> 00:03:06,501 Quando fecho os olhos, à noite, 24 00:03:07,501 --> 00:03:11,793 só vejo ruas empedradas, campos verdes e é... 25 00:03:13,168 --> 00:03:14,209 ...simples. 26 00:03:15,626 --> 00:03:17,752 Muito diferente da tua vida como advogada, em Nova Iorque. 27 00:03:19,209 --> 00:03:20,251 Exato. 28 00:03:22,002 --> 00:03:24,376 A minha casa é aqui, Andrea, contigo. 29 00:03:30,626 --> 00:03:32,209 -Bella. -Olá. 30 00:03:33,835 --> 00:03:35,418 -Olá. -É hora de ir dormir, Bella. 31 00:03:35,501 --> 00:03:37,626 Mas a Parvati prometeu que me lia uma história. 32 00:03:39,376 --> 00:03:40,376 Vamos lá! 33 00:03:51,668 --> 00:03:54,293 -"Ryan Booth." -"Prazer, Ryan Booth." 34 00:03:54,752 --> 00:03:56,293 "Como é que vamos continuar?" 35 00:03:56,877 --> 00:04:00,668 "Há tanta coisa entre nós, tanto peso." 36 00:04:01,501 --> 00:04:04,626 "Queres mesmo fazer isto? Renunciar a tudo por mim?" 37 00:04:05,918 --> 00:04:09,126 "Para onde quer que vás, é lá que quero estar." 38 00:04:36,918 --> 00:04:42,293 -Já te disse que te amo, hoje? -Não. Mas devias. 39 00:04:43,251 --> 00:04:46,126 Vezes e vezes sem conta. 40 00:04:58,209 --> 00:05:00,710 Desliga as luzes. Leva a Bella para cima. 41 00:05:05,168 --> 00:05:06,418 -Parvati... -Faz o que te digo. 42 00:05:07,793 --> 00:05:09,835 Leva a Isabella lá para cima e fiquem na casa de banho. 43 00:05:11,002 --> 00:05:14,334 Não estou a perceber. O que raio é isso? 44 00:05:18,002 --> 00:05:20,543 Queres sobreviver? Queres que a tua filha sobreviva? 45 00:05:21,877 --> 00:05:25,209 Então vão lá para cima, entrem na banheira 46 00:05:25,293 --> 00:05:27,126 e fiquem lá até eu dizer alguma coisa. Percebido? 47 00:06:26,002 --> 00:06:27,002 Olá, Parvati. 48 00:06:29,543 --> 00:06:30,877 Ou devo tratar-te por Alex? 49 00:06:33,918 --> 00:06:35,126 Alguém quer falar contigo. 50 00:06:42,209 --> 00:06:45,376 -O que é que se passa aí? -Está tudo bem. 51 00:06:47,585 --> 00:06:51,418 -Não é nada. -'Não é nada?' 52 00:07:05,960 --> 00:07:08,334 Vai para casa do teu irmão. Vai direto. 53 00:07:08,668 --> 00:07:10,960 Não pares por nenhum motivo, está bem? 54 00:07:15,293 --> 00:07:17,585 -Melhores amigas para sempre. -Melhores amigas para sempre. 55 00:07:26,752 --> 00:07:28,168 Tenho de encontrar quem mandou aqueles homens. 56 00:07:29,460 --> 00:07:31,877 E sei que queres saber aonde vou, mas... 57 00:07:32,585 --> 00:07:33,668 Achas que é isso que quero saber? 58 00:07:35,002 --> 00:07:36,043 Não, Parvati. 59 00:07:37,835 --> 00:07:38,877 O que quero saber é... 60 00:07:40,793 --> 00:07:41,877 Quem és tu? 61 00:08:01,376 --> 00:08:03,543 ZURIQUE, SUÍÇA 62 00:08:20,710 --> 00:08:21,710 Obrigada. 63 00:09:01,877 --> 00:09:02,877 Olá, Alex. 64 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Estou cá há dois dias. 65 00:09:19,710 --> 00:09:21,460 Paguei a um guarda do banco para me avisar se aparecesses. 66 00:09:22,376 --> 00:09:24,251 -Como sabias que ia lá? -Encontraram-te, não foi? 67 00:09:26,752 --> 00:09:27,793 Quem são? 68 00:09:30,418 --> 00:09:32,334 As mesmas pessoas que raptaram a Shelby há dois dias. 69 00:09:33,251 --> 00:09:34,293 Ela está viva. 70 00:09:35,168 --> 00:09:36,710 Passaram-lhe o telefone por um segundo, mas... 71 00:09:38,710 --> 00:09:41,543 Matam-na daqui a 72 horas, se não lhes dermos o que querem. 72 00:09:45,460 --> 00:09:47,084 O Código de Consciência? 73 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 Como é que eles sabem do código, e ainda para mais, que nós o temos? 74 00:09:51,209 --> 00:09:53,334 Temo-lo? Tem-lo? 75 00:09:54,293 --> 00:09:56,418 Porque devia estar num cofre de um banco, lembras-te? 76 00:09:56,501 --> 00:09:59,084 Pu-lo lá para uma emergência, mas, quando o abri, 77 00:09:59,710 --> 00:10:01,293 -tinha desaparecido. -Destruí-o. 78 00:10:01,752 --> 00:10:03,460 -O quê? -Queimei-o. 79 00:10:04,543 --> 00:10:06,293 Depois de o ter decorado. 80 00:10:07,626 --> 00:10:08,918 -Decoraste-o? -Claro. 81 00:10:09,668 --> 00:10:11,126 Graças a Deus. Tens de o escrever. 82 00:10:18,293 --> 00:10:20,293 -E o FBI? -Eu sou o FBI. 83 00:10:20,835 --> 00:10:24,460 -E estou a mandar-te escrevê-lo. -Pensei que não ias voltar ao FBI. 84 00:10:24,877 --> 00:10:27,752 Alex, podemos pôr a conversa em dia noutra altura, mas agora... 85 00:10:29,168 --> 00:10:30,293 Ouve... 86 00:10:31,585 --> 00:10:34,251 Se envolver mais alguém do FBI, eles matam a Shelby. 87 00:10:34,835 --> 00:10:38,752 Tu darias a vida para manter o código secreto, e a Shelby também. 