1 00:00:11,043 --> 00:00:14,835 MONTEPULCIANO, ITALIEN 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,002 Hej. 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,626 Han har flirtat med mig hela morgonen. 4 00:00:27,084 --> 00:00:28,126 Han gillar dig. 5 00:00:28,209 --> 00:00:29,334 Han gillar alla. 6 00:00:32,752 --> 00:00:33,835 Ciao. 7 00:00:58,585 --> 00:00:59,877 De är vackra. 8 00:01:00,543 --> 00:01:02,418 Handgjorda i Indien. 9 00:01:03,793 --> 00:01:06,126 De är väldigt fina. 10 00:01:34,334 --> 00:01:35,460 -Ciao. -Ciao. 11 00:01:44,418 --> 00:01:48,626 Varje kväll väntar du på verandan på att gatlyktorna ska tändas. 12 00:01:50,002 --> 00:01:51,084 Ja... 13 00:01:51,877 --> 00:01:52,918 För att... 14 00:01:54,710 --> 00:01:58,251 Det påminner mig om vägen jag gick för att komma hit. 15 00:01:59,835 --> 00:02:02,334 Och... det påminner mig att jag är hemma. 16 00:02:04,626 --> 00:02:05,626 Parvati! 17 00:02:06,835 --> 00:02:07,877 Isabella! 18 00:02:10,293 --> 00:02:13,877 Idag hittade jag nåt jag trodde att du skulle gilla. 19 00:02:14,376 --> 00:02:15,418 Vadå? 20 00:02:20,002 --> 00:02:23,084 Det är från Indien. Det håller ondskan borta. 21 00:02:23,877 --> 00:02:26,835 Ett till dig och ett till mig. 22 00:02:28,752 --> 00:02:30,334 För att vi är bästa vänner! 23 00:02:31,002 --> 00:02:32,752 Bästa vänner för alltid. 24 00:02:42,793 --> 00:02:43,835 -Hej. -Hej. 25 00:02:51,126 --> 00:02:53,960 Varför jobbar du så hårt? Vi har tillräckligt med pengar. 26 00:02:55,168 --> 00:02:58,043 Det handlar inte om pengar. Jag gillar att jobba. 27 00:02:59,126 --> 00:03:01,376 Du vet, ritualen. 28 00:03:02,168 --> 00:03:03,585 Det är som meditation för mig. 29 00:03:04,793 --> 00:03:06,418 Jag blundar på kvällen, 30 00:03:07,460 --> 00:03:09,460 och allt jag ser är kullerstenar och gröna ängar, 31 00:03:09,877 --> 00:03:11,710 och det är bara enkelt. 32 00:03:15,501 --> 00:03:17,710 Väldigt annorlunda än ditt liv hemma i New York. 33 00:03:19,043 --> 00:03:20,126 Ja. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,084 Mitt hem är här, Andrea. 35 00:03:23,918 --> 00:03:24,960 Med dig. 36 00:03:30,585 --> 00:03:32,126 -Bella! -Hej! 37 00:03:33,710 --> 00:03:35,418 -Hej. -Sängdags, Bella. 38 00:03:35,501 --> 00:03:37,626 Men Parvati lovade att läsa för mig. 39 00:03:39,084 --> 00:03:40,126 Kom igen. 40 00:03:51,418 --> 00:03:52,460 Ryan Booth. 41 00:03:53,084 --> 00:03:54,376 Trevligt att träffas, Ryan Booth. 42 00:03:54,626 --> 00:03:56,168 Hur är det meningen att vi skall gå vidare? 43 00:03:57,126 --> 00:03:59,043 Det finns så mycket mellan oss, 44 00:03:59,668 --> 00:04:00,710 så mycket tyngd. 45 00:04:01,293 --> 00:04:02,543 Vill du verkligen göra det här? 46 00:04:03,877 --> 00:04:04,918 Ge upp allt för mig? 47 00:04:05,877 --> 00:04:09,043 Vart du är springer, där vill jag vara. 48 00:04:36,918 --> 00:04:38,209 Har jag sagt att jag älskar dig idag? 49 00:04:40,126 --> 00:04:42,126 Nej. Men du borde. 50 00:04:43,209 --> 00:04:46,251 Om och om igen. 51 00:04:58,043 --> 00:04:59,084 Släck lyset. 52 00:05:00,209 --> 00:05:01,251 Ta upp Bella. 53 00:05:05,084 --> 00:05:06,251 -Parva... -Snälla. Gör som jag säger. 54 00:05:07,710 --> 00:05:09,752 Ta upp Isabella och gå in i badrummet. 55 00:05:11,251 --> 00:05:14,209 Jag förstår inte. Vad fan är det? 56 00:05:17,918 --> 00:05:20,376 Vill du leva? Vill du att din dotter ska leva? 57 00:05:21,835 --> 00:05:22,835 Så här blir det. 58 00:05:23,376 --> 00:05:25,084 Du ska gå upp, lägga dig i badkaret, 59 00:05:25,209 --> 00:05:27,002 och stanna där tills du hör från mig. Förstår du? 60 00:06:25,752 --> 00:06:26,793 Hej, Parva. 61 00:06:29,209 --> 00:06:30,585 Eller ska jag bara kalla dig Alex? 62 00:06:33,835 --> 00:06:35,043 Nån vill träffa dig. 63 00:06:42,043 --> 00:06:43,793 Vad händer där borta? 64 00:06:44,418 --> 00:06:45,418 Allt är bra. 65 00:06:47,543 --> 00:06:48,960 Inget att oroa sig för. 66 00:06:50,168 --> 00:06:51,460 "Inget att oroa sig för"? 67 00:07:05,877 --> 00:07:08,251 Åk till din bror. Kör genom natten. 68 00:07:08,668 --> 00:07:10,835 Stanna inte för nån eller nåt. 69 00:07:15,126 --> 00:07:17,418 -Bästa vänner för alltid. -Bästa vänner för alltid. 70 00:07:26,460 --> 00:07:28,084 Jag måste hitta vem som skickade männen. 71 00:07:29,376 --> 00:07:31,835 Och jag vet att du vill veta vart jag ska, men jag bara... 72 00:07:32,543 --> 00:07:33,585 Tror du att det är det jag frågar? 73 00:07:34,960 --> 00:07:36,002 Nej, Parvati. 74 00:07:37,793 --> 00:07:38,793 Det jag frågar är... 75 00:07:40,710 --> 00:07:41,752 Vem är du? 76 00:07:59,960 --> 00:08:03,209 ZÜRICH, SCHWEIZ 77 00:09:01,835 --> 00:09:02,877 Hej, Alex. 78 00:09:17,918 --> 00:09:19,002 Jag har varit här i två dagar. 79 00:09:19,543 --> 00:09:21,293 Jag betalade en vakt på banken för att berätta om du dök upp. 80 00:09:22,293 --> 00:09:24,168 -Hur visste du att jag skulle vara här? -De hittade väl dig? 81 00:09:26,626 --> 00:09:27,626 Vilka är de? 82 00:09:30,334 --> 00:09:32,293 Samma personer som tog Shelby för två dagar sedan. 83 00:09:33,168 --> 00:09:34,334 Hon lever. 84 00:09:35,084 --> 00:09:36,668 Hon fick prata i telefon i en sekund 85 00:09:38,752 --> 00:09:40,168 men de dödar henne om 72 timmar 86 00:09:40,251 --> 00:09:41,418 om du och jag inte ger dem det de behöver. 