1 00:00:03,296 --> 00:00:05,548 CODUL CONŞTIINŢEI 2 00:00:11,054 --> 00:00:15,808 MONTEPULCIANO, ITALIA 3 00:00:20,188 --> 00:00:22,023 - Auzi ? - Da. 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,358 A flirtat cu mine toată dimineaţa. 5 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 - Te place. - El îi place pe toţi. 6 00:00:31,783 --> 00:00:33,701 La revedere ! 7 00:00:58,434 --> 00:01:02,772 - Sunt superbi. - Sunt lucraţi manual, în India. 8 00:01:03,898 --> 00:01:08,027 - Sunt drăguţi. - Aşa e. 9 00:01:30,258 --> 00:01:31,634 Iubitule. 10 00:01:34,262 --> 00:01:36,180 - Bună ! - Bună ! 11 00:01:44,772 --> 00:01:48,860 În fiecare seară aştepţi să se aprindă felinarele. 12 00:01:50,111 --> 00:01:53,281 Da. Pentru că... 13 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 Îmi amintesc de cărarea pe care am venit aici. 14 00:01:59,912 --> 00:02:03,040 Şi îmi amintesc că sunt acasă. 15 00:02:04,584 --> 00:02:06,043 Parvati ! 16 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 Scumpa mea, Isabella ! 17 00:02:10,882 --> 00:02:14,051 Am găsit ceva ce o să-ţi placă. 18 00:02:14,468 --> 00:02:15,887 Ce e ? 19 00:02:20,057 --> 00:02:23,436 E din India. Ţine departe forţele răului. 20 00:02:24,061 --> 00:02:27,315 Una pentru tine, una pentru mine. 21 00:02:29,025 --> 00:02:30,818 Suntem cele mai bune prietene ! 22 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 "Migliori amiche per sempre." Cele mai bune prietene pe vecie. 23 00:02:51,172 --> 00:02:54,550 De ce munceşti atât de mult ? Avem destui bani. 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,429 Nu o fac pentru bani. Îmi place să muncesc. 25 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 Procesul de a munci... 26 00:03:02,350 --> 00:03:04,477 Parcă aş medita. 27 00:03:04,810 --> 00:03:06,896 Închid ochii noaptea 28 00:03:07,605 --> 00:03:10,983 şi văd numai pavele de piatră şi câmpuri verzi. 29 00:03:11,275 --> 00:03:14,695 E atât de... simplu. 30 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Foarte diferit de viaţa de avocat din New York. 31 00:03:19,158 --> 00:03:20,743 Aşa e. 32 00:03:21,827 --> 00:03:25,748 Casa mea e aici, Andrea. Alături de tine. 33 00:03:30,461 --> 00:03:31,796 Bella ! 34 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 Mergi la culcare, Bella. 35 00:03:35,883 --> 00:03:38,719 Parvati mi-a promis că-mi citeşte o poveste. 36 00:03:39,303 --> 00:03:40,972 Vino ! 37 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Minunat ! 38 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 - Ryan Booth. - Îmi pare bine, Ryan Booth. 39 00:03:54,860 --> 00:03:59,323 Cum să continuăm ? Au fost atâtea între noi... 40 00:03:59,782 --> 00:04:01,075 atâta greutate ! 41 00:04:01,617 --> 00:04:05,329 Chiar vrei să laşi totul pentru mine ? 42 00:04:05,913 --> 00:04:09,917 Oriunde ai fugi, acolo vreau să fiu şi eu. 43 00:04:36,986 --> 00:04:39,113 Ţi-am spus că te iubesc azi ? 44 00:04:40,114 --> 00:04:42,908 Nu, dar ar trebui s-o faci. 45 00:04:43,326 --> 00:04:46,203 Iar şi iar. 46 00:04:58,174 --> 00:05:01,135 Stinge luminile ! Du-o pe Bella sus. 47 00:05:04,930 --> 00:05:07,600 - Parva... - Te rog, fă ce-ţi spun ! 48 00:05:07,808 --> 00:05:10,478 Du-o pe Isabella sus ! Mergeţi în baie. 49 00:05:11,062 --> 00:05:12,563 Nu înţeleg. 50 00:05:13,481 --> 00:05:15,232 Ce e ăla ? 51 00:05:18,027 --> 00:05:19,779 Vrei să scapi cu viaţă ? 52 00:05:19,945 --> 00:05:21,739 Vrei să scape fiica ta ? 53 00:05:22,031 --> 00:05:25,326 Uite ce o să faci. Te duci sus, intri în cadă 54 00:05:25,534 --> 00:05:27,953 şi stai acolo până când îţi zic eu. 55 00:05:28,579 --> 00:05:30,331 Mergeţi acum ! 56 00:06:25,719 --> 00:06:27,138 Salut, Parva ! 57 00:06:29,306 --> 00:06:31,392 Sau să-ţi spun Alex ? 58 00:06:33,978 --> 00:06:35,729 Vrea să te cunoască cineva. 59 00:06:42,611 --> 00:06:45,823 - Ce se întâmplă acolo ? - Totul e în regulă. 60 00:06:47,658 --> 00:06:49,702 Nicio grijă ! 61 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 "Nicio grijă" ? 62 00:07:05,634 --> 00:07:08,679 Du-te la fratele tău ! Condu toată noaptea ! 63 00:07:09,013 --> 00:07:12,308 Nu te opri pentru nimic. 64 00:07:15,436 --> 00:07:18,147 Cele mai bune prietene pe vecie. 65 00:07:26,739 --> 00:07:29,033 Trebuie să aflu cine i-a trimis. 66 00:07:29,283 --> 00:07:32,203 Ştiu că vrei să ştii unde mă duc... 67 00:07:32,745 --> 00:07:36,457 Asta crezi că vreau să ştiu ? Nu, Parvati. 68 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Vreau să ştiu... 69 00:07:40,753 --> 00:07:42,129 cine eşti ? 70 00:08:00,356 --> 00:08:03,442 ZURICH, ELVEŢIA 71 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 Mulţumesc. 72 00:08:20,417 --> 00:08:21,877 Mulţumesc. 73 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 Bună, Alex ! 74 00:09:17,891 --> 00:09:22,187 Sunt aici de două zile. Am plătit un gardian să-mi spună dacă vii. 75 00:09:22,354 --> 00:09:25,608 - De unde ştiai că o să vin ? - Te-au găsit, nu ? 