88 00:10:39,084 --> 00:10:42,543 Sim, Alex, mas quem quer que sejam, conseguiram encontrar-te. 89 00:10:43,543 --> 00:10:46,126 Têm dinheiro e têm meios. 90 00:10:52,251 --> 00:10:55,835 -Quando me ias contar do anel? -Qual anel? 91 00:10:57,168 --> 00:10:58,835 Aquele que tiraste antes de estares comigo. 92 00:11:09,251 --> 00:11:10,585 Queria dizer-te na altura certa. 93 00:11:14,293 --> 00:11:15,418 Alex, a Shelby é minha mulher. 94 00:11:21,334 --> 00:11:24,501 Ia jurar que acabaste de dizer que 95 00:11:25,626 --> 00:11:26,877 casaste com a minha melhor amiga. 96 00:11:27,251 --> 00:11:29,543 Passaram três anos. Desapareceste completamente. 97 00:11:29,960 --> 00:11:33,293 -Nem sabia se te ia voltar a ver. -E então casaste com a Shelby. 98 00:11:35,460 --> 00:11:38,585 -Casei com a mulher que amo. -Parabéns. 99 00:11:42,585 --> 00:11:45,501 Não te vou dar o código, Ryan. Vou contigo 100 00:11:45,668 --> 00:11:48,460 e encontraremos outra solução. É essa a minha proposta. 101 00:11:51,334 --> 00:11:53,460 BROOKLYN, NOVA IORQUE 102 00:12:13,752 --> 00:12:16,460 Aprendi italiano quando fiz negócios com o Berlusconi. 103 00:12:17,209 --> 00:12:18,251 Um sacana. 104 00:12:18,835 --> 00:12:21,460 Mas gosto de falar italiano. Faz-me parecer exótica. 105 00:12:22,960 --> 00:12:26,251 Gostas de seda? Posso pedir ao Luciano para fazer um para ti. 106 00:12:26,376 --> 00:12:28,043 Não, não quero um vestido. 107 00:12:33,002 --> 00:12:35,043 Não é por causa de mim que estás nesta situação. 108 00:12:35,126 --> 00:12:37,460 -Não? É por causa de quem? -Do teu marido. 109 00:12:38,209 --> 00:12:41,585 Há uns anos, o Ryan foi enviado para descobrir um homem na NSA 110 00:12:41,668 --> 00:12:45,376 que divulgava informações. O homem trabalhava para mim. 111 00:12:46,084 --> 00:12:49,501 O Ryan prendeu-o e agora vive na prisão de Leavenworth. 112 00:12:49,585 --> 00:12:50,960 Então, está chateada? 113 00:12:51,043 --> 00:12:52,877 Estou a contar uma história. Não interrompas. 114 00:12:53,334 --> 00:12:56,334 Bem, quando o Ryan examinou os dados recolhidos 115 00:12:56,418 --> 00:12:59,960 encontrou aquilo que eu queria. Um código ultrassecreto 116 00:13:00,543 --> 00:13:03,168 que aciona qualquer arma controlada por computador. 117 00:13:03,501 --> 00:13:04,918 Mísseis, bombas, drones, tudo. 118 00:13:05,002 --> 00:13:07,418 Para o caso de algum idiota ter uma crise de consciência 119 00:13:07,501 --> 00:13:11,334 e não conseguir carregar no botão. Daí ser o Código de Consciência. 120 00:13:12,626 --> 00:13:14,460 Pois, como é que ele não te contou? 121 00:13:16,835 --> 00:13:18,501 Bem, imaginamos a quem contou. 122 00:13:27,168 --> 00:13:28,835 Pareço a Sophia Loren, não é? 123 00:13:37,168 --> 00:13:39,877 Will? Filho da mãe. 124 00:13:41,293 --> 00:13:43,168 Tínhamos combinado que ela nunca me veria. 125 00:13:45,418 --> 00:13:46,501 O que descobriste? 126 00:13:48,543 --> 00:13:50,251 A Alex Parrish está em Nova Iorque. 127 00:13:56,126 --> 00:13:57,293 Era uma proteção. 128 00:13:58,168 --> 00:14:00,460 A Alex é vista como uma traidora por muita gente no governo. 129 00:14:00,543 --> 00:14:02,877 Se fossem atrás dela outra vez, ela precisava de um trunfo. 130 00:14:03,002 --> 00:14:06,668 O que fizeram é traição. Esperava voltar a ver-te, Alex. 131 00:14:07,501 --> 00:14:10,126 -Mas não assim. -Disse-te que isto era um erro. 132 00:14:10,209 --> 00:14:12,960 Isto não pode ser oficial, está bem? Nada de FBI. 133 00:14:13,043 --> 00:14:14,376 Isto não é um erro. 134 00:14:16,168 --> 00:14:17,793 O Owen é o único em quem podemos confiar realmente. 135 00:14:18,418 --> 00:14:20,293 Como tens tanta certeza de poder confiar em mim? 136 00:14:22,126 --> 00:14:23,168 Amizade? 137 00:14:30,793 --> 00:14:31,877 O que foi? 138 00:14:34,126 --> 00:14:37,418 O FBI está a investigar informações sobre um leilão por convite 139 00:14:37,960 --> 00:14:40,835 organizado por um dos maiores traficantes de armas do mundo, 140 00:14:41,585 --> 00:14:44,626 -conhecida apenas como A Viúva. -O que vai ser leiloado? 141 00:14:46,002 --> 00:14:48,835 Só sabemos que é descrita como uma arma singular, 142 00:14:49,460 --> 00:14:50,960 com consequências geopolíticas. 143 00:14:52,752 --> 00:14:55,043 -Pode ser o Código de Consciência. -Mas como pode ela vendê-lo? 144 00:14:55,918 --> 00:14:58,918 -Eu é que tenho o código. -Por isso te queria viva. 145 00:14:59,002 --> 00:15:01,043 Ela descobriu que vocês os dois têm o que ela quer. 146 00:15:02,918 --> 00:15:05,543 Bem, se for A Viúva, conheço alguém que nos pode ajudar. 147 00:15:06,918 --> 00:15:10,002 -Então vai ajudar-nos? -Ligo-vos daqui a umas horas. 