87 00:09:45,460 --> 00:09:46,501 Händelsernas kod? 88 00:09:48,168 --> 00:09:50,793 Hur känner de ens till koden och att vi har den? 89 00:09:51,043 --> 00:09:53,293 Har vi den? Har du den? 90 00:09:54,084 --> 00:09:55,501 För den ska vara i bankfacket. 91 00:09:55,585 --> 00:09:57,835 Minns du? Jag la den där i nödfall. 92 00:09:58,002 --> 00:10:00,002 Men när jag öppnade det var den inte där. 93 00:10:00,501 --> 00:10:02,251 -Jag förstörde den. -Du gjorde vad? 94 00:10:02,710 --> 00:10:05,543 Jag brände den efter att jag hade memorerat den. 95 00:10:07,501 --> 00:10:08,877 -Memorerade du den? -Så klart. 96 00:10:09,334 --> 00:10:10,793 Tack och lov. Du måste skriva ner den. 97 00:10:18,126 --> 00:10:19,376 Vart har FBI kommit med det här? 98 00:10:19,501 --> 00:10:21,918 Jag är FBI och jag säger att du ska skriva ner den. 99 00:10:22,960 --> 00:10:24,460 Jag trodde att du aldrig skulle gå tillbaka till byrån. 100 00:10:24,543 --> 00:10:26,835 Alex, jag pratar mer än gärna med dig en annan gång, 101 00:10:26,918 --> 00:10:29,251 men just nu... Hör på. 102 00:10:31,460 --> 00:10:34,501 Om vi involverar nån annan från byrån, dödar de Shelby. 103 00:10:34,877 --> 00:10:37,752 Ryan, du skulle ge ditt liv för att hålla koden hemlig, 104 00:10:37,877 --> 00:10:38,918 och det skulle Shelby också. 105 00:10:39,043 --> 00:10:42,501 Alex, vem det än är, hittade de dig. 106 00:10:43,501 --> 00:10:45,835 Okej? De har pengar och de har tillgångar. 107 00:10:52,126 --> 00:10:53,585 När tänkte du berätta om ringen? 108 00:10:55,418 --> 00:10:56,460 Vilken ring? 109 00:10:56,710 --> 00:10:58,710 Den du uppenbarligen tog av dig innan du träffade mig. 110 00:11:09,418 --> 00:11:10,543 Jag ville berätta det vid rätt tillfälle. 111 00:11:14,209 --> 00:11:15,293 Alex, Shelby är min fru. 112 00:11:20,626 --> 00:11:24,002 Jag lovar att du just sa att du 113 00:11:25,585 --> 00:11:26,710 gifte dig med min bästa vän. 114 00:11:27,126 --> 00:11:29,460 Det har gått tre år. Du försvann helt och hållet. 115 00:11:29,877 --> 00:11:31,543 Jag hade ingen aning om jag ens skulle se dig igen. 116 00:11:32,168 --> 00:11:33,251 Så du gifte dig med Shelby. 117 00:11:35,376 --> 00:11:36,501 Jag gifte mig med kvinnan jag älskar. 118 00:11:37,752 --> 00:11:38,793 Grattis. 119 00:11:42,543 --> 00:11:43,877 Jag ger inte dig koden, Ryan. 120 00:11:44,460 --> 00:11:46,793 Jag följer med dig och vi ska hitta en annan lösning. 121 00:11:47,543 --> 00:11:48,585 Det är mitt erbjudande. 122 00:12:13,626 --> 00:12:16,376 Jag var tvungen att lära mig italienska när jag jobbade med Berlusconi. 123 00:12:17,168 --> 00:12:18,209 Äckel. 124 00:12:18,668 --> 00:12:21,376 Men jag gillar att prata det. Det får mig att låta exotisk. 125 00:12:22,918 --> 00:12:23,918 Gillar du silke? 126 00:12:24,793 --> 00:12:26,209 Luciano kan göra en åt dig också. 127 00:12:26,334 --> 00:12:28,084 Nej, jag vill inte ha en klänning. 128 00:12:32,918 --> 00:12:35,002 Det är inte mitt fel att du är i den här situationen. 129 00:12:35,084 --> 00:12:37,418 -Inte? Vems är det då? -Din mans. 130 00:12:38,293 --> 00:12:39,418 För några år sedan, 131 00:12:39,501 --> 00:12:42,626 sändes Ryan in för att hitta en kille som läckte information på NSA. 132 00:12:43,793 --> 00:12:45,251 Visade sig att killen jobbade för mig. 133 00:12:46,002 --> 00:12:47,251 Ryan arresterade honom, 134 00:12:47,334 --> 00:12:49,334 och nu lever han sitt liv i Leavenworth. 135 00:12:49,501 --> 00:12:52,668 -Du är arg. Är det vad det här är? -Jag berättar en historia. Avbryt inte. 136 00:12:53,293 --> 00:12:56,209 När Ryan gick igenom datan vi tagit, 137 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 hittade han det jag letade efter. 138 00:12:58,752 --> 00:13:01,543 En hemlig kod som kan kringgå 139 00:13:01,626 --> 00:13:04,752 datakontrollerade missiler, bomber, drönare, vad som helst. 140 00:13:04,835 --> 00:13:07,668 Om nån idiot skulle få samvetskval 141 00:13:07,752 --> 00:13:08,752 och inte kan trycka på knappen. 142 00:13:09,501 --> 00:13:11,460 Således, Händelsernas kod. 143 00:13:12,501 --> 00:13:14,376 Jag vet. Hur kunde han inte berätta det för dig? 144 00:13:15,710 --> 00:13:18,334 Jag tror att vi kan gissa vem han berättade för? 145 00:13:23,168 --> 00:13:25,168 Grazie, Luciano. Grazie. 146 00:13:27,043 --> 00:13:28,835 Jag låter som Sophia Loren, eller hur? 147 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Will? Din skitstövel! 148 00:13:40,960 --> 00:13:43,084 Vi kom överens om att hon aldrig skulle se mig. 149 00:13:45,418 --> 00:13:46,501 Vad hittade du? 150 00:13:48,501 --> 00:13:50,168 Alex Parrish är nu i New York. 151 00:13:56,084 --> 00:13:57,126 Jag jobbade med försäkringar. 152 00:13:58,126 --> 00:14:00,501 Alex anses som en förrädare av många i vår regering. 153 00:14:00,585 --> 00:14:02,793 Om de nånsin kom efter henne igen behövde hon inflytande. 154 00:14:02,960 --> 00:14:04,168 Det du gjorde är förräderi. 155 00:14:05,168 --> 00:14:07,918 Jag hade hoppats få se dig igen en dag, Alex, men inte så här. 156 00:14:08,543 --> 00:14:12,376 Jag sa att det skulle vara ett misstag. Det måste vara inofficiellt. Inget FBI. 157 00:14:12,460 --> 00:14:14,293 Okej, det är inte ett misstag. 158 00:14:16,084 --> 00:14:17,793 Owen är den enda vi verkligen kan lita på. 159 00:14:18,376 --> 00:14:20,209 Hur kan du vara så säker på att du kan lita på mig? 160 00:14:22,002 --> 00:14:23,043 Vänskap. 