76 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Cine sunt ? 77 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 Ei au răpit-o şi pe Shelby acum două zile. 78 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 E în viaţă. 79 00:09:35,159 --> 00:09:38,037 Ne-au dat-o la telefon puţin... 80 00:09:38,662 --> 00:09:41,665 O s-o omoare în 72 de ore dacă nu le dăm ce vor. 81 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Codul Conştiinţei ? 82 00:09:47,963 --> 00:09:51,050 De unde ştiu că există ? Darămite că-l avem... 83 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 Îl avem ? Îl ai ? 84 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Ar trebui să fie în cutia de valori. 85 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 L-am pus acolo pentru urgenţe, dar nu l-am mai găsit. 86 00:10:00,643 --> 00:10:02,686 - L-am distrus. - Poftim ? 87 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 L-am ars după ce l-am memorat. 88 00:10:07,691 --> 00:10:09,526 - L-ai memorat ? - Desigur. 89 00:10:09,693 --> 00:10:11,320 Slavă Domnului ! Scrie-l ! 90 00:10:18,202 --> 00:10:20,579 - Ce zice FBI ? - Eu sunt FBI. 91 00:10:20,871 --> 00:10:22,373 Îţi ordon să-l scrii ! 92 00:10:22,539 --> 00:10:27,086 - Ai zis că nu te mai întorci la FBI. - Mi-ar plăcea să ne povestim viaţa... 93 00:10:27,252 --> 00:10:30,005 Dar acum ascultă-mă ! 94 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 Dacă mai spun cuiva din FBI, o s-o omoare pe Shelby. 95 00:10:35,177 --> 00:10:39,098 Tu ţi-ai da viaţa pentru acest cod, şi Shelby la fel. 96 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 Dar aceşti oameni au reuşit să te găsească pe tine. 97 00:10:43,519 --> 00:10:46,271 Au bani şi resurse. 98 00:10:52,236 --> 00:10:54,738 Când voiai să-mi spui de verighetă ? 99 00:10:55,447 --> 00:10:59,201 - Ce verighetă ? - Cea pe care ai dat-o jos mai devreme. 100 00:11:09,253 --> 00:11:11,797 Am vrut să-ţi spun la momentul potrivit. 101 00:11:14,258 --> 00:11:16,260 Alex, Shelby e soţia mea. 102 00:11:20,764 --> 00:11:24,643 Pot să jur că tocmai mi-ai spus... 103 00:11:25,686 --> 00:11:29,857 - ...că te-ai însurat cu prietena mea. - Ai dispărut de trei ani. 104 00:11:30,065 --> 00:11:34,319 - Nu ştiam dacă o să te mai văd. - Aşa că te-ai însurat cu Shelby. 105 00:11:35,571 --> 00:11:39,283 - M-am însurat cu persoana iubită. - Felicitări ! 106 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Nu-ţi dau codul, Ryan. 107 00:11:44,621 --> 00:11:48,792 Vin cu tine şi căutăm altă soluţie. Asta e oferta mea. 108 00:12:13,901 --> 00:12:18,197 A trebuit să învăţ italiană când am lucrat cu Berlusconi. Un libidinos ! 109 00:12:18,781 --> 00:12:22,034 Dar îmi place s-o vorbesc. Mi se pare exotic. 110 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Îţi place mătasea ? 111 00:12:24,828 --> 00:12:28,415 - Îl pun pe Luciano să-ţi facă o rochie. - Nu vreau ! 112 00:12:32,836 --> 00:12:35,297 Nu eşti aici din cauza mea. 113 00:12:35,464 --> 00:12:37,966 - Nu ? Atunci, a cui ? - Soţul tău. 114 00:12:38,133 --> 00:12:39,635 Acum câţiva ani, 115 00:12:39,802 --> 00:12:43,222 Ryan a fost trimis să găsească o cârtiţă din NSA. 116 00:12:43,931 --> 00:12:46,975 Acea cârtiţă lucra pentru mine. L-a arestat Ryan, 117 00:12:47,142 --> 00:12:50,062 iar acum îşi duce veacul la penitenciarul Leavenworth. 118 00:12:50,270 --> 00:12:53,232 - Eşti nervoasă ? - Nu-mi întrerupe povestea ! 119 00:12:53,482 --> 00:12:58,195 Ryan a analizat informaţiile recuperate şi a găsit ce căutam eu. 120 00:12:58,570 --> 00:13:04,368 Un cod strict-secret care poate accesa orice rachetă, bombă sau dronă. 121 00:13:04,535 --> 00:13:09,540 În caz că un fraier are mustrări de conştiinţă şi nu poate apăsa butonul. 122 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 De aceea se numeşte Codul Conştiinţei. 123 00:13:12,668 --> 00:13:15,170 Te întrebi de ce nu ţi-ai zis de el ? 124 00:13:15,796 --> 00:13:18,715 Ştim cu toţii cui i-a zis. 125 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 Mulţumesc, Luciano. 126 00:13:27,015 --> 00:13:29,768 Vorbesc ca Sophia Loren, nu ? 127 00:13:37,234 --> 00:13:39,820 Will ? Nenorocitule ! 128 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Mi-ai promis că nu mă va vedea. 129 00:13:44,032 --> 00:13:47,119 Greşeala mea. Ce-ai găsit ? 130 00:13:48,662 --> 00:13:50,706 Alex Parrish e în New York. 131 00:13:56,044 --> 00:13:57,921 Era o poliţă de asigurare. 132 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Alex e considerată trădătoare. 133 00:14:00,716 --> 00:14:04,803 - Avea nevoie de un avantaj. - Ai făcut înaltă trădare. 134 00:14:05,137 --> 00:14:08,515 Speram să ne mai vedem, Alex, dar nu în condiţiile astea. 135 00:14:08,682 --> 00:14:13,061 Ţi-am spus că e o greşeală. Trebuie să fie neoficial. Fără FBI ! 136 00:14:13,228 --> 00:14:18,108 Nu e o greşeală. Owen e singurul în care putem avea încredere. 137 00:14:18,483 --> 00:14:20,569 De ce crezi asta ? 138 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Suntem prieteni. 