148 00:15:13,126 --> 00:15:15,668 -Aonde vai? -A Quantico. 149 00:15:27,376 --> 00:15:28,376 Olhem melhor. 150 00:15:29,710 --> 00:15:32,334 Será o mantra para toda a vossa carreira. 151 00:15:33,877 --> 00:15:37,334 Têm de se lembrar sempre que nada é o que parece 152 00:15:38,376 --> 00:15:40,626 e que todos mentem, a toda a hora. 153 00:15:44,460 --> 00:15:46,752 E, com este pensamento feliz, acabou a aula. 154 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Porque saíste da CIA? 155 00:15:51,585 --> 00:15:54,251 Nunca ninguém sai realmente da CIA, tu sabes. 156 00:15:56,084 --> 00:16:01,043 Há pessoas no FBI, pessoas boas, que querem arrumar a casa. 157 00:16:02,293 --> 00:16:03,960 Pediram-me para os ajudar. 158 00:16:04,877 --> 00:16:07,793 -E conseguiste? -Estou a tentar. 159 00:16:09,418 --> 00:16:12,002 Não tens de usar língua gestual. Sei ler nos lábios. 160 00:16:12,084 --> 00:16:13,084 Pois é. 161 00:16:16,251 --> 00:16:20,043 Antes de te dizer porque vim, devo dizer-te que é ultrassecreto. 162 00:16:20,960 --> 00:16:23,877 -Ao nível de palavras de código? -Não, está para lá disso. 163 00:16:24,002 --> 00:16:26,460 É só entre nós os dois. E mais um par de pessoas. 164 00:16:28,877 --> 00:16:31,585 Preciso que venhas a Nova Iorque para uma operação. 165 00:16:32,460 --> 00:16:35,251 Não me digas mais nada, porque a minha reposta vai ser... 166 00:16:35,376 --> 00:16:38,835 Jocelyn. Jocelyn. É a Viúva. 167 00:16:44,376 --> 00:16:46,376 Confisquei este sítio numa rusga antidroga, há coisa de um ano. 168 00:16:46,835 --> 00:16:47,835 Podemos trabalhar a partir daqui. 169 00:16:48,835 --> 00:16:51,668 -Vamos falar sobre isto? -Sobre o quê? 170 00:16:52,752 --> 00:16:55,543 Dizes que queres a Jocelyn Turner, mas não nos dizes que é surda? 171 00:16:55,710 --> 00:16:57,793 -Ryan! -Não vou ser politicamente correto 172 00:16:57,877 --> 00:17:02,293 quando a vida da Shelby está em risco, está bem? É uma ótima agente 173 00:17:03,126 --> 00:17:05,543 e aprendi imenso consigo, mas preciso de todos a 100%. 174 00:17:06,168 --> 00:17:08,585 Este sempre foi o tendão de Aquiles dele. 175 00:17:08,668 --> 00:17:10,002 O meu tendão de Aquiles? O que é que isso quer dizer? 176 00:17:10,501 --> 00:17:11,835 Quando está emotivo, só vê o que está à sua frente. 177 00:17:11,918 --> 00:17:15,334 Bem, não estou emotivo e vejo perfeitamente. 178 00:17:16,002 --> 00:17:18,918 Estou impressionada por saber língua gestual. 179 00:17:19,084 --> 00:17:22,084 -Ambos sabemos língua gestual. -Além de outras línguas. 180 00:17:22,501 --> 00:17:23,918 Faz parte da formação da CIA. 181 00:17:26,334 --> 00:17:27,376 Como é que isto lhe aconteceu? 182 00:17:28,918 --> 00:17:31,043 -Uma bomba. -Uma bomba da Viúva. 183 00:17:32,501 --> 00:17:35,334 A Jocelyn este 19 meses infiltrada na organização da Viúva. 184 00:17:36,126 --> 00:17:38,752 -Descobriram-na. -E destruíram-me os tímpanos. 185 00:17:40,043 --> 00:17:44,626 Precisamos do conhecimento dela. Mas esta mulher é tão competente 186 00:17:44,793 --> 00:17:46,668 como qualquer outro agente, surdo ou não. 187 00:17:52,877 --> 00:17:53,918 Vamos ao trabalho. 188 00:17:55,126 --> 00:17:58,585 A Alex Parrish está em Nova Iorque há 24 horas e não sabes dela? 189 00:17:59,460 --> 00:18:02,084 -Como é que é possível? -Encontrei algo interessante. 190 00:18:02,418 --> 00:18:05,918 Owen Hall, vice-diretor do FBI, saiu do escritório de repente, 191 00:18:06,418 --> 00:18:08,918 -às 8h de hoje. -Porque é que isso é interessante? 192 00:18:09,126 --> 00:18:12,209 Foi formador deles na Quinta, antes de sair da CIA. 193 00:18:12,793 --> 00:18:15,835 Se estão a formar uma equipa, temos um problema sério. 194 00:18:16,418 --> 00:18:18,752 -Porquê? -Juntos, somos formidáveis. 195 00:18:19,793 --> 00:18:24,501 A Alex ou o Ryan têm o Código. Podem fazer os jogos que quiserem. 196 00:18:24,585 --> 00:18:26,710 -Um deles cederá. -Como tem tanta certeza? 197 00:18:27,168 --> 00:18:29,835 Ele infringiu centenas de leis para roubar aquele código. 198 00:18:30,418 --> 00:18:34,710 E o que é que fez? Entregou-o à ex-namorada, a Alex. 199 00:18:35,918 --> 00:18:37,334 E não disse nada à mulher. 200 00:18:38,835 --> 00:18:42,002 Mas a Shelby é que está a pagar. Têm de sentir culpa. 201 00:18:43,168 --> 00:18:46,918 Por isso é que não suportarão quando virem isto, 202 00:18:47,002 --> 00:18:48,501 daqui a uns segundos. 203 00:18:51,877 --> 00:18:53,002 Aquilo são cabos? 204 00:18:58,752 --> 00:19:02,460 -Não aceitei isto. -Não leste o folheto? 205 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 William, as pessoas a quem vendo são monstros. 