161 00:14:30,710 --> 00:14:31,752 Vad är det? 162 00:14:34,043 --> 00:14:37,334 FBI har spårat chatter om en exklusiv auktion endast för inbjudna 163 00:14:37,877 --> 00:14:40,668 som organiserats av en av de största vapenförsäljarna i världen, 164 00:14:41,460 --> 00:14:42,960 som bara är känd som "Änkan." 165 00:14:43,752 --> 00:14:44,793 En auktion för vad? 166 00:14:45,918 --> 00:14:47,251 Allt jag vet är att det beskrivs som 167 00:14:48,043 --> 00:14:50,793 ett unikt vapen med geopolitiska konsekvenser. 168 00:14:52,710 --> 00:14:54,918 -Händelsernas kod stämmer in. -Men hur kan hon sälja den? 169 00:14:55,793 --> 00:14:57,251 Hon har inte koden. Jag har den. 170 00:14:57,501 --> 00:14:58,710 Därför vill hon att du lever. 171 00:14:58,793 --> 00:15:00,877 På nåt sätt har hon fått veta att ni två har det hon behöver. 172 00:15:02,835 --> 00:15:05,543 Om det är Änkan känner jag nån som kan hjälpa oss. 173 00:15:06,835 --> 00:15:07,918 Betyder det att du hjälper oss? 174 00:15:09,084 --> 00:15:10,126 Jag ringer om några timmar. 175 00:15:13,126 --> 00:15:14,168 Vart ska du? 176 00:15:15,126 --> 00:15:16,168 Quantico. 177 00:15:27,293 --> 00:15:28,543 "Titta noggrannare." 178 00:15:29,626 --> 00:15:32,209 Det blir mantrat för hela din karriär. 179 00:15:33,793 --> 00:15:37,209 Påminn dig alltid om att inget är som det verkar, 180 00:15:38,334 --> 00:15:40,585 och alla ljuger. Hela tiden. 181 00:15:44,251 --> 00:15:46,668 Och med den glada tanken är lektionen slut. 182 00:15:49,168 --> 00:15:50,793 Varför lämnade du CIA? 183 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Ingen lämnar nånsin CIA på riktigt. Det vet du. 184 00:15:56,084 --> 00:15:59,460 Det finns människor på FBI, bra människor, 185 00:16:00,126 --> 00:16:01,168 som vill städa upp det. 186 00:16:02,251 --> 00:16:03,877 Jag blev tillfrågad om jag ville hjälpa dem. 187 00:16:04,334 --> 00:16:05,376 Har du det? 188 00:16:06,084 --> 00:16:07,126 Försöker. 189 00:16:09,460 --> 00:16:12,168 Du behöver inte teckna. Jag kan läppläsa. 190 00:16:12,251 --> 00:16:13,293 Okej. 191 00:16:16,126 --> 00:16:19,793 Innan jag berättar varför jag är här, måste du veta att det är hemligt. 192 00:16:21,002 --> 00:16:22,043 Kodordsnivå? 193 00:16:22,168 --> 00:16:23,418 Nej. Det är bortom kodord. 194 00:16:23,710 --> 00:16:26,460 Och det är bara du och jag. Och ett par andra. 195 00:16:28,752 --> 00:16:31,626 Du måste komma till New York för en operation. 196 00:16:32,334 --> 00:16:35,334 Säg inte mer för mitt svar kommer att vara... 197 00:16:35,418 --> 00:16:36,710 Jocelyn. 198 00:16:38,126 --> 00:16:39,168 Det är Änkan. 199 00:16:44,334 --> 00:16:46,251 Jag tog det här stället i en drogräd för ungefär ett år sen. 200 00:16:46,710 --> 00:16:47,752 Vi kan ha det här som bas. 201 00:16:48,793 --> 00:16:49,835 Ska vi prata om det här? 202 00:16:51,251 --> 00:16:52,293 Om vadå? 203 00:16:52,668 --> 00:16:54,126 Du säger att du vill ta in Jocelyn Turner, 204 00:16:54,209 --> 00:16:55,376 men du säger inte att hon är döv? 205 00:16:55,585 --> 00:16:56,626 -Ryan. -Nej. 206 00:16:56,752 --> 00:16:58,043 Jag tänker inta vara politiskt korrekt 207 00:16:58,126 --> 00:16:59,668 när Shelbys liv står på spel, okej? 208 00:17:01,543 --> 00:17:03,543 Du är en fantastisk agent och jag har lärt mig mycket av dig, 209 00:17:04,084 --> 00:17:05,501 men alla måste vara på 100%. 210 00:17:05,835 --> 00:17:08,251 Det här har alltid varit hans akilleshäl. 211 00:17:08,543 --> 00:17:09,793 Min "akilleshäl"? Vad betyder det? 212 00:17:09,877 --> 00:17:11,626 När du är emotionell ser du bara det som är framför dig. 213 00:17:11,793 --> 00:17:15,293 Jag är inte emotionell. Och jag ser bra. 214 00:17:15,877 --> 00:17:18,543 Jag är imponerad av att du kan teckenspråk. 215 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 Vi kan teckenspråk båda två. 216 00:17:20,418 --> 00:17:23,835 Och några andra språk. Det är en del av CIA-utbildningen. 217 00:17:26,251 --> 00:17:27,334 Hur hände det här dig? 218 00:17:28,710 --> 00:17:29,752 En bomb. 219 00:17:30,126 --> 00:17:31,126 Änkans bomb. 220 00:17:32,460 --> 00:17:35,418 Jocelyn infiltrerade Änkans organisation i 19 månader. 221 00:17:36,043 --> 00:17:37,043 Hennes täckmantel sprack. 222 00:17:37,501 --> 00:17:39,126 Och mina trumhinnor. 223 00:17:39,960 --> 00:17:41,002 Vi behöver hennes insikt. 224 00:17:41,835 --> 00:17:43,334 Men jag ska vara tydlig. 225 00:17:43,418 --> 00:17:46,668 Jag skulle ställa den här kvinnan mot vilken agent som helst, döv eller ej. 226 00:17:52,752 --> 00:17:53,752 Då sätter vi igång. 227 00:17:55,002 --> 00:17:57,501 Alex Parrish har varit i New York i 24 timmar, 228 00:17:57,710 --> 00:18:00,251 och ni vet inte var hon är? Hur är det möjligt? 229 00:18:00,460 --> 00:18:01,877 Jag har nåt intressant. 230 00:18:02,334 --> 00:18:04,543 Owen Hall, vice direktör på FBI, 231 00:18:04,710 --> 00:18:07,543 lämnade plötsligt sitt kontor i morse klockan 08.00. 232 00:18:07,668 --> 00:18:08,793 Varför är det intressant? 233 00:18:09,043 --> 00:18:12,084 Han var instruktör på The Farm innan han lämnade CIA. 234 00:18:12,626 --> 00:18:15,877 Om de sätter ihop ett team har vi ett riktigt problem. 235 00:18:16,376 --> 00:18:18,668 -Varför? -Tillsammans är de otroliga. 236 00:18:19,668 --> 00:18:22,293 Alex eller Ryan har koden. 