139 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Ce e ? 140 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 FBI a primit informaţii despre o licitaţie exclusivistă, 141 00:14:38,045 --> 00:14:43,550 organizată de cel mai mare traficant de arme din lume, alias Văduva. 142 00:14:43,717 --> 00:14:47,763 - Ce se scoate la licitaţie ? - Ştim că e descrisă drept... 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,516 o armă unică, care are ramificaţii geopolitice. 144 00:14:52,309 --> 00:14:57,481 - Codul Conştiinţei se încadrează. - Cum să-l vândă ? E la mine. 145 00:14:57,689 --> 00:15:01,985 De-asta te vrea în viaţă. A aflat că voi doi aveţi ce-i trebuie. 146 00:15:02,361 --> 00:15:06,531 Dacă ne confruntăm cu Văduva, ştiu cine ne poate ajuta. 147 00:15:06,949 --> 00:15:10,911 - Înseamnă că vrei să ne ajuţi ? - Vă sunt peste câteva ore. 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,375 - Unde te duci ? - La Quantico. 149 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 Priviţi mai atent. 150 00:15:29,846 --> 00:15:32,849 Va fi sloganul întregii voastre cariere. 151 00:15:33,767 --> 00:15:37,771 Amintiţi-vă mereu că nimic nu e ceea ce pare. 152 00:15:38,355 --> 00:15:41,149 şi că toată lumea minte, tot timpul. 153 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 Încheiem cursul pe această notă pozitivă. 154 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 De ce ai plecat de la CIA ? 155 00:15:51,660 --> 00:15:54,871 Ştii că nimeni nu pleacă definitiv din CIA. 156 00:15:56,039 --> 00:16:00,043 Sunt nişte oameni buni de la FBI 157 00:16:00,293 --> 00:16:02,129 care vor să facă ordine. 158 00:16:02,337 --> 00:16:04,297 M-au rugat să-i ajut. 159 00:16:04,673 --> 00:16:07,467 - I-ai ajutat ? - Încerc. 160 00:16:09,636 --> 00:16:12,389 Nu e nevoie de limbajul semnelor. Citesc pe buze. 161 00:16:12,556 --> 00:16:13,890 Am uitat. 162 00:16:16,393 --> 00:16:20,522 Înainte să-ţi spun de ce am venit, te anunţ că e strict-secret. 163 00:16:21,023 --> 00:16:23,984 - Precum Nume-de-Cod ? - Şi mai mult. 164 00:16:24,151 --> 00:16:27,446 O să ştim doar eu cu tine şi încă doi. 165 00:16:29,031 --> 00:16:31,992 Trebuie să vii la New York. 166 00:16:32,451 --> 00:16:35,370 Nu mai continua. Răspunsul meu e... 167 00:16:35,579 --> 00:16:39,207 Jocelyn. Jocelyn ! E vorba despre Văduvă. 168 00:16:44,087 --> 00:16:47,883 Am confiscat locul ăsta de la traficanţi de droguri. 169 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 - Nu vorbim despre asta ? - Despre ce ? 170 00:16:52,179 --> 00:16:56,349 Ne-ai zis că o aduci pe Jocelyn Turner, dar n-ai zis că e surdă. 171 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 Lasă corectitudinea politică ! Viaţa lui Shelby e în joc. 172 00:17:00,395 --> 00:17:03,857 Eşti un agent bun, am învăţat multe de la tine, 173 00:17:04,024 --> 00:17:05,901 dar toţi trebuie să fie apţi. 174 00:17:06,068 --> 00:17:10,113 - Asta e slăbiciunea lui. - Ce slăbiciune ? 175 00:17:10,280 --> 00:17:15,744 - Sentimentele îţi întunecă gândirea. - Gândesc foarte limpede. 176 00:17:15,911 --> 00:17:18,789 Sunt impresionată că ştii limbajul semnelor. 177 00:17:19,122 --> 00:17:20,665 Amândoi îl ştim. 178 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Şi alte limbi străine, din instructajul CIA. 179 00:17:26,296 --> 00:17:29,966 - Ce ai păţit ? - O bombă. 180 00:17:30,258 --> 00:17:32,052 Bomba Văduvei. 181 00:17:32,219 --> 00:17:36,014 Jocelyn s-a infiltrat timp de 19 luni în organizaţia Văduvei. 182 00:17:36,223 --> 00:17:39,559 - Au deconspirat-o. - Şi mi-au spart timpanele. 183 00:17:39,976 --> 00:17:43,230 Ne trebuie cunoştinţele ei. Dar să fie clar, 184 00:17:43,396 --> 00:17:47,651 aş alege-o pe această femeie în faţa oricărui agent, surd sau nu. 185 00:17:52,864 --> 00:17:54,991 Să trecem la treabă ! 186 00:17:55,158 --> 00:18:00,413 Alex Parrish e în New York de 24 de ore. Cum e posibil să nu ştii unde e ? 187 00:18:00,622 --> 00:18:02,290 Am aflat ceva interesant. 188 00:18:02,499 --> 00:18:04,751 Owen Hall, director adjunct al FBI, 189 00:18:04,918 --> 00:18:07,838 a plecat brusc de la birou de dimineaţă, la 8:00. 190 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 De ce e interesant ? 191 00:18:09,381 --> 00:18:12,634 A fost instructorul lor înainte să plece din CIA. 192 00:18:12,843 --> 00:18:16,138 Avem o problemă mare dacă îşi adună echipa. 193 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 - De ce ? - Sunt formidabili împreună. 194 00:18:19,891 --> 00:18:22,477 Ori Alex, ori Ryan au codul. 195 00:18:22,644 --> 00:18:25,981 Lasă-i să se joace. Unul dintre ei ne va da codul. 196 00:18:26,148 --> 00:18:30,193 - De ce eşti aşa sigură ? - A încălcat legea ca să fure codul. 197 00:18:30,527 --> 00:18:35,198 Şi ce-a făcut ? I l-a dat fostei iubite Alex. 198 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 Şi nu i-a pomenit nimic soţiei lui. 199 00:18:38,702 --> 00:18:42,664 Iar Shelby plăteşte pentru asta. Îl macină vina. 200 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 Nu o să mai reziste 201 00:18:45,959 --> 00:18:49,171 după ce o să vadă asta, peste câteva secunde. 