206 00:19:07,209 --> 00:19:09,168 Sabias no que te estavas a meter. 207 00:19:19,501 --> 00:19:21,418 -Ryan, vamos salvá-la. -O leilão é daqui a 24 horas. 208 00:19:21,626 --> 00:19:23,334 Como é que a vamos salvar? 209 00:19:26,710 --> 00:19:28,460 Temos de lhe dar o Código. Depois recuperamo-lo. 210 00:19:28,543 --> 00:19:30,543 -Não vamos fazer isso. -Ryan, mais uma vez, 211 00:19:30,626 --> 00:19:32,460 estás a deixar as tuas emoções levarem a melhor. 212 00:19:34,168 --> 00:19:35,668 -Só olhos límpidos veem. -Agora também é minha responsável? 213 00:19:37,668 --> 00:19:42,002 -Só olhos límpidos veem. -O que é que isso quer dizer? 214 00:19:49,501 --> 00:19:53,168 O vídeo tem quatro segundos, 96 fotogramas. 215 00:19:53,334 --> 00:19:54,835 Estão todos aqui. 216 00:19:54,918 --> 00:19:57,251 Já foi mau ter de ver o vídeo. Agora tenho de ver cada fotograma? 217 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 -Para quê? -Para encontrar algo. 218 00:20:01,668 --> 00:20:03,209 Não vejo nenhuma conta com a morada. 219 00:20:04,168 --> 00:20:05,918 -Olhos límpidos. -'Olhos límpidos'. 220 00:20:06,501 --> 00:20:09,002 Não vejo nada além da Shelby a sofrer. 221 00:20:11,585 --> 00:20:14,543 -Onde está ela? -Num... 222 00:20:15,501 --> 00:20:18,251 -Numa sala vazia, cheia de pó. -Mas onde, na sala? 223 00:20:23,585 --> 00:20:24,585 À luz. 224 00:20:26,084 --> 00:20:27,918 -À luz direta do sol. -E é horizontal. 225 00:20:28,002 --> 00:20:30,460 -Ao amanhecer ou ao entardecer. -É ao amanhecer. 226 00:20:30,793 --> 00:20:32,543 -Como sabes? -O vídeo chegou hoje. 227 00:20:33,418 --> 00:20:36,460 A Viúva não ia esperar. Foi filmado esta manhã. 228 00:20:36,626 --> 00:20:39,543 -Então a janela dá para leste. -Está bem. 229 00:20:40,543 --> 00:20:43,334 A luz das janelas é refratada, por isso é vidro de chumbo. 230 00:20:45,168 --> 00:20:46,209 Uma fábrica. 231 00:20:46,585 --> 00:20:49,002 Ou pode ser um "loft" renovado, como este. 232 00:20:49,501 --> 00:20:52,460 Não, é improvável. São 16 painéis de vidro de chumbo. 233 00:20:53,835 --> 00:20:56,251 São janelas Maccadan. São dos anos 1920 e 1930. 234 00:20:56,710 --> 00:21:01,460 Não podiam ser usadas em casas. O vidro contém arsénio. 235 00:21:02,710 --> 00:21:05,918 O que foi? Fizemos obras em casa. Aprendi mais do que queria. 236 00:21:06,168 --> 00:21:07,209 -Está bem. -O que foi? 237 00:21:11,126 --> 00:21:12,752 -Os olhos dela. -O que tem? 238 00:21:14,043 --> 00:21:15,877 Está a olhar para baixo, da esquerda para a direita. 239 00:21:16,460 --> 00:21:17,501 De este para oeste. 240 00:21:18,960 --> 00:21:21,418 Está a fazer o mesmo nestes fotogramas. 241 00:21:24,793 --> 00:21:28,668 -É uma onda, na água. -A sala está a tremer. 242 00:21:29,960 --> 00:21:32,918 -Passou um metro. -Dois metros. 243 00:21:33,626 --> 00:21:36,710 Dois metros, na mesma direção, com 4 segundos entre si. 244 00:21:38,877 --> 00:21:41,752 Linhas de leste para oeste, onde possam passar dois metros 245 00:21:41,835 --> 00:21:43,835 com um intervalo de quatro segundos. 246 00:21:44,251 --> 00:21:46,168 E depois limitamo-nos a edifícios construídos por volta de 1930. 247 00:21:46,251 --> 00:21:48,334 Que não tenham arranha-céus a tapar a luz. 248 00:21:48,668 --> 00:21:50,710 Não quero ser desmancha-prazeres, mas... 249 00:21:51,793 --> 00:21:54,585 Há muitos edifícios em Manhattan que correspondem a essa descrição. 250 00:21:55,835 --> 00:21:56,835 Precisamos de um plano B. 251 00:21:59,043 --> 00:22:00,918 -Qual é o plano B? -Temos de ter alguém no leilão. 252 00:22:01,002 --> 00:22:03,543 No pior dos casos, asseguramo-nos que o código fica em mãos amigas. 253 00:22:04,168 --> 00:22:05,626 Para entrar são 50 milhões. 254 00:22:06,168 --> 00:22:08,793 Deve haver uma dúzia de pessoas no mundo que encaixam nesse perfil. 255 00:22:11,043 --> 00:22:13,710 -Cinco? -Adivinhem. 256 00:22:15,710 --> 00:22:16,877 Conhecemos uma pessoa que trabalha para uma delas. 257 00:22:28,793 --> 00:22:30,835 Harry. Obrigado por te encontrares comigo. 258 00:22:31,334 --> 00:22:35,209 -Harry! Quem é o teu amigo? -Não há problema, Felix. 259 00:22:35,793 --> 00:22:40,626 -Espero bem que não. -Não me vais arranjar problemas? 260 00:22:41,334 --> 00:22:44,418 Então, ser segurança privado dos irmãos Pillay é isto? 261 00:22:44,793 --> 00:22:46,668 -Ser empregado da piscina? -Mas aqui estás tu, 262 00:22:47,251 --> 00:22:49,710 a pedir um favor ao empregado da piscina. Obrigado. 