237 00:18:22,460 --> 00:18:24,418 De kan leka hur mycket de vill. 238 00:18:24,501 --> 00:18:26,585 -En av dem överlämnar den. -Hur kan du vara så säker? 239 00:18:27,084 --> 00:18:29,752 Mannen bröt 100 lagar för att stjäla koden, 240 00:18:30,209 --> 00:18:31,460 och vad gjorde han? 241 00:18:31,585 --> 00:18:34,626 Han gav den till sitt ex, Alex, 242 00:18:35,793 --> 00:18:37,376 och sa inte ett ord till sin fru. 243 00:18:38,793 --> 00:18:42,002 Men nu betalar Shelby för det. Det är skuld. 244 00:18:43,126 --> 00:18:45,209 Det är därför de inte kommer att kunna uthärda 245 00:18:45,668 --> 00:18:48,460 när de ser det här om några sekunder. 246 00:18:51,793 --> 00:18:52,877 Är det där kablar? 247 00:18:58,710 --> 00:19:00,084 Det var inte det jag sa ja till. 248 00:19:01,084 --> 00:19:02,334 Läste du inte broschyren? 249 00:19:02,835 --> 00:19:06,668 William, de jag säljer till är rena mardrömmen. 250 00:19:07,168 --> 00:19:09,209 Du visste exakt vad du sa ja till. 251 00:19:19,501 --> 00:19:21,668 -Ryan, vi får tillbaka henne. -Vi har 24 timmar innan auktionen. 252 00:19:21,752 --> 00:19:23,251 Hur i helvete ska vi få tillbaka henne? 253 00:19:26,626 --> 00:19:27,668 Vi måste ge henne koden. 254 00:19:27,752 --> 00:19:29,668 -Vi hittar ett sätt att få tillbaka den. -Det gör vi inte. 255 00:19:29,752 --> 00:19:32,209 Ryan, du låter dina känslor styra dig igen. 256 00:19:32,626 --> 00:19:34,209 Du måste ha klara ögon för att se. 257 00:19:34,293 --> 00:19:35,585 Nu hanterar du mig också? 258 00:19:37,585 --> 00:19:40,002 Du måste ha klara ögon för att se. 259 00:19:41,168 --> 00:19:42,209 Vad betyder det ens? 260 00:19:49,168 --> 00:19:51,293 Videon var fyra sekunder lång... 261 00:19:51,626 --> 00:19:52,918 Nittiosex ramar. 262 00:19:53,293 --> 00:19:54,668 Alla är här. 263 00:19:54,793 --> 00:19:57,209 Tillräckligt illa att jag var tvungen att se videon. Nu ska jag se varje ram? 264 00:19:57,918 --> 00:20:00,084 -Varför? -För att hitta nåt. 265 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Jag ser ingen telefonräkning med deras adress. 266 00:20:04,168 --> 00:20:06,043 -Klara ögon. -"-Klara ögon." Titta. 267 00:20:06,418 --> 00:20:08,835 Jag ser bara att Shelby har ont. 268 00:20:11,501 --> 00:20:12,543 Var är hon? 269 00:20:13,835 --> 00:20:18,251 -I ett tomt, dammigt rum. -Men var i rummet? 270 00:20:23,418 --> 00:20:26,960 I ljuset. Direkt solljus. 271 00:20:27,043 --> 00:20:29,293 Ja. Horisontellt ljus. Det är antingen gryning eller skymning. 272 00:20:29,877 --> 00:20:31,084 -Det är gryning. -Hur vet du det? 273 00:20:31,334 --> 00:20:32,460 För att videon kom in idag. 274 00:20:33,293 --> 00:20:35,043 Änkan skulle aldrig ha väntat med det här. 275 00:20:35,126 --> 00:20:37,752 -Det filmades i morse. -Då vetter det här fönstret åt öster. 276 00:20:39,084 --> 00:20:41,960 Okej. Ljuset från fönstret bryts, 277 00:20:42,002 --> 00:20:43,168 det betyder blyglas. 278 00:20:45,084 --> 00:20:46,126 En fabrik. 279 00:20:46,543 --> 00:20:48,960 Kanske en fabrik. Det kan också vara en ombyggd vind som det här. 280 00:20:49,460 --> 00:20:50,460 Nej. Osannolikt. 281 00:20:51,043 --> 00:20:54,710 Sexton rutor med blyglas. Det är maccadan-fönster. 282 00:20:54,793 --> 00:20:56,126 De tillverkades på 20-och 30-talet. 283 00:20:56,668 --> 00:20:59,002 De är förbjudna för bostäder. 284 00:21:00,334 --> 00:21:01,376 Glaset innehåller arsenik. 285 00:21:02,043 --> 00:21:03,084 -Oj. -Vadå? 286 00:21:03,460 --> 00:21:05,084 Shelby och jag gjorde en stor renovering förra året. 287 00:21:05,168 --> 00:21:06,209 Jag lärde mig mer än jag vill. 288 00:21:06,293 --> 00:21:07,293 -Okej. -Vad är det? 289 00:21:11,043 --> 00:21:12,626 -Hennes ögon. -Vad är det med dem? 290 00:21:14,002 --> 00:21:15,752 Hon tittar ner, skannar från vänster till höger. 291 00:21:16,126 --> 00:21:17,168 Öst till väst. 292 00:21:18,877 --> 00:21:21,460 Vänta. Hon gör det här också, i de här bilderna. 293 00:21:24,752 --> 00:21:27,251 Det är en krusning på vattnet. 294 00:21:27,752 --> 00:21:28,793 Rummet skakar. 295 00:21:29,918 --> 00:21:30,960 En tunnelbana gick förbi. 296 00:21:32,293 --> 00:21:33,334 Två tunnelbanor. 297 00:21:33,543 --> 00:21:36,585 Två tunnelbanor, fyra sekunders mellanrum, i samma riktning. 298 00:21:38,752 --> 00:21:40,543 Titta på alla öst-väst dubbellinjer, 299 00:21:40,626 --> 00:21:42,460 en station som två tåg kan passera under 300 00:21:42,543 --> 00:21:43,793 inom fyra sekunder av varandra. 301 00:21:44,126 --> 00:21:46,002 Och sen tittar vi på byggnaderna från 1930-talet. 302 00:21:46,084 --> 00:21:48,084 Där ljuset inte blockeras av några skyskrapor. 303 00:21:48,626 --> 00:21:50,585 Hörrni, jag vill inte förstöra det här, 304 00:21:51,710 --> 00:21:53,501 men det finns många byggnader i de fem stadsdelar 305 00:21:53,585 --> 00:21:54,626 som passar in på beskrivningen. 306 00:21:55,752 --> 00:21:56,793 Vi måste ha en reservplan. 307 00:21:58,835 --> 00:21:59,835 Vad är reservplanen? 308 00:21:59,918 --> 00:22:00,918 Vi måste få in en köpare på auktionen. 309 00:22:01,002 --> 00:22:03,460 I värsta fall ser vi till att koden hamnar i goda händer. 310 00:22:04,084 --> 00:22:05,626 Insatsen är 50 miljoner dollar. 311 00:22:06,126 --> 00:22:08,752 Antagligen bara ett dussin i världen som passar in på den beskrivningen. 