202 00:18:51,631 --> 00:18:53,383 Alea sunt fire ? 203 00:18:58,638 --> 00:19:02,601 - Nu am fost de acord cu asta. - Nu ai citit broşura ? 204 00:19:02,809 --> 00:19:06,855 William, cei cărora le vând sunt un coşmar. 205 00:19:07,230 --> 00:19:09,691 Ştiai în ce te-ai băgat. 206 00:19:18,700 --> 00:19:22,078 - O să o recuperăm. - Licitaţia e peste 24 de ore. 207 00:19:22,245 --> 00:19:24,122 Cum o s-o recuperăm ?! 208 00:19:26,124 --> 00:19:28,668 Trebuie să-i dăm codul. Îl vom recupera după. 209 00:19:28,835 --> 00:19:32,797 - Nici vorbă. - Te laşi condus de sentimente. 210 00:19:32,964 --> 00:19:36,384 - Trebuie să deschizi ochii ca să vezi. - Şi tu mă profilezi ? 211 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 Trebuie să deschizi ochii ca să vezi. 212 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Ce înseamnă asta ? 213 00:19:49,397 --> 00:19:53,318 Filmul are patru secunde şi 96 de cadre. 214 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 Avem tot. 215 00:19:55,153 --> 00:19:58,865 De ce trebuie să urmăresc acest film oribil cadru cu cadru ? 216 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 Ca să găsim ceva. 217 00:20:01,743 --> 00:20:04,120 Nu văd nicio factură cu adresa. 218 00:20:04,287 --> 00:20:09,501 - Deschide ochii ! Văd doar că Shelby suferă. 219 00:20:11,544 --> 00:20:13,380 Unde se află ? 220 00:20:13,880 --> 00:20:18,551 - Într-o încăpere goală şi prăfuită. - Unde se află încăperea ? 221 00:20:23,556 --> 00:20:27,060 Sub lumină naturală. 222 00:20:27,227 --> 00:20:29,896 Cade orizontal. Ori la răsărit, ori la apus. 223 00:20:30,063 --> 00:20:31,523 - Răsărit. - De unde ştii ? 224 00:20:31,690 --> 00:20:35,277 L-am primit azi. Văduva n-ar fi aşteptat să-l trimită. 225 00:20:35,443 --> 00:20:39,281 - A fost filmat de dimineaţă. - Atunci, fereastra e spre est. 226 00:20:39,447 --> 00:20:43,952 Lumina se refractă în geam, ceea ce înseamnă că e vitraliu. 227 00:20:45,161 --> 00:20:49,416 - Fabrică. - Sau un apartament convertit ca ăsta. 228 00:20:49,582 --> 00:20:54,504 Imposibil. Sunt 16 vitralii, ferestre Maccadan. 229 00:20:54,671 --> 00:20:58,717 Au fost făcute în anii '20 ?i '30. Sunt interzise în locuinţe. 230 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Sticla conţine arsenic. 231 00:21:02,304 --> 00:21:06,516 Eu şi Shelby am renovat casa anul trecut. Am învăţat multe. 232 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 Ce e ? 233 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 - Ochii. - Ce e cu ei ? 234 00:21:14,024 --> 00:21:17,819 - Duce privirea de la stânga la dreapta. - De la est la vest. 235 00:21:18,945 --> 00:21:21,865 Face la fel şi în cadrele astea. 236 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 E o undă în apă. 237 00:21:27,787 --> 00:21:31,458 - Tremură încăperea. - A trecut un tren. 238 00:21:32,083 --> 00:21:33,543 Două trenuri. 239 00:21:33,752 --> 00:21:37,172 Două trenuri, la patru secunde, în aceeaşi direcţie. 240 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Căutăm staţiile prin care pot trece două trenuri la distanţă de patru secunde. 241 00:21:44,137 --> 00:21:48,850 - Şi restrângem cu clădirile din '30. - Fără zgârie-nori care blochează lumina. 242 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Nu vreau să vă alarmez, 243 00:21:51,853 --> 00:21:55,148 dar o să fie multe clădiri care se potrivesc descrierii. 244 00:21:55,857 --> 00:21:58,985 - Trebuie să avem un plan de rezervă. - Care e planul ? 245 00:21:59,194 --> 00:22:00,862 Vom strecura un om la licitaţie. 246 00:22:01,071 --> 00:22:04,240 În cel mai rău caz, avem grijă să cumpere un prieten codul. 247 00:22:04,407 --> 00:22:09,245 - Preţul de start e 50 milioane. - Numeri pe degete oamenii care pot intra. 248 00:22:11,081 --> 00:22:12,499 Cinci ? 249 00:22:13,416 --> 00:22:17,754 Fiţi atenţi ! Ştim pe cineva care lucrează la unul. 250 00:22:28,807 --> 00:22:31,017 Harry. Mulţumesc că ai acceptat. 251 00:22:31,434 --> 00:22:33,853 Harry ! Cine e amicul tău ? 252 00:22:34,187 --> 00:22:36,773 - E în regulă, Felix. - Aşa să fie ! 253 00:22:38,400 --> 00:22:40,860 Sper că n-o să creezi probleme, Ryan. 254 00:22:41,319 --> 00:22:44,781 Asta înseamnă să fii paza de corp a fraţilor Pillay ? 255 00:22:44,948 --> 00:22:49,411 - Eşti băiatul cu prosopul ? - Totuşi, ai venit să-mi ceri un favor. 256 00:22:49,619 --> 00:22:50,703 Mulţumesc. 257 00:22:58,628 --> 00:23:00,547 Ai auzit de Văduvă ? 258 00:23:02,132 --> 00:23:06,261 Fraţii nu mai lucrează cu ea. Nu mai fac trafic cu arme. 259 00:23:06,428 --> 00:23:08,430 Trebuie să se întoarcă. 260 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 - Nicio şansă. - O are pe Shelby. 261 00:23:12,934 --> 00:23:16,271 - Ce vrei să spui ? - Au răpit-o. 262 00:23:17,397 --> 00:23:18,815 O torturează. 