263 00:22:58,543 --> 00:23:03,293 -Já ouviste falar da Viúva? -Os irmãos não trabalham com ela. 264 00:23:03,710 --> 00:23:06,209 Deixaram o negócio das armas. Agora é só exploração mineira. 265 00:23:06,334 --> 00:23:09,460 -Preciso que voltem ao negócio. -Não, nem penses. 266 00:23:09,668 --> 00:23:11,126 Harry, ela tem a Shelby. 267 00:23:12,835 --> 00:23:15,293 -Como assim? -Levou-a. Eles... 268 00:23:17,418 --> 00:23:19,668 -Torturaram-na. -Porquê a Shelby? 269 00:23:20,585 --> 00:23:22,501 Há um leilão, exclusivo. 270 00:23:22,793 --> 00:23:24,835 -A entrada são 50... -50 milhões, sim, ouvi falar. 271 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Mais uma vez, o que é que a Shelby tem que ver com isto? 272 00:23:27,835 --> 00:23:29,126 A Viúva vai vender o Código de Consciência. 273 00:23:30,293 --> 00:23:33,002 -Ainda não o tem. -Como é que sabes? 274 00:23:34,293 --> 00:23:36,960 Porque nós é que o temos. Harry... 275 00:23:37,793 --> 00:23:39,877 Preciso que os teus patrões façam uma oferta e vençam. 276 00:23:40,126 --> 00:23:43,960 Ouve, lamento pela Shelby, mas já servi o país. 277 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 De certeza que não sou a tua única hipótese. 278 00:23:46,334 --> 00:23:48,418 20 milhões de dólares de material governamental 279 00:23:48,501 --> 00:23:50,918 relegados para segurar um uísque e contratar meninas. 280 00:23:51,002 --> 00:23:53,293 Eles pagam-me muito bem, e a horas. 281 00:23:53,376 --> 00:23:56,084 Não tenho de me preocupar que o meu país me venda outra vez. 282 00:23:56,543 --> 00:23:57,626 Harry, olha para mim. 283 00:23:59,334 --> 00:24:00,376 Vão matá-la. 284 00:24:03,710 --> 00:24:04,710 Ryan, vá lá. 285 00:24:06,002 --> 00:24:08,460 Hás de arranjar uma solução. Arranjas sempre. 286 00:24:18,251 --> 00:24:20,668 Gavin Pillay. Parece que o irmão mais velho 287 00:24:20,752 --> 00:24:22,668 te vai mandar dar uma palmada ao mais novo. 288 00:24:26,585 --> 00:24:29,126 A minha resposta é não. Mas boa sorte. 289 00:24:30,793 --> 00:24:32,043 Sempre gostei da Shelby. 290 00:24:33,668 --> 00:24:35,960 Felix. Vá, dá-me a arma. 291 00:24:36,752 --> 00:24:37,877 -Quere-la? -Sim. 292 00:24:38,334 --> 00:24:39,418 Toma. 293 00:24:42,710 --> 00:24:44,668 -Tens de aprender a relaxar, meu. -Pois. Obrigado. 294 00:24:54,460 --> 00:24:56,251 Já lidámos com senhores da guerra como ele. 295 00:24:56,918 --> 00:24:58,293 Se ele precisar de algo, nós tratamos disso. 296 00:25:00,168 --> 00:25:02,501 -Só um segundo. O que foi? -Gavin. 297 00:25:03,084 --> 00:25:07,126 Contratou-me para a direção viajar em segurança para todo o mundo. 298 00:25:07,793 --> 00:25:09,084 Não para tomar conta do seu irmão. 299 00:25:09,168 --> 00:25:11,752 A nossa empresa emprega mais de 30 mil pessoas. 300 00:25:12,460 --> 00:25:16,752 Cada uma faz o que lhe é pedido, não necessariamente o que querem. 301 00:25:16,835 --> 00:25:18,501 Sou um equipamento governamental que vale 20 milhões de dólares. 302 00:25:20,334 --> 00:25:22,752 -Está a desperdiçar-me. -Se é preciso 303 00:25:22,835 --> 00:25:26,376 um equipamento de 20 milhões para tomar conta do meu irmão, 304 00:25:27,043 --> 00:25:29,918 permitindo-me usar o meu tempo de forma mais eficiente, 305 00:25:30,752 --> 00:25:31,752 é dinheiro bem gasto. 306 00:25:32,918 --> 00:25:35,418 Se ajudar, considera o Felix um risco de segurança. 307 00:25:35,501 --> 00:25:37,752 -Ele é um risco de segurança. -Então és o homem certo. 308 00:25:39,376 --> 00:25:43,126 É tudo. Não, não podemos reunir nessa data. 309 00:25:44,877 --> 00:25:47,002 Oito já estão. Faltam 47. 310 00:25:47,251 --> 00:25:49,460 Sim, e o leilão começa amanhã de manhã, por isso, 311 00:25:50,002 --> 00:25:52,668 se a Shelby ainda lá estiver e a Viúva não tiver o código, como é? 312 00:25:53,002 --> 00:25:55,752 Então vamos salvar a Shelby e voltar às nossas vidas. 313 00:25:57,543 --> 00:26:00,752 A que vida vais voltar? Da última vez que te vi, 314 00:26:00,835 --> 00:26:02,960 adormecemos naquela cabana na Tailândia, e quando acordei 315 00:26:03,877 --> 00:26:04,918 tinhas desaparecido. 316 00:26:08,793 --> 00:26:12,835 'Nem todos os donuts saem iguais?' Sim, estou elucidado. 317 00:26:13,334 --> 00:26:16,501 Significa que nem tudo corre bem, Ryan. 318 00:26:18,543 --> 00:26:20,918 -Precisava de começar do zero. -Não era o que estávamos a fazer? 319 00:26:22,501 --> 00:26:24,877 És muita coisa, mas um começo do zero não é uma delas. 320 00:26:27,960 --> 00:26:32,168 Além disso, a Shelby é tudo o que eu nunca poderia ser para ti. 321 00:26:34,376 --> 00:26:35,418 Por isso vamos salvá-la. 322 00:26:41,418 --> 00:26:42,543 Vamos. 