312 00:22:10,960 --> 00:22:12,002 Fem? 313 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Gissa vad. 314 00:22:15,626 --> 00:22:16,752 Vi känner nån som jobbar för en av dem. 315 00:22:28,710 --> 00:22:30,752 Harry. Tack för att du träffar mig. 316 00:22:31,209 --> 00:22:33,543 Harry! Vem är din vän? 317 00:22:34,084 --> 00:22:36,209 -Han är okej, Felix. -Det hoppas jag. 318 00:22:38,543 --> 00:22:40,543 Du tänker väl inte ställa till med problem för mig, Ryan? 319 00:22:41,209 --> 00:22:44,376 Så det är det här privat säkerhet för Pillay-bröderna betyder? 320 00:22:44,668 --> 00:22:45,710 Att vara poolpojke? 321 00:22:45,793 --> 00:22:48,877 Ändå är du här och ber poolpojken om en tjänst. 322 00:22:49,418 --> 00:22:50,460 Tack. 323 00:22:58,460 --> 00:22:59,501 Har du nånsin hört talas om Änkan? 324 00:23:01,918 --> 00:23:05,168 Bröderna jobbar inte med henne längre. De tog sig ur vapenhandeln. 325 00:23:05,251 --> 00:23:07,376 -De bryter bara gruvor nu. -De måste få mig tillbaka in. 326 00:23:08,877 --> 00:23:10,752 -Nej. Inte en chans. -Harry, hon har Shelby. 327 00:23:12,793 --> 00:23:15,209 -Vad menar du? -Hon tog henne. De... 328 00:23:17,376 --> 00:23:19,585 -De torterade henne. -Varför Shelby? 329 00:23:20,543 --> 00:23:23,209 Det finns en auktion. Den är exklusiv. Startpriset är... 330 00:23:23,293 --> 00:23:24,835 50 miljoner dollar. Ja, jag hörde om det. 331 00:23:24,918 --> 00:23:26,793 Igen, vad har Shelby med det att göra? 332 00:23:27,793 --> 00:23:29,209 Änkan säljer Händelsernas kod. 333 00:23:30,251 --> 00:23:31,293 Hon har inte den än. 334 00:23:32,376 --> 00:23:33,418 Hur vet du det? 335 00:23:34,251 --> 00:23:35,293 För att vi har den. 336 00:23:36,668 --> 00:23:39,877 Harry, dina chefer måste bjuda på den här grejen och vinna. 337 00:23:40,043 --> 00:23:41,376 Jag är verkligen ledsen för Shelby, 338 00:23:41,460 --> 00:23:43,835 men jag har gjort mitt för fosterlandet. 339 00:23:43,918 --> 00:23:45,543 Jag kan inte vara ditt enda alternativ. 340 00:23:46,126 --> 00:23:48,043 Statlig utrustning för 20 miljoner 341 00:23:48,126 --> 00:23:50,793 som sjunkit till att hålla whiskyn och hämta hororna. 342 00:23:50,877 --> 00:23:52,376 De betalar mycket och de betalar i tid 343 00:23:52,460 --> 00:23:54,126 och jag behöver inte oroa mig för att mitt eget land 344 00:23:54,209 --> 00:23:56,209 -ska lämna ut mig igen. -Titta på mig. 345 00:23:59,209 --> 00:24:00,251 De dödar henne. 346 00:24:03,334 --> 00:24:04,334 Ryan, kom igen. 347 00:24:05,835 --> 00:24:08,376 Du kommer på nåt. Du gör alltid det. 348 00:24:18,168 --> 00:24:19,251 Gavin Pillay. 349 00:24:19,334 --> 00:24:21,585 Ser ut som om den äldre brodern ska säga till dig att ge barnet smisk. 350 00:24:26,501 --> 00:24:29,043 Mitt svar är nej. Men lycka till. 351 00:24:30,710 --> 00:24:31,835 Jag har alltid gillat Shelby. 352 00:24:33,585 --> 00:24:35,626 Felix, kom igen. Låt mig hålla i pistolen. 353 00:24:36,668 --> 00:24:37,710 -Vill du ha den? -Ja. 354 00:24:38,209 --> 00:24:39,251 Ta den. 355 00:24:42,501 --> 00:24:43,835 Du måste lära dig att slappna av. 356 00:24:43,918 --> 00:24:44,918 Ja, tack. 357 00:24:54,376 --> 00:24:56,293 Vi har tagit itu med krigsherrar som honom förut. 358 00:24:56,877 --> 00:24:58,251 Om han behöver nåt skaffar vi det åt honom. 359 00:25:00,084 --> 00:25:01,585 Vänta lite. Vadå? 360 00:25:01,918 --> 00:25:04,710 Gavin, du anlitade mig så att du och styrelsen 361 00:25:05,002 --> 00:25:07,084 kunde resa tryggt vart som helst i världen 362 00:25:07,710 --> 00:25:09,043 inte för att passa din bror. 363 00:25:09,168 --> 00:25:12,002 Våra firmor anställer över 30.000 personer. 364 00:25:12,334 --> 00:25:14,835 Alla är placerade för att göra det jobb som krävs 365 00:25:15,334 --> 00:25:16,668 inte nödvändigtvis det jobb de vill. 366 00:25:16,752 --> 00:25:18,460 Jag är statlig utrustning värd 20 miljoner dollar. 367 00:25:20,251 --> 00:25:21,293 Du slösar bort mig. 368 00:25:21,793 --> 00:25:25,126 Om det krävs statlig utrustning värd 20 miljoner dollar 369 00:25:25,209 --> 00:25:28,251 för att vara barnvakt åt min bror och därför ge mig friheten 370 00:25:28,334 --> 00:25:31,418 att använda min tid mer effektivt är det värt pengarna. 371 00:25:32,960 --> 00:25:35,293 Om det hjälper, se Felix som en säkerhetsrisk. 372 00:25:35,376 --> 00:25:37,710 -Han är en säkerhetsrisk. -Då har jag rätt man på jobbet. 373 00:25:39,334 --> 00:25:40,376 Det är allt. 374 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Nej, vi kan inte träffa honom då. 375 00:25:44,793 --> 00:25:47,084 Åtta klara, 47 kvar. 376 00:25:47,168 --> 00:25:48,793 Ja, och auktionen börjar imorgon bitti. 377 00:25:49,126 --> 00:25:50,835 Så om Shelby fortfarande är där 378 00:25:50,918 --> 00:25:52,626 och Änkan inte har koden, hur slutar det? 379 00:25:53,126 --> 00:25:55,668 Då räddar vi Shelby och återgår till våra liv. 380 00:25:57,460 --> 00:25:58,543 Vilket liv går du hem till? 381 00:25:59,710 --> 00:26:02,084 Sist jag såg dig somnade vi i det där rucklet i Thailand 382 00:26:02,209 --> 00:26:04,334 och när jag vaknade var du borta. 383 00:26:08,752 --> 00:26:10,668 "Alla munkar blir inte likadana"? 384 00:26:11,168 --> 00:26:12,793 Det förklarar verkligen saken. 385 00:26:13,251 --> 00:26:16,501 Det betyder att inte allt blir som man tänkt, Ryan. 386 00:26:18,501 --> 00:26:19,501 Jag behövde en nystart. 387 00:26:20,084 --> 00:26:21,126 Jag trodde att det var det vi gjorde. 388 00:26:22,418 --> 00:26:24,918 Du är mycket men inte en nystart. 389 00:26:27,835 --> 00:26:28,877 Dessutom 390 00:26:29,960 --> 00:26:32,126 är Shelby allt för dig jag aldrig kunde vara 391 00:26:34,251 --> 00:26:35,293 så vi tar hem henne. 392 00:26:41,293 --> 00:26:42,334 Nu kör vi. 393 00:26:46,668 --> 00:26:50,043 Det är en hora i mitt sovrum. Du måste få bort henne. 394 00:26:51,626 --> 00:26:52,960 Har du bett henne gå? 395 00:26:53,835 --> 00:26:55,710 Hon är ett problem, okej? 396 00:26:56,960 --> 00:27:00,126 Och nu vill jag sova, så få ut henne därifrån. 397 00:27:04,793 --> 00:27:06,877 Jag tror att det kanske är dags för dig att bara... 398 00:27:08,960 --> 00:27:10,002 Du. 399 00:27:12,585 --> 00:27:13,626 Skitstövel. 400 00:27:23,460 --> 00:27:25,168 Ja. Vänta. Det löser sig. 401 00:27:27,710 --> 00:27:28,960 Harry kl 10.48. Jag är med. 402 00:27:29,084 --> 00:27:30,084 Du. 403 00:27:40,668 --> 00:27:44,418 Jag vill att du ska veta att jag inte hade nån aning om att de skulle göra det här. 404 00:27:45,376 --> 00:27:46,418 Du blöder näsblod. 405 00:27:52,418 --> 00:27:53,585 Vad är det för fel på dig? 406 00:27:53,960 --> 00:27:55,752 Nu är vi ett matchande par. 407 00:27:55,835 --> 00:27:56,877 Jag försökte hjälpa dig. 408 00:27:56,960 --> 00:27:58,460 Du är anledningen till att jag är här. 409 00:27:58,626 --> 00:28:01,543 Jag tog ett jobb hos mrs Royce. 410 00:28:01,626 --> 00:28:03,960 Hon ville följa upp vad som hände med koden, 411 00:28:04,084 --> 00:28:06,460 och jag kom på det. Jag visste inte... 412 00:28:06,543 --> 00:28:09,585 Koden kan döda tiotusentals personer. 413 00:28:09,668 --> 00:28:10,918 Du visste väl det? 414 00:28:12,168 --> 00:28:15,334 Du bedrog ditt land. Du bedrog oss. 415 00:28:16,376 --> 00:28:20,293 Jag hjälpte dig och Ryan och Alex, 416 00:28:20,376 --> 00:28:21,793 och vad fick jag för det? 417 00:28:22,710 --> 00:28:25,209 Inget säkerhetstillstånd efter G20 och Roarke. 418 00:28:26,710 --> 00:28:29,501 Jag hade ingenstans att ta vägen förutom att jobba i mörka hörn. 419 00:28:30,334 --> 00:28:32,126 Ingen av er kom och letade efter mig. 420 00:28:33,126 --> 00:28:34,585 Vi gjorde inte det här mot dig, Will. 421 00:28:35,418 --> 00:28:37,668 Vi drog inte in ditt tillstånd. Vi är dina vänner. 422 00:28:41,251 --> 00:28:42,251 Hjälp mig att komma ut härifrån. 423 00:28:45,877 --> 00:28:47,418 Offentlig plats? Varför inte bara komma in? 424 00:28:51,835 --> 00:28:53,460 Goda nyheter. Harry är med. 425 00:28:54,002 --> 00:28:55,334 Det är goda nyheter. 426 00:28:56,376 --> 00:28:58,710 Ja, jag kommer ensam men jag kommer inte att gilla det. 427 00:28:59,293 --> 00:29:00,334 Vem pratar han med? 428 00:29:01,918 --> 00:29:03,752 -Vem var det? -Will Olsen. 429 00:29:04,293 --> 00:29:05,793 Will? Vad ville han? 430 00:29:06,752 --> 00:29:07,793 Han jobbar för Änkan. 431 00:29:09,251 --> 00:29:10,918 Ja, det besvarar många frågor. 432 00:29:11,460 --> 00:29:12,668 Skitstövel. 433 00:29:12,960 --> 00:29:14,752 Jag sa att jag kunde skaffa immunitet men han litar inte på mig 434 00:29:15,334 --> 00:29:18,043 så han vill att jag träffar honom på en offentlig plats med bevis från en domare. 435 00:29:38,209 --> 00:29:40,418 Jag har honom. Trottoaren mittemot kyrkan. 436 00:29:43,168 --> 00:29:45,460 -Ser klart ut. -Ingen som följer? Inget vapen? 437 00:29:46,460 --> 00:29:47,501 Negativt. 438 00:29:49,293 --> 00:29:50,293 Du kan gå. 439 00:29:52,585 --> 00:29:53,668 Tog du med den? 440 00:29:54,877 --> 00:29:57,960 -Undertecknad av en domare. Var är Shelby? -De har henne. 441 00:29:59,209 --> 00:30:01,626 Will, jag gjorde mitt. Berätta nu var hon är. 442 00:30:01,710 --> 00:30:03,126 Jag fattar. Du är arg. 443 00:30:03,543 --> 00:30:05,626 Du tycker att jag misslyckades. Men jag är här nu 444 00:30:05,835 --> 00:30:07,543 -och jag vill hjälpa till. -Var i helvete är hon? 445 00:30:08,501 --> 00:30:09,752 Är ditt team i position, Owen? 446 00:30:10,334 --> 00:30:13,251 Klar sikt? Ryan på pistolen? Vem mer? 447 00:30:14,376 --> 00:30:16,209 Alex? Är tillgången på plats? 448 00:30:16,293 --> 00:30:19,251 Alex? Parrish, jag har inte sett henne på tre år. 449 00:30:19,501 --> 00:30:21,960 Bra försök. Vi vet att hon är i New York. 450 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Fälla. 451 00:30:25,585 --> 00:30:27,126 Owen, ta dig därifrån. 452 00:30:27,793 --> 00:30:29,585 -Rör på dig. -Vart ska vi? 453 00:30:35,293 --> 00:30:37,835 Oroa dig inte. Det är inte dig hon vill ha. 454 00:30:47,835 --> 00:30:50,043 Fem... sex män! 455 00:30:50,501 --> 00:30:52,710 Alex, Jocelyn ser fem män, kanske fler. 456 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Ta dig därifrån nu. 457 00:30:56,168 --> 00:30:57,251 Låt dem inte ta Alex. 458 00:31:00,585 --> 00:31:01,752 Vart tog hon vägen? Hitta henne. 459 00:31:03,168 --> 00:31:05,334 -Där är hon! -Hon är på väg mot allén. 460 00:31:05,418 --> 00:31:06,626 Östra sidan av kyrkan! 461 00:31:10,084 --> 00:31:11,126 Alex. 462 00:31:11,752 --> 00:31:13,043 Alex, för sjutton, var är du? 463 00:31:13,960 --> 00:31:15,418 Varför svarar hon inte? Var sjutton är hon? 464 00:31:16,002 --> 00:31:17,626 Jag ser dem. Två stycken. 465 00:31:17,918 --> 00:31:20,835 Korsar östra sidan av kyrkan... mot allén. 466 00:31:21,002 --> 00:31:23,710 Alex, om du hör mig, de korsar östra sidan av allén. 467 00:31:26,710 --> 00:31:28,376 Kom ihåg, vi behöver Alex levande. 468 00:32:08,543 --> 00:32:09,626 Hallå! Poliser! 469 00:32:18,710 --> 00:32:21,251 Det går över om några minuter. De gjorde samma sak med mig. 470 00:32:31,084 --> 00:32:32,126 Mår du bra? 471 00:32:35,585 --> 00:32:38,501 De flesta tjejer hade återförenats över martinis efter tre år. 472 00:32:39,334 --> 00:32:40,376 Och sen har vi oss. 473 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 Var har du varit hela tiden? 474 00:32:47,626 --> 00:32:49,209 Jag slutar inte, okej? 475 00:32:49,418 --> 00:32:51,376 Shelby och Alex hålls av en psykopat 476 00:32:51,668 --> 00:32:52,710 och vi har inga valmöjligheter kvar. 477 00:32:53,501 --> 00:32:55,126 Hitta nya alternativ. 478 00:32:59,668 --> 00:33:01,501 "Var still." Vad betyder det? 479 00:33:02,585 --> 00:33:05,960 Att vara döv lär en att använda allt man har. 480 00:33:06,501 --> 00:33:07,793 Det fick mig att se tydligare. 481 00:33:09,877 --> 00:33:12,002 Vi har tittat på allt. 482 00:33:14,293 --> 00:33:15,543 Titta noggrannare. 483 00:33:23,334 --> 00:33:26,168 Vad kallade du det? Händelsernas kod? 484 00:33:27,293 --> 00:33:28,334 Den säljs på auktion. 485 00:33:29,251 --> 00:33:31,835 Insatsen är 50 miljoner dollar som inte betalas tillbaka 486 00:33:31,918 --> 00:33:33,543 som dras av det slutgiltiga priset. 487 00:33:33,793 --> 00:33:35,376 -Vem är säljaren? -Änkan. 488 00:33:36,002 --> 00:33:37,043 Har du pratat med min bror om det? 489 00:33:37,668 --> 00:33:39,877 Din bror kan dra åt helvete. 490 00:33:42,209 --> 00:33:45,334 -Vad sa du just till mig? -Jag sa åt helvete med Gavin. 491 00:33:45,877 --> 00:33:48,376 Är du galen? Jag har dödat folk för mindre. 492 00:33:48,543 --> 00:33:49,877 Missuppfatta mig inte. Jag älskar Gavin. 493 00:33:50,209 --> 00:33:52,710 Jag älskar honom. Men kom igen. Han är ingen spelare längre. 494 00:33:54,376 --> 00:33:55,418 Men du är det. 495 00:33:59,793 --> 00:34:01,293 Han var en spelare, min bror. 496 00:34:02,334 --> 00:34:06,293 Gavin var tawwe ou. Tuffaste personen du mött. 497 00:34:08,668 --> 00:34:10,251 Kostymen han har på sig har krossat hans ballar. 498 00:34:16,209 --> 00:34:18,918 -Okej. Jag är intresserad. -Toppen. 499 00:34:19,710 --> 00:34:21,376 Men vi håller det mellan oss. 500 00:34:22,126 --> 00:34:23,501 Absolut. Kom igen. 501 00:34:57,084 --> 00:34:59,376 Förstora det hörnet. Ja. 502 00:34:59,793 --> 00:35:02,293 -Letar du efter damm? -Ja. Hur nära kan du komma? 503 00:35:04,501 --> 00:35:05,710 De har mycket färger. 504 00:35:06,043 --> 00:35:07,376 Så, färger. 505 00:35:08,168 --> 00:35:10,043 Ja, det är blått, grönt. 506 00:35:10,752 --> 00:35:12,460 Det kanske är nån sorts fabrik. 507 00:35:13,585 --> 00:35:14,668 Fotolabb? 508 00:35:16,418 --> 00:35:18,668 -En kemtvätt? -Det är fibrer. 509 00:35:19,668 --> 00:35:21,168 Fibrer. Vi söker en klädfabrik. 510 00:35:25,460 --> 00:35:26,501 Jag var... 511 00:35:27,668 --> 00:35:29,626 Jag blev glad över dig och Ryan. 512 00:35:30,002 --> 00:35:32,168 -Nej, det blev du inte. -Shelby, det är inte sant. 513 00:35:34,043 --> 00:35:35,084 Han älskar verkligen dig. 514 00:35:35,585 --> 00:35:37,668 Jag vet att han älskar mig. Du behöver inte säga det. 515 00:35:40,626 --> 00:35:43,501 Förlåt, jag bara... Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen. 516 00:35:44,585 --> 00:35:45,626 Vi är lyckliga. 517 00:35:46,376 --> 00:35:48,043 Vi var lyckliga fram tills nu. 518 00:35:48,835 --> 00:35:50,209 Jag menar inte dig. Jag menar det här. 519 00:35:50,501 --> 00:35:51,585 Du kanske menar båda. 520 00:35:53,126 --> 00:35:54,626 Hur hände det, ni två? 521 00:35:56,418 --> 00:35:57,835 Det var inte medan ni fortfarande var tillsammans. 522 00:35:57,960 --> 00:36:00,209 -Jag trodde inte det. -Men du undrade. 523 00:36:00,293 --> 00:36:02,585 Nej, det gjorde jag inte. Shelby, ärligt talat, jag... 524 00:36:02,668 --> 00:36:04,752 Okej, varför har vi den här dumma konversationen här? 525 00:36:04,835 --> 00:36:06,251 För att det är där vi är. 526 00:36:08,376 --> 00:36:10,126 Och allt är mitt fel. Jag... 527 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Jag har koden, Shelby. 528 00:36:13,960 --> 00:36:15,251 Ryan bad mig ge den till honom. 529 00:36:15,334 --> 00:36:17,626 Han ville byta ut den mot dig. Jag gick inte med på det. 530 00:36:23,877 --> 00:36:25,752 Damer, hallå. 531 00:36:25,918 --> 00:36:28,293 Kvalitetstid tillsammans, hoppas jag. 532 00:36:28,376 --> 00:36:30,752 Alex, är du redo att ge mig det jag vill ha? 533 00:36:31,626 --> 00:36:33,710 Varför låter ditt namn som en Batmanskurk? 534 00:36:34,501 --> 00:36:35,543 "Änkan"? 535 00:36:36,334 --> 00:36:39,501 Du kan kalla mig "Mitzi." Jag hatar "Änkan." 536 00:36:40,168 --> 00:36:41,251 Vet du varför de kallar mig det? 537 00:36:41,668 --> 00:36:44,209 För att min man dog och jag tog över firman. 538 00:36:45,334 --> 00:36:47,460 Efter att han dog, byggde jag ett imperium. 539 00:36:48,668 --> 00:36:50,376 Och vet du vad det imperiet är baserat på? 540 00:36:51,002 --> 00:36:52,251 Kundförtroende. 541 00:36:52,793 --> 00:36:54,918 Det är därför jag behöver koden nu. 542 00:36:56,084 --> 00:36:57,960 Jag har lovat många människor mycket. 543 00:36:58,918 --> 00:36:59,960 Farliga människor. 544 00:37:01,084 --> 00:37:02,168 Jag förstörde koden. 545 00:37:03,126 --> 00:37:05,043 Jag ville inte att den skulle hamna i monsters händer. 546 00:37:06,793 --> 00:37:09,460 Du och din pojkvän stal från regeringen, 547 00:37:09,543 --> 00:37:10,877 men jag är boven, visst? 548 00:37:16,918 --> 00:37:19,668 Mr Booth, vem vill du att jag ska skjuta först? 549 00:37:20,126 --> 00:37:22,501 Kvinnan du gifte dig med eller kvinnan du älskar? 550 00:37:23,334 --> 00:37:25,501 -Det kan du inte. -En av er har den. 551 00:37:25,585 --> 00:37:27,002 Vem av er bryter ihop först? 552 00:37:27,501 --> 00:37:28,585 -Tre sekunder. -Låt bli! 553 00:37:28,793 --> 00:37:29,835 Tre... 554 00:37:29,918 --> 00:37:31,002 -Skjut inte henne. -Låt bli. 555 00:37:31,126 --> 00:37:32,752 -Ge mig det jag vill ha. -Om du gör henne illa... 556 00:37:32,835 --> 00:37:34,501 -Två... -...dödar jag dig. Jag svär. 557 00:37:34,960 --> 00:37:36,501 -Mirko, varsågod. -Låt bli! 558 00:37:39,501 --> 00:37:41,043 Nej, sluta! Okej! 559 00:37:41,251 --> 00:37:43,543 -Gör inte det, Alex. -Jag ger dig koden. 560 00:37:44,418 --> 00:37:45,835 Nu skulle vara bra. 561 00:37:48,002 --> 00:37:49,793 Etablera en aktiveringslänk. 562 00:37:50,918 --> 00:37:55,752 Slå in Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango... 563 00:37:55,918 --> 00:37:57,251 Skriv ner det. 564 00:38:02,126 --> 00:38:04,002 Åtminstone en av dem bryr sig om dig. 565 00:38:14,084 --> 00:38:15,877 -Varför tar det så lång tid? -Det är Jemen. 566 00:38:16,251 --> 00:38:17,877 Saker händer inte inom vår tidsram. 567 00:38:17,960 --> 00:38:19,668 Det är den jäkla drönaren vi testar koden på. 568 00:38:20,209 --> 00:38:21,251 Okej. 569 00:38:26,084 --> 00:38:27,835 -Din kod är fejk. -Jag är ledsen, Shelby. 570 00:38:28,168 --> 00:38:30,002 -Du gjorde det rätta. -Ge mig pistolen. 571 00:38:30,793 --> 00:38:33,501 Titta på mig, okej. Håll ögonen på mig. Titta inte. 572 00:38:33,710 --> 00:38:34,752 Skjut inte henne. 573 00:38:34,877 --> 00:38:36,251 -Vad i helvete? -Krypskytt. 574 00:38:37,460 --> 00:38:39,460 FBI! Ner på marken! Alla på marken! 575 00:38:42,752 --> 00:38:44,543 Lägg ner den! 576 00:38:47,918 --> 00:38:49,918 -Vem har koden? -Jag. Den är säker. 577 00:38:51,376 --> 00:38:53,752 Det är okej. Du klarar dig. Jag är här nu. 578 00:38:58,460 --> 00:38:59,501 Ryan! 579 00:39:05,835 --> 00:39:06,835 Okej. Tack. 580 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 Vad händer? 581 00:39:10,418 --> 00:39:11,460 Mina pengar då? 582 00:39:11,626 --> 00:39:13,710 Jag vet inte. Auktionen stängdes ner. 583 00:39:13,877 --> 00:39:15,960 Stängdes? Det är inget svar! 584 00:39:16,752 --> 00:39:19,501 Det är 50 miljoner dollar av mina pengar du slösat bort! 585 00:39:20,209 --> 00:39:21,543 Ryan 17.17 Vi har dem. Auktionen har stängts. 586 00:39:21,752 --> 00:39:22,793 Vad händer? 587 00:39:24,460 --> 00:39:25,460 Tror du att du lurar mig? 588 00:39:27,835 --> 00:39:29,002 Jag ska döda dig, Harry. 589 00:39:29,293 --> 00:39:30,960 -Förstår du det? -Slappna bara av. 590 00:39:31,043 --> 00:39:32,710 Jag försöker ta reda på vad som hände. 591 00:39:38,334 --> 00:39:40,126 Tror du att du ska stjäla mina pengar? 592 00:39:41,793 --> 00:39:43,209 Jag tror inte det. 593 00:39:44,793 --> 00:39:46,835 Vi är online igen. 594 00:40:18,960 --> 00:40:20,002 Vi ses. 595 00:40:27,918 --> 00:40:30,835 Änkan utlämnas till Turkiet anklagad för krigsbrott. 596 00:40:31,002 --> 00:40:32,710 Will Olsen är på väg till Leavenworth, 597 00:40:33,418 --> 00:40:35,668 och ingen vet att koden nånsin användes. 598 00:40:36,168 --> 00:40:38,501 -Hur lyckades du med det? -Det gjorde direktören, inte jag. 599 00:40:39,293 --> 00:40:41,002 -Vadå, berättade du för direktören? -Ja, jag var tvungen. 600 00:40:41,334 --> 00:40:43,334 Alex, då? Vill hon ha henne i häktet? 601 00:40:44,168 --> 00:40:46,460 Nej. Hon har lovat mig att 602 00:40:47,376 --> 00:40:48,918 du får full benådning av presidenten 603 00:40:49,002 --> 00:40:50,126 för alla tidigare brott. 604 00:40:50,668 --> 00:40:52,334 -I utbyte mot vad? -Ingenting. 605 00:40:53,293 --> 00:40:55,376 Men hon frågade om du kan tänka dig att stanna i teamet. 606 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 -Vilket team? -Det här. 607 00:41:00,918 --> 00:41:03,376 Det är ett team för hemliga operationer. 608 00:41:04,293 --> 00:41:07,668 Du får dina uppdrag av mig. Du rapporterar bara till mig. 609 00:41:08,501 --> 00:41:09,543 Jag är med. 610 00:41:12,043 --> 00:41:14,376 Jag har inget annat att göra längre, så... 611 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Förlåt. 612 00:41:21,002 --> 00:41:22,418 Jag vill verkligen åka hem. 613 00:41:32,501 --> 00:41:33,793 Bästa vänner för alltid. 614 00:41:36,418 --> 00:41:37,460 De hittade dig, eller hur? 615 00:41:43,168 --> 00:41:44,501 "Inget att oroa sig för"? 616 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 Bästa vänner för alltid. 617 00:41:47,126 --> 00:41:48,168 Vem är du? 618 00:42:01,710 --> 00:42:03,710 -Nån som dricker? -Absolut. 619 00:42:04,460 --> 00:42:05,501 Gör en dubbel. 620 00:42:11,126 --> 00:42:12,168 Har ni ett till glas? 621 00:42:16,043 --> 00:42:17,334 -Tack. -Varsågod. 622 00:42:19,877 --> 00:42:21,043 Jag är så glad att du är okej. 623 00:42:59,043 --> 00:43:01,043 Översatt av: Åsa Arbjörk