263 00:23:19,149 --> 00:23:22,777 - De ce a luat-o pe Shelby ? - Va fi o licitaţie exclusivistă. 264 00:23:23,027 --> 00:23:25,864 - Preţul de start... - 50 de milioane. Am auzit. 265 00:23:26,072 --> 00:23:27,615 Ce legătură are Shelby ? 266 00:23:27,782 --> 00:23:32,078 Văduva vinde Codul Conştiinţei, dar nu-l are încă. 267 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 - De unde ştii ? - Pentru că e la noi. 268 00:23:36,624 --> 00:23:40,003 Şefii tăi trebuie să liciteze şi să câştige. 269 00:23:40,170 --> 00:23:44,215 Îmi pare rău pentru Shelby, dar am luptat destul pentru ţară. 270 00:23:44,382 --> 00:23:45,925 Trebuie că mai ai opţiuni. 271 00:23:46,301 --> 00:23:51,181 Un agent guvernamental de 20 de milioane serveşte cu whisky şi prostituate. 272 00:23:51,347 --> 00:23:56,269 Mă plătesc generos şi la timp şi nu-mi fac griji că ţara o să mă vândă. 273 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Uită-te la mine, Harry ! 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,024 O s-o omoare. 275 00:24:03,568 --> 00:24:05,445 Hai, Ryan... 276 00:24:05,945 --> 00:24:08,948 Vei găsi o soluţie, ca întotdeauna. 277 00:24:18,208 --> 00:24:22,504 Gavin Pillay. Fratele mai mare o să-ţi spună să-l pedepseşti pe mezin. 278 00:24:26,716 --> 00:24:29,886 Răspunsul e nu. Dar îţi urez succes ! 279 00:24:30,929 --> 00:24:32,889 Mi-a fost drag de Shelby. 280 00:24:33,681 --> 00:24:35,934 Felix, dă-mi pistolul ! 281 00:24:36,726 --> 00:24:39,145 Îl vrei ? Ia-l ! 282 00:24:42,023 --> 00:24:45,401 - Învaţă să fii mai relaxat, frate. - Bine. Mulţumesc. 283 00:24:54,577 --> 00:24:59,249 Am mai lucrat cu despoţi. Îi vom da tot ce vrea. 284 00:25:00,124 --> 00:25:02,210 Aşteaptă un pic. Ce e ? 285 00:25:02,377 --> 00:25:07,715 Gavin, m-ai angajat pentru ca tu şi directorii să călătoriţi în siguranţă, 286 00:25:07,882 --> 00:25:09,801 nu ca să-l dădăcesc pe fratele tău. 287 00:25:09,968 --> 00:25:12,845 Companiile noastre au peste 30.000 de angajaţi. 288 00:25:13,012 --> 00:25:17,141 Fiecare e trimis pe postul de care e nevoie, nu care-i place. 289 00:25:17,308 --> 00:25:20,103 Sunt un bun guvernamental de 20 de milioane. 290 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 Îmi iroseşti potenţialul. 291 00:25:22,188 --> 00:25:26,818 Dacă e nevoie de un bun de 20 milioane să-l dădăcească pe frate-meu, 292 00:25:26,985 --> 00:25:30,822 ca să am libertate şi să-mi folosesc timpul eficient... 293 00:25:30,989 --> 00:25:32,824 E o cheltuială inspirată. 294 00:25:33,157 --> 00:25:35,618 Gândeşte-te că Felix e un un pericol. 295 00:25:35,785 --> 00:25:38,746 - Chiar este. - Atunci, eşti omul potrivit. 296 00:25:39,372 --> 00:25:40,748 Asta a fost tot. 297 00:25:42,166 --> 00:25:43,918 Nu ne putem întâlni atunci. 298 00:25:44,586 --> 00:25:47,297 Am verificat opt, mai rămân 47. 299 00:25:47,463 --> 00:25:49,507 Licitaţia începe mâine-dimineaţă. 300 00:25:49,674 --> 00:25:53,428 Ce facem dacă Văduva nu primeşte codul şi Shelby e tot acolo ? 301 00:25:53,595 --> 00:25:57,265 O vom salva pe Shelby şi ne vom întoarce la vieţile noastre. 302 00:25:57,432 --> 00:25:59,350 La ce viaţă te întorci ? 303 00:25:59,726 --> 00:26:02,729 Ultima dată, am adormit în baraca din Thailanda. 304 00:26:02,895 --> 00:26:05,023 Când m-am trezit, plecaseşi. 305 00:26:05,231 --> 00:26:08,610 "Non tutte le ciambelle riescono col buco." 306 00:26:09,027 --> 00:26:13,281 "Nu toate gogoşile ies la fel ?" Mersi, m-ai lămurit. 307 00:26:13,448 --> 00:26:17,368 Înseamnă că nu totul se termină cu bine, Ryan. 308 00:26:18,578 --> 00:26:21,831 - Aveam nevoie de un nou început. - Nu asta făceam ? 309 00:26:22,457 --> 00:26:25,752 Nu poţi spune că tu eşti un nou început. 310 00:26:28,046 --> 00:26:29,631 Oricum... 311 00:26:30,131 --> 00:26:33,092 Shelby e mai bună cu tine decât aş fi putut eu. 312 00:26:34,427 --> 00:26:36,220 O s-o aducem acasă. 313 00:26:41,517 --> 00:26:43,102 Hai ! 314 00:26:46,981 --> 00:26:50,693 Am o prostituată în dormitor. Fă-o să plece ! 315 00:26:51,736 --> 00:26:53,529 Ai rugat-o să plece ? 316 00:26:54,072 --> 00:26:56,616 E o pacoste, înţelegi ? 317 00:26:57,116 --> 00:27:00,662 Vreau să dorm. Scoate-o de acolo ! 318 00:27:04,874 --> 00:27:07,460 Scumpete, e timpul să... 319 00:27:12,548 --> 00:27:14,217 La dracu' ! 320 00:27:23,643 --> 00:27:25,978 Stai liniştită. Va fi bine. 321 00:27:28,147 --> 00:27:30,983 - De la Harry: "Mă bag." - Ia uite ! 322 00:27:40,535 --> 00:27:44,789 Shelby, vreau să-ţi spun că nu ştiam că o să te tortureze. 323 00:27:45,456 --> 00:27:46,833 Îţi sângerează nasul. 324 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 - Ai înnebunit ? - Acum ne asortăm. 325 00:27:55,925 --> 00:27:59,095 - Încercam să te ajut. - Sunt aici din cauza ta. 326 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 M-am angajat la dna Royce. 327 00:28:02,140 --> 00:28:06,894 A vrut să găsească codul, iar eu am aflat. N-am ştiut... 328 00:28:07,103 --> 00:28:09,939 Codul ăla poate omorî zeci de mii de oameni. 329 00:28:10,148 --> 00:28:12,108 Ştiai asta, nu ? 330 00:28:12,483 --> 00:28:15,778 Ţi-ai trădat ţara. Ne-ai trădat pe noi. 331 00:28:16,487 --> 00:28:20,533 V-am ajutat pe tine, pe Ryan şi pe Alex. 332 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Şi ce-am primit ? 333 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 N-am primit acces autorizat după summitul G20. 334 00:28:26,956 --> 00:28:29,959 A trebuit să lucrez numai din umbră. 335 00:28:30,293 --> 00:28:32,962 N-aţi venit niciunul să vedeţi ce fac. 336 00:28:33,463 --> 00:28:35,506 Nu e vina noastră, Will. 337 00:28:35,715 --> 00:28:39,093 Nu noi ţi-am retras autorizaţia. Suntem prietenii tăi. 338 00:28:41,345 --> 00:28:43,306 Ajută-mă să scap de aici. 339 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 Un loc public ? De ce nu vii la noi ? 340 00:28:51,898 --> 00:28:54,108 Veşti bune. Ne ajută şi Harry. 341 00:28:54,358 --> 00:28:55,985 Grozave veşti ! 342 00:28:56,486 --> 00:28:59,363 Bine, vin, dar nu-mi convine. 343 00:28:59,530 --> 00:29:01,199 Cu cine vorbeşte ? 344 00:29:01,991 --> 00:29:04,368 - Cine era ? - Will Olsen. 345 00:29:04,535 --> 00:29:06,496 Will ? Ce voia ? 346 00:29:06,829 --> 00:29:08,456 Lucrează pentru Văduvă. 347 00:29:09,373 --> 00:29:12,627 - Acum înţeleg. - Nemernicul ! 348 00:29:12,794 --> 00:29:15,797 I-am spus că-i ofer imunitate, dar nu mă crede. 349 00:29:16,005 --> 00:29:19,509 M-a chemat să-i aduc decizia judecătoarească într-un loc public. 350 00:29:37,944 --> 00:29:41,864 L-am văzut. Pe trotuar, vizavi de biserică. 351 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 Pare în regulă. 352 00:29:44,700 --> 00:29:47,870 - Nu e urmărit sau înarmat ? - Nu. 353 00:29:49,288 --> 00:29:50,832 E liber. 354 00:29:52,708 --> 00:29:53,876 Ai adus-o ? 355 00:29:54,961 --> 00:29:57,630 E semnată de judecător. Unde e Shelby ? 356 00:29:57,797 --> 00:30:01,926 - E la ei. - M-am ţinut de cuvânt. Unde e ? 357 00:30:02,134 --> 00:30:04,804 Înţeleg că eşti nervos. Crezi că am greşit. 358 00:30:04,971 --> 00:30:08,266 - Dar acum vreau să ajut. - Spune-mi odată unde e ! 359 00:30:08,599 --> 00:30:10,476 Ai echipa pe poziţii, Owen ? 360 00:30:10,643 --> 00:30:14,438 Văd totul ? Ryan e cu pistolul în mână ? Cine mai e ? 361 00:30:14,647 --> 00:30:18,317 - Alex ? Agenţii sunt pe poziţii ? - Alex Parrish ? 362 00:30:18,526 --> 00:30:23,281 - N-am văzut-o de trei ani. - Bună încercare. Ştim că e în New York. 363 00:30:24,156 --> 00:30:27,451 - Capcană ! - Owen, fugi ! 364 00:30:27,827 --> 00:30:30,079 - Mişcă-te ! - Unde mergem ? 365 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 Stai liniştită. Nu pe tine te vrea. 366 00:30:47,930 --> 00:30:50,266 Cinci sau şase oameni. 367 00:30:50,600 --> 00:30:55,062 Alex, Jocelyn a reperat cinci oameni sau mai mulţi. Fugi ! 368 00:30:56,147 --> 00:30:58,399 Nu-i lăsaţi să o prindă pe Alex. 369 00:31:00,484 --> 00:31:02,612 Unde e ? Găsiţi-o ! 370 00:31:03,154 --> 00:31:07,158 - E acolo ! - Aleea din partea de est a bisericii ! 371 00:31:10,328 --> 00:31:11,704 Alex ! 372 00:31:13,289 --> 00:31:15,249 Alex, fir-ar să fie, unde eşti ? 373 00:31:15,416 --> 00:31:17,418 De ce nu răspunde ? Unde naiba e ? 374 00:31:17,627 --> 00:31:19,378 Îi văd. Sunt doi. 375 00:31:19,545 --> 00:31:21,339 Se duc la est de biserică. 376 00:31:21,505 --> 00:31:23,549 - Spre alee. - Alex, dacă mă auzi... 377 00:31:23,716 --> 00:31:26,594 Acum se duc spre est de alee. 378 00:31:28,346 --> 00:31:30,264 Avem nevoie de Alex în viaţă, nu uitaţi asta. 379 00:32:09,720 --> 00:32:11,347 Dnlor poliţişti ! 380 00:32:19,063 --> 00:32:21,941 Trece efectul în câteva minute. Mi-au făcut acelaşi lucru. 381 00:32:30,616 --> 00:32:32,868 Eşti bine ? 382 00:32:35,454 --> 00:32:39,542 Majoritatea fetelor s-ar fi reunit la Martini-uri după trei ani. 383 00:32:39,709 --> 00:32:41,669 Noi suntem fix pe dos. 384 00:32:41,836 --> 00:32:43,921 Unde ai fost până acum ? 385 00:32:47,717 --> 00:32:49,760 Nu închid nimic, da ? 386 00:32:49,927 --> 00:32:51,929 Shelby şi Alex sunt ţinuţi prizonieri de un psihopat, 387 00:32:52,096 --> 00:32:53,556 iar noi nu mai avem opţiuni. 388 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 Atunci, caută alte opţiuni. 389 00:33:00,021 --> 00:33:02,273 "Stai locului." Ce vrea să însemne ? 390 00:33:03,274 --> 00:33:06,694 Când eşti surd, înveţi să foloseşti tot ce ai la îndemână. 391 00:33:06,902 --> 00:33:08,529 Eu am învăţat să văd mai limpede. 392 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Ne-am uitat peste tot. 393 00:33:14,910 --> 00:33:16,871 Uită-te mai îndeaproape. 394 00:33:23,711 --> 00:33:26,255 Cum i-ai spus ? Codul Conştiinţei ? 395 00:33:26,422 --> 00:33:29,341 E de vânzare la licitaţie. 396 00:33:29,508 --> 00:33:32,219 Intrarea se face cu 50 de milioane, nerambursabili, 397 00:33:32,386 --> 00:33:34,096 care se scad din preţul de vânzare final. 398 00:33:34,263 --> 00:33:35,264 Cine vinde ? 399 00:33:35,431 --> 00:33:36,265 Văduva. 400 00:33:36,432 --> 00:33:38,142 Ai vorbit cu fratele meu despre asta ? 401 00:33:38,309 --> 00:33:42,521 Să se ducă naibii. 402 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Ce-ai spus ? 403 00:33:43,856 --> 00:33:45,941 Să-l ia naiba pe Gavin. 404 00:33:46,108 --> 00:33:48,861 Eşti cu capul ? Am ucis oameni pentru mai puţin de atât. 405 00:33:49,028 --> 00:33:50,362 Nu mă înţelege greşit, îl iubesc pe Gavin. 406 00:33:50,529 --> 00:33:54,325 Îl iubesc, dar să fim serioşi, nu mai e un parior. 407 00:33:54,492 --> 00:33:55,659 Dar tu eşti. 408 00:33:59,997 --> 00:34:01,874 Fratele meu era un parior. 409 00:34:02,041 --> 00:34:05,503 Gavin era tawwe ou. 410 00:34:05,669 --> 00:34:08,339 Cea mai dură mamă pe care ai cunoscut-o vreodată. 411 00:34:08,506 --> 00:34:11,300 Costumul pe care-l poartă i-a strivit boaşele. 412 00:34:16,514 --> 00:34:18,682 Bun. Mă interesează. 413 00:34:18,849 --> 00:34:19,934 Grozav. 414 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 Dar rămâne între noi. 415 00:34:22,269 --> 00:34:24,355 Categoric. Haide. 416 00:34:57,513 --> 00:34:59,849 Distruge colţul ăla. 417 00:35:00,015 --> 00:35:01,225 Căutăm praf ? 418 00:35:01,392 --> 00:35:03,435 Cât de mult te poţi apropia ? 419 00:35:05,020 --> 00:35:06,355 Au foarte multe culori. 420 00:35:06,522 --> 00:35:08,440 Culori ? 421 00:35:08,607 --> 00:35:10,609 Albastru, verde... 422 00:35:10,776 --> 00:35:12,987 Poate e un fel de fabrică. 423 00:35:13,154 --> 00:35:15,364 Un laborator fotografic ? 424 00:35:15,531 --> 00:35:17,324 O curăţătorie ? 425 00:35:17,491 --> 00:35:19,243 Sunt fibre. 426 00:35:19,410 --> 00:35:22,246 Sunt fibre. Căutăm o fabrică de îmbrăcăminte. 427 00:35:25,541 --> 00:35:29,753 M-am bucurat când am auzit despre tine şi Ryan. 428 00:35:29,920 --> 00:35:31,297 Nu te cred. 429 00:35:31,463 --> 00:35:33,424 Shelby, nu-i adevărat. 430 00:35:33,591 --> 00:35:35,467 Chiar te iubeşte... 431 00:35:35,634 --> 00:35:38,345 Ştiu că mă iubeşte. Nu e nevoie să-mi spui asta. 432 00:35:40,514 --> 00:35:42,558 Scuze, eu doar... 433 00:35:42,725 --> 00:35:44,894 Nu credeam că o să te mai revăd. 434 00:35:45,060 --> 00:35:46,478 Suntem fericiţi. 435 00:35:46,645 --> 00:35:48,647 Mă rog, am fost fericiţi, până acum. 436 00:35:48,814 --> 00:35:50,733 Nu la tine mă refer, ci la situaţia asta. 437 00:35:50,900 --> 00:35:52,401 Poate te referi la ambele. 438 00:35:52,568 --> 00:35:56,280 Cum s-a întâmplat? 439 00:35:56,447 --> 00:35:58,365 Nu a fost încă de când eraţi împreună. 440 00:35:58,532 --> 00:35:59,491 Nici n-am crezut asta. 441 00:35:59,658 --> 00:36:00,618 Dar ţi-ai pus întrebarea. 442 00:36:00,784 --> 00:36:01,827 Ba nu. 443 00:36:01,994 --> 00:36:03,454 - Shelby, sincer... - Bine. 444 00:36:03,621 --> 00:36:05,414 De ce purtăm conversaţia asta idioată aici ? 445 00:36:05,581 --> 00:36:07,416 Pentru că aici suntem. 446 00:36:08,834 --> 00:36:11,295 Şi e vina mea. 447 00:36:11,462 --> 00:36:13,881 Am codul, Shelby. 448 00:36:14,048 --> 00:36:15,674 Ryan m-a implorat să i-l dau. 449 00:36:15,841 --> 00:36:18,510 A vrut să-l dea la schimb pentru tine. Eu n-aş fi făcut-o. 450 00:36:23,682 --> 00:36:26,268 Bună. fetelor. 451 00:36:26,435 --> 00:36:28,896 Sper că v-a plăcut timpul petrecut împreună. 452 00:36:29,063 --> 00:36:31,315 Alex, eşti gata să-mi dai ce-mi doresc ? 453 00:36:31,482 --> 00:36:34,610 De ce sună numele tău ca al unui inamic de-al lui Batman ? 454 00:36:34,777 --> 00:36:36,737 "Văduva" ? 455 00:36:36,904 --> 00:36:38,405 Poţi să-mi spui Mitzi. 456 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Nu-mi place "Văduva". 457 00:36:40,199 --> 00:36:41,742 Ştii de ce mi se spune aşa ? 458 00:36:41,909 --> 00:36:45,412 Pentru că soţul meu a murit, iar eu am preluat afacerea. 459 00:36:45,579 --> 00:36:49,041 După moartea sa, am construit un imperiu. 460 00:36:49,208 --> 00:36:51,001 Ştii pe ce se bazează imperiul ăsta ? 461 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Pe încrederea consumatorilor. 462 00:36:53,045 --> 00:36:56,131 Motiv pentru care am nevoie de codul ăla acum. 463 00:36:56,298 --> 00:36:59,343 Am făcut multe promisiuni multor oameni. 464 00:36:59,510 --> 00:37:01,345 Oameni periculoşi. 465 00:37:01,512 --> 00:37:03,264 Am distrus codul. 466 00:37:03,430 --> 00:37:05,599 N-am vrut să încapă pe mâinile unor monştri. 467 00:37:07,351 --> 00:37:09,895 Tu şi iubitul tău aţi furat de la statul vostru, 468 00:37:10,062 --> 00:37:13,274 iar eu sunt omul rău ? 469 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 Dle Booth, pe cine să împuşc mai întâi ? 470 00:37:20,656 --> 00:37:23,450 Pe femeia cu care te-ai însurat sau pe femeia pe care o iubeşti ? 471 00:37:23,617 --> 00:37:25,995 - Nu poţi. - Una dintre voi îl are. 472 00:37:26,161 --> 00:37:27,579 Care cedează prima ? 473 00:37:27,746 --> 00:37:29,123 - Trei secunde. - Nu ! 474 00:37:29,290 --> 00:37:30,082 Trei... 475 00:37:30,249 --> 00:37:31,375 - N-o împuşca. - Alex, n-o face. 476 00:37:31,542 --> 00:37:33,460 - Dă-mi ce-mi doresc. - Dacă-i faci rău... 477 00:37:33,627 --> 00:37:35,212 - Doi. - Te omor. Jur ! 478 00:37:35,379 --> 00:37:37,214 - Mirko, dă-i drumu'. - Nu ! 479 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Nu, opreşte-te ! Bine ! 480 00:37:41,593 --> 00:37:44,013 - Nu, Alex. - Îţi dau codul. 481 00:37:44,179 --> 00:37:46,557 Acum ar fi momentul potrivit. 482 00:37:46,724 --> 00:37:51,186 Deschide o Legătură de Acţiune Permisivă. 483 00:37:51,353 --> 00:37:56,400 Apelează... KB 229-61 AT 4... 484 00:37:56,567 --> 00:37:58,319 Notează-ţi. 485 00:38:02,573 --> 00:38:04,616 Măcar uneia îi pasă de tine. 486 00:38:14,043 --> 00:38:15,919 - De ce durează atâta ? - E în Yemen. 487 00:38:16,086 --> 00:38:17,838 Lucrurile nu se întâmplă cu aceeaşi viteză ca aici. 488 00:38:18,005 --> 00:38:20,132 E drona pe care testăm codul. 489 00:38:20,299 --> 00:38:23,635 Bine. 490 00:38:25,429 --> 00:38:26,930 Codul e un fals. 491 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 Îmi pare rău, Shelby. 492 00:38:28,140 --> 00:38:30,392 - Ai făcut ce trebuia. - Dă-mi naibii arma ! 493 00:38:30,559 --> 00:38:32,019 Uită-te la mine. 494 00:38:32,186 --> 00:38:33,562 Ţine ochii la mine. Nu te uita. 495 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 N-o împuşca. 496 00:38:34,855 --> 00:38:37,483 - Ce naiba ? - Lunetist ! 497 00:38:37,649 --> 00:38:40,361 FBI ! Toată lumea la pământ ! 498 00:38:42,863 --> 00:38:45,074 Las-o jos ! 499 00:38:47,368 --> 00:38:49,161 Cine are codul ? 500 00:38:49,328 --> 00:38:50,954 Eu. E în siguranţă. 501 00:38:51,121 --> 00:38:52,664 Totul e în regulă. 502 00:38:52,831 --> 00:38:54,375 O să fii bine. Sunt aici acum. 503 00:38:58,379 --> 00:39:00,964 Ryan ! 504 00:39:05,969 --> 00:39:07,763 Gata. 505 00:39:07,930 --> 00:39:11,433 Ce se întâmplă ? Cum rămâne cu banii mei ? 506 00:39:11,600 --> 00:39:13,936 Nu ştiu. Licitaţia a fost oprită. 507 00:39:14,103 --> 00:39:16,397 Cum adică ? Ăsta nu-i răspuns ! 508 00:39:16,563 --> 00:39:19,400 Te-ai pişat pe 50 de milioane din banii mei ! 509 00:39:20,275 --> 00:39:21,610 I-am prins. Licitaţia se închide. 510 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Ce se întâmplă ? 511 00:39:23,404 --> 00:39:26,073 Ai impresia că mă păcăleşti ? 512 00:39:26,240 --> 00:39:28,992 O să te omor, Harry. 513 00:39:29,159 --> 00:39:30,994 - Înţelegi ? - Calmează-te. 514 00:39:31,161 --> 00:39:32,996 Încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat. 515 00:39:38,168 --> 00:39:41,422 Ai impresia că-mi furi banii ? 516 00:39:41,588 --> 00:39:44,216 Mai vedem noi. 517 00:39:44,383 --> 00:39:47,136 Am revenit online. 518 00:40:18,750 --> 00:40:20,377 Pe curând ! 519 00:40:28,177 --> 00:40:31,430 Văduva e extrădată în Turcia cu acuzaţii de crime de război. 520 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 Will Olsen e în drum spre Leavenworth 521 00:40:33,682 --> 00:40:36,059 şi nimeni nu ştie că a fost soarta codului în joc. 522 00:40:36,226 --> 00:40:37,728 Cum ai reuşit ? 523 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 N-am reuşit eu, ci Directorul. 524 00:40:39,396 --> 00:40:41,482 - I-ai spus Directorului ? - N-am avut de ales. 525 00:40:41,648 --> 00:40:43,817 Şi Alex ? O vrea în custodie ? 526 00:40:43,984 --> 00:40:47,321 Nu. De fapt, m-a asigurat 527 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 că o să primeşti graţierea preşedintelui 528 00:40:49,239 --> 00:40:50,782 pentru toate infracţiunile din trecut. 529 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 La schimb pentru ce ? 530 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Pentru nimic. 531 00:40:53,577 --> 00:40:54,828 Dar a întrebat dacă ai vrea 532 00:40:54,995 --> 00:40:56,246 să rămâi alături de echipă. 533 00:40:56,413 --> 00:40:58,290 Care echipă ? 534 00:40:58,457 --> 00:41:00,167 Asta. 535 00:41:00,334 --> 00:41:03,378 Va fi o echipă secretă. 536 00:41:03,545 --> 00:41:06,548 Eu îţi voi da misiunile. 537 00:41:06,715 --> 00:41:08,467 Doar mie îmi vei da socoteală. 538 00:41:08,634 --> 00:41:09,885 Mă bag. 539 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 Nu e ca şi cum aş mai avea altceva de făcut, 540 00:41:14,515 --> 00:41:16,266 aşa că... 541 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Îmi pare rău. 542 00:41:21,271 --> 00:41:23,649 Vreau să ajung acasă odată. 543 00:41:32,658 --> 00:41:34,159 Prietene pe vecie. 544 00:41:34,326 --> 00:41:35,327 Sempre. 545 00:41:35,494 --> 00:41:37,829 Te-au găsit, nu ? 546 00:41:43,502 --> 00:41:45,045 "Niciun motiv de îngrijorare" ? 547 00:41:45,212 --> 00:41:46,880 Prietene pe vecie. 548 00:41:47,047 --> 00:41:48,840 Cine eşti tu ? 549 00:42:02,020 --> 00:42:03,272 Bea cineva ? 550 00:42:03,438 --> 00:42:05,190 Clar. 551 00:42:05,357 --> 00:42:07,192 Dublă. 552 00:42:11,363 --> 00:42:12,990 Mai ai un pahar ? 553 00:42:16,034 --> 00:42:17,869 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 554 00:42:19,746 --> 00:42:21,540 Mă bucur că eşti bine. 555 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Traducerea: Alexandru Neagoe