323 00:26:46,918 --> 00:26:50,168 Está uma prostituta no meu quarto. Quero que a tires de lá. 324 00:26:51,668 --> 00:26:53,043 Já lhe pediste para sair? 325 00:26:53,918 --> 00:26:55,835 Ela está a chatear-me, está bem? 326 00:26:57,002 --> 00:27:00,126 E agora quero dormir, por isso tira-a dali. 327 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 Querida, se calhar é altura... 328 00:27:12,710 --> 00:27:13,710 Filho da mãe. 329 00:27:23,585 --> 00:27:25,334 Calma. Vai ficar tudo bem. 330 00:27:28,002 --> 00:27:30,209 HARRY: CONTA COMIGO. 331 00:27:40,668 --> 00:27:44,626 Shelby, quero que saibas que não fazia ideia que iam fazer isto. 332 00:27:45,543 --> 00:27:46,543 Tens o nariz a sangrar. 333 00:27:52,460 --> 00:27:55,460 -Qual é o teu problema? -Agora fazemos pandã. 334 00:27:55,710 --> 00:27:58,543 -Queria ajudar-te. -Estou aqui por tua causa. 335 00:27:58,752 --> 00:28:01,585 Ouve, aceitei fazer um trabalho para Mrs. Royce. 336 00:28:01,668 --> 00:28:05,168 Ela queria descobrir o que tinha acontecido ao Código, e descobri. 337 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 -Não sabia... -Aquele código pode matar 338 00:28:08,251 --> 00:28:11,002 dezenas de milhares de pessoas. Sabias isso, certo? 339 00:28:12,334 --> 00:28:15,460 Traíste o teu país. Traíste-nos. 340 00:28:16,460 --> 00:28:21,710 Eu ajudei-te, e ao Ryan e à Alex. E o que recebi em troca? 341 00:28:22,752 --> 00:28:25,293 Fiquei sem habilitação de segurança depois do G20 e do Roarke. 342 00:28:26,752 --> 00:28:29,626 Fiquei sem outra hipótese que não trabalhar em becos escuros. 343 00:28:30,376 --> 00:28:32,168 Nenhum de vocês me procurou. 344 00:28:33,293 --> 00:28:34,668 Não te fizemos isto, Will. 345 00:28:35,543 --> 00:28:38,084 Não te tirámos a habilitação de segurança. Somos teus amigos. 346 00:28:41,334 --> 00:28:42,877 Ajuda-me a sair daqui. 347 00:28:46,043 --> 00:28:47,460 Num sítio público? Porque não aqui? 348 00:28:51,918 --> 00:28:55,126 -Boas notícias. O Harry aceitou. -São ótimas notícias. 349 00:28:56,543 --> 00:28:58,918 Sim, vou sozinho, mas contrariado. 350 00:28:59,376 --> 00:29:00,418 Está a falar com quem? 351 00:29:01,960 --> 00:29:03,877 -Quem era? -O Will Olsen. 352 00:29:04,376 --> 00:29:07,710 -O Will? O que é que queria? -Está a trabalhar para a Viúva. 353 00:29:09,376 --> 00:29:12,835 -Isso explica muita coisa. -Filho da mãe. 354 00:29:13,084 --> 00:29:14,918 Ofereci-lhe imunidade, mas ele não confia em mim. 355 00:29:15,418 --> 00:29:18,251 Quer encontrar-se num sítio público e ver papéis assinados por um juiz. 356 00:29:38,334 --> 00:29:40,877 Já o vi. No passeio em frente à igreja. 357 00:29:43,501 --> 00:29:45,543 -Parece limpo. -Ninguém a segui-lo? Nenhuma arma? 358 00:29:46,501 --> 00:29:49,793 Negativo. Pode avançar. 359 00:29:52,877 --> 00:29:55,710 -Trouxe-a? -Assinada por um juiz. 360 00:29:56,960 --> 00:29:58,002 -Onde está a Shelby? -Eles têm-na. 361 00:29:59,293 --> 00:30:01,543 Will, cumpri a minha parte. Diz-me onde ela está. 362 00:30:01,626 --> 00:30:04,501 Sei que está zangado. Acha que fiz asneira. 363 00:30:05,168 --> 00:30:07,626 -Mas estou aqui, e quero ajudar. -Onde é que ela está? 364 00:30:08,752 --> 00:30:11,334 A equipa está em posição, Owen? Linhas de visão desimpedidas? 365 00:30:12,084 --> 00:30:14,918 O Ryan tem a arma? Quem mais? A Alex? 366 00:30:15,752 --> 00:30:16,918 -Está tudo a postos? -Alex? 367 00:30:17,877 --> 00:30:20,334 -Parrish? Não a vejo há três anos. -Boa tentativa. 368 00:30:21,126 --> 00:30:22,376 Sabemos que está em Nova Iorque. 369 00:30:24,293 --> 00:30:27,126 -Armadilha. -Owen. Saia daí. 370 00:30:27,793 --> 00:30:29,585 -Anda. -Aonde vamos? 371 00:30:35,334 --> 00:30:38,002 Não se preocupe. Não é a si que ela quer. 372 00:30:48,209 --> 00:30:50,334 Cinco, seis homens. 373 00:30:50,918 --> 00:30:52,793 Alex, a Jocelyn está a ver cinco homens, talvez mais. 374 00:30:53,251 --> 00:30:57,209 -Sai daqui, já. -Não os deixem apanhar a Alex. 375 00:31:00,710 --> 00:31:03,877 -Onde se meteu? Encontrem-na. -Está ali. 376 00:31:04,334 --> 00:31:06,752 Está a entrar na ruela, à direita da igreja. 377 00:31:10,126 --> 00:31:15,168 Alex. Alex, onde é que estás? Porque não responde? Onde está? 378 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Estou a vê-los. São dois. A leste da igreja. 379 00:31:19,918 --> 00:31:21,168 Em direção à ruela. 380 00:31:21,376 --> 00:31:23,960 Alex, se me ouves, vão para leste, na ruela. 381 00:31:26,793 --> 00:31:28,501 Precisamos da Alex viva. 382 00:32:08,877 --> 00:32:10,168 Senhores agentes! 383 00:32:18,752 --> 00:32:21,418 Passa daqui a uns minutos. Fizeram-me o mesmo. 384 00:32:31,126 --> 00:32:32,168 Estás bem? 385 00:32:35,418 --> 00:32:38,585 A maioria das raparigas beberiam uns martínis, três anos depois. 386 00:32:39,418 --> 00:32:43,084 E depois há nós. Onde estiveste este tempo todo? 387 00:32:47,710 --> 00:32:49,251 Não vou ficar parado. 388 00:32:49,460 --> 00:32:51,460 A Shelby e a Alex estão nas mãos de uma psicopata 389 00:32:51,793 --> 00:32:55,126 -e não temos mais opções. -Então procura novas opções. 390 00:32:59,793 --> 00:33:01,501 'Fica quieto.' O que quer dizer isso? 391 00:33:03,002 --> 00:33:06,293 Ser surdo ensina-nos a usar tudo o que temos. 392 00:33:06,460 --> 00:33:08,293 Fez-me ver com mais clareza. 393 00:33:10,002 --> 00:33:11,626 Já olhámos para tudo. 394 00:33:14,376 --> 00:33:15,626 Olha melhor. 395 00:33:23,460 --> 00:33:26,251 Como é que lhe chamaste? Código de Consciência? 396 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Vai ser leiloado. 397 00:33:29,376 --> 00:33:32,084 Para entrar tens de pagar 50 milhões, não reembolsáveis, 398 00:33:32,168 --> 00:33:34,585 -dedutíveis no preço de venda final. -Quem está a vender? 399 00:33:35,002 --> 00:33:37,293 -A Viúva. -Falaste disto ao meu irmão? 400 00:33:37,835 --> 00:33:39,918 O teu irmão que se lixe. 401 00:33:42,334 --> 00:33:45,376 -O que é que disseste? -Disse que o Gavin se lixe. 402 00:33:46,002 --> 00:33:48,460 Estás maluco? Já mandei matar gente por menos. 403 00:33:48,918 --> 00:33:50,626 Não me interpretes mal. Adoro o Gavin, 404 00:33:50,918 --> 00:33:52,752 mas ele já não arrisca. 405 00:33:54,418 --> 00:33:55,543 Mas tu arriscas. 406 00:33:59,918 --> 00:34:04,668 O meu irmão arriscava. O Gavin era "tawwe ou". 407 00:34:05,543 --> 00:34:06,585 O tipo mais duro que já vi. 408 00:34:08,793 --> 00:34:11,043 Aquele fato que ele usa esmagou-lhe os tomates. 409 00:34:16,334 --> 00:34:18,877 -Está bem. Estou interessado. -Ótimo. 410 00:34:19,793 --> 00:34:23,668 -Mas isto fica entre nós. -Claro, por favor. 411 00:34:57,376 --> 00:35:00,626 -Aumenta aquele canto. Sim. -Estamos à procura de pó? 412 00:35:01,126 --> 00:35:02,376 Sim. Quanto podes aumentar? 413 00:35:04,710 --> 00:35:07,460 -Tem imensas cores. -Quais cores? 414 00:35:08,293 --> 00:35:12,710 -Azul, verde. -Talvez seja alguma fábrica. 415 00:35:13,668 --> 00:35:17,418 Um laboratório de fotografia? Uma lavandaria? 416 00:35:18,209 --> 00:35:21,168 São fibras. É uma fábrica de roupa. 417 00:35:25,585 --> 00:35:29,752 Fiquei contente por saber de ti e do Ryan. 418 00:35:30,084 --> 00:35:32,168 -Não, não ficaste. -Shelby, isso não é verdade. 419 00:35:34,293 --> 00:35:37,710 -Ele ama-te mesmo. -Eu sei, não tens de me dizer. 420 00:35:40,710 --> 00:35:43,710 Desculpa, eu só... Nunca pensei voltar a ver-te. 421 00:35:44,626 --> 00:35:48,126 Somos felizes. Bem, éramos, até agora. 422 00:35:48,918 --> 00:35:51,460 -Não por tua causa, por isto. -Talvez por ambos. 423 00:35:53,209 --> 00:35:54,668 Como é que aconteceu? Vocês os dois? 424 00:35:56,418 --> 00:35:59,084 -Vocês já não estavam juntos. -Nem pensei outra coisa. 425 00:35:59,293 --> 00:36:02,710 -Mas tinhas dúvidas. -Não, não tinha. Shelby... 426 00:36:02,793 --> 00:36:06,293 -Porque estamos a falar aqui? -Porque é aqui que estamos. 427 00:36:08,418 --> 00:36:10,209 A culpa é toda minha. Eu... 428 00:36:12,460 --> 00:36:15,293 Tenho o código, Shelby. O Ryan implorou-me que lho desse. 429 00:36:15,460 --> 00:36:17,668 Queria trocá-lo por ti. Eu não aceitei. 430 00:36:24,002 --> 00:36:25,835 Meninas, olá. 431 00:36:26,002 --> 00:36:28,251 Espero que estejam a aproveitar o tempo juntas. 432 00:36:28,710 --> 00:36:30,877 Alex, pronta para me dar o que quero? 433 00:36:31,752 --> 00:36:33,626 Porque é que o seu nome parece de um vilão do Batman? 434 00:36:34,626 --> 00:36:37,793 -A Viúva? -Podes chamar-me Mitzi. 435 00:36:38,334 --> 00:36:41,293 Detesto 'A Viúva'. Sabes porque me chamam isso? 436 00:36:41,626 --> 00:36:44,251 Porque o meu marido morreu e eu tomei conta do negócio. 437 00:36:45,334 --> 00:36:47,543 Depois de ele morrer, construí um império. 438 00:36:48,793 --> 00:36:52,418 E sabes em que se baseia? Na confiança dos clientes. 439 00:36:52,835 --> 00:36:55,002 Por isso é que preciso do código agora. 440 00:36:56,209 --> 00:36:59,877 Fiz muitas promessas a muita gente. Gente perigosa. 441 00:37:01,168 --> 00:37:05,084 Destruí o código. Não queria que caísse nas mãos de monstros. 442 00:37:06,460 --> 00:37:09,460 Tu e o teu namorado roubaram o vosso próprio governo, 443 00:37:09,543 --> 00:37:11,002 mas a má da fita sou eu? 444 00:37:17,002 --> 00:37:19,752 "Mr. Booth. Quem quer que mate primeiro?" 445 00:37:20,209 --> 00:37:22,752 "A mulher com quem casou ou a mulher que ama?" 446 00:37:23,710 --> 00:37:25,543 -Não pode. -Um de vocês tem o código. 447 00:37:25,626 --> 00:37:28,168 Qual vai ceder primeiro? Três segundos. 448 00:37:28,376 --> 00:37:29,501 -Não! -Três. 449 00:37:29,835 --> 00:37:31,209 -Não a mate. -Alex, não. 450 00:37:31,293 --> 00:37:34,543 -Deem-me o que quero. -Se lhe fizer mal, mato-a, juro. 451 00:37:35,043 --> 00:37:36,710 -Mirko, dispara. -Não! 452 00:37:39,835 --> 00:37:42,334 -Não! Pare! Está bem. -Não faças isso, Alex. 453 00:37:42,918 --> 00:37:45,877 -Eu dou-lhe o código. -Agora era boa altura. 454 00:37:48,084 --> 00:37:49,918 Estabelecer uma Ligação de Ação Permissiva. 455 00:37:51,002 --> 00:37:54,752 Introduzir: Kilo Bravo 229-61 456 00:37:55,002 --> 00:37:57,293 -Alfa Tango 4... -Escreve isso. 457 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Pelo menos um deles preocupa-se contigo. 458 00:38:14,418 --> 00:38:16,043 -Porque está a demorar tanto? -É o Iémen. 459 00:38:16,418 --> 00:38:17,960 As coisas são mais lentas. 460 00:38:18,251 --> 00:38:19,960 É o drone abatido em que estamos a testar o código. 461 00:38:20,334 --> 00:38:21,376 Pronto. 462 00:38:26,334 --> 00:38:27,918 -O código não é válido. -Desculpa, Shelby. 463 00:38:28,251 --> 00:38:30,168 -Fizeste o que devias. -Dá-me o raio da arma. 464 00:38:31,043 --> 00:38:33,585 Olha para mim, está bem? Não olhes. 465 00:38:34,126 --> 00:38:35,793 -Não dispare! -O que raio...? 466 00:38:38,084 --> 00:38:39,626 FBI! Todos no chão! 467 00:38:43,084 --> 00:38:44,668 Largue a arma. Largue! 468 00:38:47,918 --> 00:38:49,960 -Quem tem o código? -Eu. Está a salvo. 469 00:38:51,585 --> 00:38:53,626 Está tudo bem. Vais ficar bem. Já estou aqui. 470 00:38:58,626 --> 00:38:59,626 Ryan! 471 00:39:08,543 --> 00:39:11,418 O que se passa? O meu dinheiro? 472 00:39:11,710 --> 00:39:13,960 Não sei. O leilão foi abaixo. 473 00:39:14,043 --> 00:39:16,043 Abaixo? Isso não é uma resposta! 474 00:39:16,793 --> 00:39:19,793 Deitaste 50 milhões de dólares meus pelo cano abaixo! 475 00:39:20,585 --> 00:39:21,835 APANHÁMO-LOS. O LEILÃO FECHOU. 476 00:39:21,960 --> 00:39:25,543 O que se passa? Achas que me enganas? 477 00:39:27,877 --> 00:39:30,918 -Vou matar-te, Harry, percebes? -Tem calma. 478 00:39:31,002 --> 00:39:32,668 Estou a tentar perceber o que aconteceu. 479 00:39:38,376 --> 00:39:40,209 Achas que me vais roubar, meu? 480 00:39:41,960 --> 00:39:43,501 Não me parece. 481 00:39:44,835 --> 00:39:47,043 E... a ligação voltou. 482 00:40:19,043 --> 00:40:20,043 Adeusinho. 483 00:40:28,002 --> 00:40:30,501 A Viúva vai ser extraditada para a Turquia por crimes de guerra. 484 00:40:31,209 --> 00:40:32,877 O Will Olsen está a caminho da prisão de Leavenworth, 485 00:40:33,501 --> 00:40:35,752 e ninguém sabe que o código esteve em risco. 486 00:40:36,251 --> 00:40:38,543 -Como conseguiu? -Não fui eu, foi a Diretora. 487 00:40:39,376 --> 00:40:41,126 -Contou à Diretora? -Tinha de contar. 488 00:40:41,418 --> 00:40:44,501 -E a Alex? Ela quer detê-la? -Não. 489 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 Na verdade, ela garantiu-me 490 00:40:47,460 --> 00:40:50,293 que terás um perdão presidencial por quaisquer crimes anteriores. 491 00:40:50,668 --> 00:40:52,293 -Em troca de quê? -Nada. 492 00:40:53,460 --> 00:40:55,376 Mas ela pediu para pensares em permanecer na equipa. 493 00:40:57,251 --> 00:40:59,418 -Qual equipa? -Esta. 494 00:41:01,043 --> 00:41:03,418 Será uma equipa secreta, não oficial. 495 00:41:04,376 --> 00:41:07,668 Eu dar-vos-ei as missões e só respondem perante mim. 496 00:41:08,585 --> 00:41:09,626 Conta comigo. 497 00:41:12,168 --> 00:41:14,334 Também não tenho mais nada para fazer, por isso... 498 00:41:16,585 --> 00:41:17,668 Lamento. 499 00:41:21,084 --> 00:41:22,418 Quero mesmo ir para casa. 500 00:41:32,710 --> 00:41:34,084 Melhores amigas para sempre. 501 00:41:36,585 --> 00:41:37,668 Encontraram-te, certo? 502 00:41:43,251 --> 00:41:46,084 -'Não é nada'? -Melhores amigas para sempre. 503 00:41:47,209 --> 00:41:48,251 Quem és tu? 504 00:42:01,918 --> 00:42:04,084 -Alguém bebe? -Sem dúvida. 505 00:42:04,585 --> 00:42:05,585 Quero um duplo. 506 00:42:11,209 --> 00:42:12,334 Têm mais um copo? 507 00:42:16,334 --> 00:42:17,418 -Obrigada. -De nada. 508 00:42:19,918 --> 00:42:21,002 Ainda bem que estás bem. 509 00:42:24,793 --> 00:42:27,918 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA