1 00:00:03,629 --> 00:00:05,798 VİCDAN KODU 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,183 MONTEPULCIANO, İTALYA 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,856 -Merhaba. -Si. 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,525 Sabahtan beri benimle flört ediyor. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,029 Senden hoşlanıyor. 6 00:00:28,112 --> 00:00:29,405 Herkesten hoşlanıyor. 7 00:00:32,575 --> 00:00:33,701 Ciao. 8 00:00:58,768 --> 00:01:00,520 Çok güzeller. 9 00:01:00,603 --> 00:01:02,897 Hindistan'dan el yapımı. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 Çok güzeller. 11 00:01:06,692 --> 00:01:08,069 Si. 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,592 Amore. 13 00:01:34,220 --> 00:01:35,138 Ciao. 14 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Ciao. 15 00:01:44,897 --> 00:01:49,360 Her gece verandada sokak ışıklarının yanmasını bekliyorsun. 16 00:01:50,069 --> 00:01:53,156 Evet... çünkü, 17 00:01:55,074 --> 00:01:58,870 bana buraya gelmek için kullandığım yolu hatırlatıyor. 18 00:02:00,121 --> 00:02:02,748 Ve... bana evim olduğunu hatırlatıyor. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,085 Parvati! 20 00:02:06,169 --> 00:02:09,422 Gioia Mia! Isabella! 21 00:02:09,797 --> 00:02:14,218 Bugün beğeneceğini düşündüğüm bir şey buldum. 22 00:02:14,468 --> 00:02:15,428 Ne? 23 00:02:19,974 --> 00:02:23,519 Bu Hindistan'dan. Kötülüğü kovuyor. 24 00:02:24,270 --> 00:02:27,315 Biri sana, diğeri de bana. 25 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 Çünkü biz en iyi arkadaşız. 26 00:02:33,487 --> 00:02:35,072 Sonsuza kadar iyi arkadaşlar. 27 00:02:42,830 --> 00:02:45,041 -Merhaba. -Merhaba. 28 00:02:51,297 --> 00:02:54,508 Neden bu kadar çok çalışıyorsun? Yeterince paramız var. 29 00:02:55,134 --> 00:02:58,304 Mesele para değil. Çalışmayı seviyorum. 30 00:02:59,180 --> 00:03:01,933 Bilirsin işte, ritüel. 31 00:03:02,350 --> 00:03:04,227 Benim için meditasyon gibi. 32 00:03:04,936 --> 00:03:07,188 Geceleri gözlerimi kapatıyorum ve 33 00:03:07,396 --> 00:03:11,359 tek gördüğüm şey kaldırım taşları ve yeşil tarlalar oluyor. 34 00:03:11,442 --> 00:03:14,779 Ve bu sadece... basit. 35 00:03:15,780 --> 00:03:18,366 New York'taki avukat hayatına kıyasla çok daha farklı. 36 00:03:19,200 --> 00:03:20,451 Doğru. 37 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 Benim evim burası Andrea. 38 00:03:23,704 --> 00:03:25,039 Seninle birlikte. 39 00:03:29,877 --> 00:03:31,796 Bella! 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,465 -Merhaba. -Merhaba. 41 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 Yatma vakti, Bella. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,094 Ama Parvati bana kitap okuyacağına söz verdi. 43 00:03:39,595 --> 00:03:41,097 Hadi. 44 00:03:51,607 --> 00:03:52,775 Ryan Booth. 45 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Tanıştığımıza memnun oldum Ryan Booth. 46 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Peki, nasıl ilerleyeceğiz? 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,490 Aramızda çok şey var. 48 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 Çok fazla ağırlık var. 49 00:04:01,409 --> 00:04:03,286 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 50 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 Benim için her şeyden vaz mı geçeceksin? 51 00:04:05,579 --> 00:04:07,665 Nereye gidersen git, 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,583 ben de orada olmak istiyorum. 53 00:04:37,320 --> 00:04:38,904 Bugün seni sevdiğimi söylemiş miydim? 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,532 Hayır. 55 00:04:41,866 --> 00:04:43,075 Ama söylemelisin. 56 00:04:43,284 --> 00:04:47,038 Tekrar, tekrar ve tekrar. 57 00:04:58,132 --> 00:04:59,258 Işıkları söndür. 58 00:05:00,343 --> 00:05:01,469 Bella'yı yukarı çıkar. 59 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 -Parva... -Lütfen. Dediğimi yap. 60 00:05:08,017 --> 00:05:10,561 Isabella'yı yukarı çıkar ve tuvalete git. 61 00:05:10,644 --> 00:05:12,730 Ben... anlamıyorum. 62 00:05:13,647 --> 00:05:14,899 Bu da ne böyle? 63 00:05:17,902 --> 00:05:19,278 Yaşamak istiyor musun? 64 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 Kızının yaşamasını istiyor musun? 65 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Sana ne yapacağını söyleyeyim. 66 00:05:23,532 --> 00:05:25,409 Yukarı çıkıp küvete gireceksin ve 67 00:05:25,493 --> 00:05:27,703 benden haber alana kadar orada kalacaksın. Anladın mı? 68 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Ora! 69 00:06:26,095 --> 00:06:27,096 Merhaba Parva. 70 00:06:29,515 --> 00:06:31,183 Yoksa Alex mi demeliyim? 71 00:06:34,353 --> 00:06:35,563 Birileri seninle tanışmak istiyor. 72 00:06:42,194 --> 00:06:44,697 Neler oluyor orada? 73 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Her şey yolunda. 74 00:06:47,867 --> 00:06:49,535 Endişelenecek bir şey yok. 75 00:06:50,411 --> 00:06:52,246 “ Endişelenecek bir şey yok” mu? 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Kardeşinin yanına git. 77 00:07:07,553 --> 00:07:08,888 Gece boyunca dosdoğru sür. 78 00:07:08,971 --> 00:07:11,682 Kimse ya da hiçbir şey için durma. Tamam mı? 79 00:07:15,561 --> 00:07:18,522 -Sonsuza dek en iyi arkadaşlar. -Sonsuza dek en iyi arkadaşlar. 80 00:07:26,989 --> 00:07:28,908 O adamları kimin gönderdiğini bulmam gerek. 81 00:07:29,700 --> 00:07:32,703 Nereye gittiğimi bilmek istediğini biliyorum, ama ben sadece- 82 00:07:32,786 --> 00:07:34,455 Bunu mu merak ediyorum sanıyorsun? 83 00:07:35,080 --> 00:07:36,123 Hayır, Parvati. 84 00:07:37,833 --> 00:07:39,210 Asıl merak ettiğim, 85 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 sen kimsin? 86 00:08:00,731 --> 00:08:03,567 ZÜRİH, İSVİÇRE 87 00:08:14,370 --> 00:08:15,329 Teşekkür ederim. 88 00:08:20,960 --> 00:08:22,002 Teşekkür ederim. 89 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 Merhaba Alex. 90 00:09:17,975 --> 00:09:19,476 İki gündür buradayım. 91 00:09:19,560 --> 00:09:22,062 Banka güvenliğine gelip gelmediğini söylemesi için para ödedim. 92 00:09:22,563 --> 00:09:23,606 Orada olacağımı nereden bildin? 93 00:09:23,689 --> 00:09:24,940 Seni buldular, değil mi? 94 00:09:26,900 --> 00:09:27,901 Kim onlar? 95 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 İki gün önce Shelby'yi kaçıranlarla aynı kişiler. 96 00:09:33,407 --> 00:09:34,742 O yaşıyor. 97 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 Onu bir saniyeliğine telefona verdiler ama... 98 00:09:38,954 --> 00:09:39,997 onlara ihtiyaçları olan 99 00:09:40,122 --> 00:09:41,832 şeyi vermezsek onu 72 saat içinde öldürecekler. 100 00:09:45,794 --> 00:09:46,712 Vicdan Kodu mu? 101 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 Bizde olmasını bırak, bunun varlığını nereden biliyorlar? 102 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Bizde mi ki? 103 00:09:52,885 --> 00:09:54,428 Sende mi? 104 00:09:54,511 --> 00:09:55,971 Çünkü onun bir kasada olması gerekiyordu. 105 00:09:56,055 --> 00:09:58,474 Hatırladın mı? Acil bir durum için oraya koydum. 106 00:09:58,557 --> 00:10:00,392 Ama almaya gittiğimde, gitmişti. 107 00:10:00,476 --> 00:10:02,645 -Onu yok ettim. -Ne yaptın? 108 00:10:02,728 --> 00:10:06,148 Onu yaktım... ezberledikten sonra. 109 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 -Ezberledin mi? -Tabii ki. 110 00:10:09,276 --> 00:10:11,320 Şükürler olsun. Yazmak zorundasın. 111 00:10:18,535 --> 00:10:19,703 FBI bu konuyla ilgili ne yapıyor? 112 00:10:19,787 --> 00:10:21,038 Ben FBI'danım 113 00:10:21,163 --> 00:10:22,748 ve sana yazmanı söylüyorum. 114 00:10:22,831 --> 00:10:24,750 Büroya geri dönmeyeceğini sanıyordum. 115 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 Alex, başka bir zaman muhabbet etmekten mutluluk duyarım 116 00:10:27,336 --> 00:10:30,089 ama şu anda... dinle. 117 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Büroya başka birini bulaştırırsam 118 00:10:33,717 --> 00:10:35,052 Shelby'yi öldürecekler. 119 00:10:35,135 --> 00:10:38,097 Ryan, sen bu kodu gizli tutmak için hayatını verirsin. 120 00:10:38,180 --> 00:10:39,556 Shelby de öyle. 121 00:10:39,640 --> 00:10:43,185 Evet ama Alex, onlar her kimse seni bulabildiler. 122 00:10:43,769 --> 00:10:46,563 Tamam mı? Paraları var ve araçları var. 123 00:10:52,486 --> 00:10:53,946 Bana yüzükten ne zaman bahsedecektin? 124 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Ne yüzüğü? 125 00:10:56,407 --> 00:10:59,201 Benimle buluşmadan önce bariz bir şekilde çıkardığın. 126 00:11:07,793 --> 00:11:11,046 Sana söylemek için doğru anı bekledim. 127 00:11:14,383 --> 00:11:16,009 Alex, Shelby benim karım. 128 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Yemin ederim ki 129 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 az önce bana şey dedin... 130 00:11:25,728 --> 00:11:27,271 En iyi arkadaşımla evlendin. 131 00:11:27,354 --> 00:11:30,107 Üç yıl oldu. Ortadan kaybolmuştun. 132 00:11:30,232 --> 00:11:32,401 Seni bir daha görüp göremeyeceğime dair hiçbir fikrim yoktu. 133 00:11:32,484 --> 00:11:33,569 Demek Shelby ile evlendin. 134 00:11:35,612 --> 00:11:36,697 Sevdiğim kadınla evlendim. 135 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 Tebrik ederim. 136 00:11:42,745 --> 00:11:44,288 Sana bu kodu vermeyeceğim, Ryan. 137 00:11:44,955 --> 00:11:47,499 Seninle geleceğim ve başka bir yol bulacağız. 138 00:11:47,583 --> 00:11:48,751 Teklifim bu. 139 00:12:13,817 --> 00:12:16,945 Berlusconi ile uğraşırken İtalyanca öğrenmek zorundaydım. 140 00:12:17,237 --> 00:12:18,155 Ucube herif. 141 00:12:18,864 --> 00:12:20,574 Yine de konuşmayı seviyorum. 142 00:12:20,657 --> 00:12:22,201 Beni egzotikleştiriyor. 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,495 İpek sever misin? 144 00:12:24,787 --> 00:12:26,497 Luciano'ya sana da bir tane yapmasını söyleyebilirim. 145 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Hayır, elbise istemiyorum. 146 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 Bu durumda olmanın sebebi ben değilim. 147 00:12:35,589 --> 00:12:37,549 -Hadi ya? Kimmiş? -Kocan. 148 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Birkaç yıl önce, 149 00:12:39,676 --> 00:12:43,180 Ryan, NSA'de bilgi sızdıran bir adamı bulmak için gönderildi. 150 00:12:43,931 --> 00:12:45,349 Adamın benim için çalıştığı ortaya çıktı. 151 00:12:46,141 --> 00:12:47,226 Ryan onu tutukladı. 152 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 Şimdi o kalan günlerini Leavenworth'da geçiriyor. 153 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Yani kızgınsın. Tüm olay bu mu? 154 00:12:51,480 --> 00:12:53,023 Bir hikaye anlatıyorum. Sözümü kesme. 155 00:12:53,690 --> 00:12:56,485 Ryan kurtarılan verileri taradığında, 156 00:12:56,610 --> 00:12:58,695 peşinde olduğum şeyi buldu. 157 00:12:58,779 --> 00:13:01,490 Herhangi bir bilgisayar kontrollü füzeyi, bombayı, drone'u 158 00:13:01,573 --> 00:13:05,202 atlatabilecek çok gizli bir kod. 159 00:13:05,285 --> 00:13:07,704 Ahmağın teki vicdan krizi geçirir de 160 00:13:07,788 --> 00:13:09,540 düğmeye basamaması ihtimaline karşı. 161 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Bu yüzden onun adı Vicdan Kodu. 162 00:13:12,793 --> 00:13:14,711 Nasıl olur da sana bundan bahsetmez? 163 00:13:16,046 --> 00:13:19,258 Sanırım kime anlattığını tahmin edebiliriz. 164 00:13:23,470 --> 00:13:25,931 Grazie, Luciano. Grazie. 165 00:13:27,432 --> 00:13:30,310 Sophia Loren gibi konuşuyorum, değil mi? 166 00:13:37,067 --> 00:13:38,402 Will? 167 00:13:38,485 --> 00:13:39,695 Orospu çocuğu! 168 00:13:41,572 --> 00:13:43,907 Beni hiç görmeyeceği konusunda anlaşmıştık. 169 00:13:44,283 --> 00:13:47,035 Tüh. Neler buldun? 170 00:13:48,537 --> 00:13:50,539 Alex Parrish şu an New York'ta. 171 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 Garantiye almak içindi. 172 00:13:58,422 --> 00:14:00,549 Hükumetteki bir çok kişi Alex'i hain olarak görüyor. 173 00:14:00,632 --> 00:14:02,968 Bir daha onun peşine düşerlerse diye bir koza ihtiyacı vardı. 174 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 Yaptığın şey vatan hainliği. 175 00:14:05,554 --> 00:14:08,348 Bir gün seni tekrar görmeyi umuyordum Alex, ama bu şekilde değil. 176 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 Bunun bir hata olduğunu söylemiştim. 177 00:14:10,309 --> 00:14:12,853 Bunun kayıt dışı olması gerekiyor, tamam mı? FBI yok. 178 00:14:13,312 --> 00:14:15,063 Tamam, bu bir hata değil. 179 00:14:16,440 --> 00:14:18,358 Owen gerçekten güvenebileceğimiz tek kişi. 180 00:14:18,442 --> 00:14:20,569 Bana güvenebileceğinden nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 181 00:14:22,237 --> 00:14:23,488 Dostluk. 182 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Nedir bu? 183 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 FBI, dünyadaki en büyük silah tüccarlarından biri tarafından organize 184 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 edilen ve yalnızca davetle girilen bir müzayedenin izini sürüyordu. 185 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Kendisi Dul olarak biliniyor. 186 00:14:44,009 --> 00:14:45,052 Müzayede ne için? 187 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 Tek bildiğimiz, jeopolitik sonuçları olan eşsiz 188 00:14:47,804 --> 00:14:51,600 bir silah olarak tanımlandığı. 189 00:14:52,976 --> 00:14:55,479 -Vicdan Kodu geçerli. -Ama nasıl satıyor olabilir ki? 190 00:14:56,146 --> 00:14:57,731 Kodu bilmiyor. Ben biliyorum. 191 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 Bu yüzden seni canlı istedi. 192 00:14:58,899 --> 00:15:01,485 Bir şekilde ikinizde ihtiyacı olan şeye sahip olduğunuzu öğrenmiş. 193 00:15:02,319 --> 00:15:06,281 Eğer bu Dul ise, bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 194 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 Bu bize yardım ettiğin anlamına mı geliyor? 195 00:15:08,951 --> 00:15:10,744 Birkaç saat sonra ararım seni. 196 00:15:13,121 --> 00:15:14,206 Nereye gidiyorsun? 197 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Quantico'ya. 198 00:15:27,427 --> 00:15:29,221 “Yakından bak.” 199 00:15:29,888 --> 00:15:32,933 Bu tüm kariyeriniz için bir mantra olacak. 200 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Her zaman kendinize 201 00:15:36,269 --> 00:15:38,689 hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığını ve 202 00:15:38,772 --> 00:15:40,357 herkesin yalan söylediğini hatırlatacak. 203 00:15:40,482 --> 00:15:41,566 Her zaman. 204 00:15:44,736 --> 00:15:47,614 Ve bu güzel sonla beraber dağılabilirsiniz. 205 00:15:49,241 --> 00:15:51,076 CIA'den neden ayrıldın? 206 00:15:51,827 --> 00:15:54,663 Kimse teşkilattan gerçekten ayrılmıyor. Bunu biliyorsun. 207 00:15:56,289 --> 00:16:00,002 FBI'da iyi insanlar var. 208 00:16:00,127 --> 00:16:01,628 Onu temizlemek istiyorlar. 209 00:16:02,421 --> 00:16:04,673 Onlara yardım etmem istendi. 210 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 Ettin mi? 211 00:16:05,841 --> 00:16:07,467 Deniyorum. 212 00:16:09,636 --> 00:16:11,638 İşaret dili kullanmana gerek yok. 213 00:16:11,722 --> 00:16:14,182 -Dudak okuyabiliyorum. -Doğru ya. 214 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 Neden burada olduğumu söylemeden önce, 215 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 bunun çok gizli olduğunu bilmeni istiyorum. 216 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Kod kelime seviyesi ne? 217 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 Hayır, hayır. Bu sözün ötesinde. 218 00:16:23,859 --> 00:16:27,029 Sadece sen ve ben varız. Ve birkaç kişi daha. 219 00:16:29,031 --> 00:16:32,159 New York'a bir operasyon için gelmeni istiyorum. 220 00:16:32,242 --> 00:16:34,911 Bana başka bir şey anlatma çünkü cevabım... 221 00:16:35,370 --> 00:16:37,247 Jocelyn. Jocelyn. 222 00:16:38,248 --> 00:16:39,499 Dul o. 223 00:16:44,212 --> 00:16:46,757 Bir yıl kadar önce uyuşturucu baskınında burayı ele geçirdim. 224 00:16:46,882 --> 00:16:47,966 Buradan çıkabiliriz. 225 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 Bunu konuşacak mıyız? 226 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Ne hakkında? Hadi. 227 00:16:53,138 --> 00:16:54,347 Jocelyn Turner'ı getirmek istediğini söyledin 228 00:16:54,431 --> 00:16:55,724 ama sağır olduğunu söylemedin mi? 229 00:16:55,807 --> 00:16:56,767 -Ryan. -Hayır, hayır. 230 00:16:56,850 --> 00:16:58,769 Shelby'nin hayatı tehlikedeyken 231 00:16:59,019 --> 00:17:00,395 sözlerime dikkat etmeyeceğim, tamam mı? 232 00:17:00,771 --> 00:17:04,191 Bak, sen harika bir ajansın ve senden çok şey öğrendim 233 00:17:04,274 --> 00:17:05,901 ama herkesin tam kapasitede olmasına ihtiyacım var. 234 00:17:06,068 --> 00:17:07,944 Bu her zaman onun Aşil tendonuydu. 235 00:17:08,779 --> 00:17:10,072 “Aşil tendonu” mu? Bu da ne demek oluyor? 236 00:17:10,155 --> 00:17:12,032 Duygusal olduğunda, sadece önündekini görüyorsun. 237 00:17:12,115 --> 00:17:15,786 Duygusal değilim. Ve gayet iyi görebiliyorum. 238 00:17:15,869 --> 00:17:18,872 İşaret dili konuşmandan etkilendim. 239 00:17:18,955 --> 00:17:20,791 İkimiz de işaret dili konuşuyoruz. 240 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 Diğer bazı dillerle birlikte. 241 00:17:22,459 --> 00:17:24,336 CIA eğitiminin bir parçası. 242 00:17:26,463 --> 00:17:27,631 Bu nasıl başına geldi? 243 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Bir bomba. 244 00:17:30,342 --> 00:17:31,676 Dul'un bombası. 245 00:17:32,969 --> 00:17:35,806 Jocelyn, Dul'un örgütüne 19 ay boyunca sızmış. 246 00:17:35,889 --> 00:17:37,557 Sonra gizliliği patladı. 247 00:17:37,849 --> 00:17:39,184 Kulak zarımla birlikte. 248 00:17:40,143 --> 00:17:41,645 Bilgilerine ihtiyacımız var. 249 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 Ama açık olayım, 250 00:17:43,355 --> 00:17:45,941 bu kadını herhangi bir ajana karşı tercih ederim. 251 00:17:46,108 --> 00:17:47,067 Sağır olsa da olmasa da. 252 00:17:52,864 --> 00:17:53,782 Pekala, hadi işe koyulalım. 253 00:17:55,367 --> 00:17:57,994 Alex Parrish 24 saattir New York'ta 254 00:17:58,078 --> 00:18:00,497 ve sen nerede olduğunu bilmiyor musun? Bu nasıl mümkün olabilir? 255 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 İlginç bir şey buldum. 256 00:18:02,332 --> 00:18:04,876 FBI Müdür Yardımcısı Owen Hall, 257 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 bu sabah 8'de aniden ofisinden ayrıldı. 258 00:18:07,963 --> 00:18:09,005 Bu neden ilginç? 259 00:18:09,089 --> 00:18:12,342 CIA'den ayrılmadan önce Çiftlik'te eğitmendi. 260 00:18:12,968 --> 00:18:16,179 Eğer bir ekip oluşturuyorlarsa, gerçek bir sorunumuz var demektir. 261 00:18:16,555 --> 00:18:19,182 -Neden? -Beraberken çok güçlüler. 262 00:18:20,433 --> 00:18:22,811 Ya Alex'de ya da Ryan'da kod var. 263 00:18:22,894 --> 00:18:25,772 İstedikleri tüm oyunları oynayabilirler. İçlerinden biri vazgeçecek. 264 00:18:25,856 --> 00:18:26,815 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 265 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Adam bu kodu çalmak için yüzlerce kanunu çiğnedi 266 00:18:30,318 --> 00:18:31,862 ve ne yaptı? 267 00:18:31,945 --> 00:18:35,448 Eski kız arkadaşı Alex'e teslim etti 268 00:18:36,074 --> 00:18:38,076 ve karısına tek kelime etmedi. 269 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Ama şimdi bunun bedelini Shelby ödüyor. 270 00:18:41,413 --> 00:18:42,789 Suçluluk duygusu bu. 271 00:18:43,373 --> 00:18:48,962 Bu yüzden birkaç saniye sonra bunu gördüklerinde buna katlanamayacaklar. 272 00:18:51,756 --> 00:18:53,049 Bunlar kablo mu? 273 00:18:58,638 --> 00:19:00,348 Buraya bunun için gelmedim. 274 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 Broşürü okumadın mı? 275 00:19:03,143 --> 00:19:07,272 William, satış yaptığım insanlar kabus gibi kişiler. 276 00:19:07,439 --> 00:19:09,524 Ne için geldiğini çok iyi biliyordun. 277 00:19:19,951 --> 00:19:20,911 Ryan, onu geri getireceğiz. 278 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 Açık artırmaya 24 saat var. Onu nasıl geri getireceğiz? 279 00:19:26,875 --> 00:19:27,751 Şifreyi ona vermeliyiz. 280 00:19:27,834 --> 00:19:30,003 -Geri almanın bir yolunu buluruz. -Bunu yapmayacağız. 281 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Ryan, bir kez daha duygularının seni ele geçirmesine izin veriyorsun. 282 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Görmek için açık gözlere ihtiyacın var. 283 00:19:34,424 --> 00:19:35,800 Harika, şimdi de beni mi idare ediyorsun? 284 00:19:38,178 --> 00:19:40,555 Görmek için açık gözlere ihtiyacın var. 285 00:19:41,389 --> 00:19:42,265 Bu ne anlama geliyor ki? 286 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 Video dört saniye uzunluğundaydı. 287 00:19:52,400 --> 00:19:55,237 Doksan altı kare. Hepsi burada. 288 00:19:55,403 --> 00:19:56,404 Videoyu izlemek zorunda kalmam yeterince kötüydü. 289 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Şimdi her kareye bakmak zorunda mıyım? 290 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Ne için? 291 00:19:59,241 --> 00:20:00,867 Bir şey bulmak için. 292 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Üzerinde adresleri olan bir fatura göremiyorum. 293 00:20:04,371 --> 00:20:05,413 Gözlerini aç. 294 00:20:05,497 --> 00:20:06,539 “Açık gözler.” Bak. 295 00:20:06,623 --> 00:20:09,876 Shelby'nin acı çekmesi dışında hiçbir şey görmüyorum. 296 00:20:11,878 --> 00:20:13,171 Nerede o? 297 00:20:14,089 --> 00:20:18,551 -Boş, tozlu bir odada. -Ama odanın neresinde? 298 00:20:24,224 --> 00:20:27,269 Işığın içinde. Doğrudan güneş ışığı var. 299 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 Evet. Yatay ışık. Ya şafak söküyor ya da alaca karanlıkta. 300 00:20:30,355 --> 00:20:31,523 -Şafak vakti. -Bunu nereden biliyorsun? 301 00:20:31,606 --> 00:20:33,316 Çünkü video bugün geldi. 302 00:20:33,775 --> 00:20:35,360 Dul bunu bekletmiş olamaz. 303 00:20:35,443 --> 00:20:36,778 Bu sabah çekildi. 304 00:20:37,028 --> 00:20:38,530 O zaman pencere doğuya bakıyor. 305 00:20:39,155 --> 00:20:42,325 Tamam. Pencerelerden gelen ışık kırılıyor, 306 00:20:42,409 --> 00:20:43,994 yani kurşunlu cam demektir. 307 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Bir fabrika. 308 00:20:46,579 --> 00:20:49,582 Belki bir fabrika. Ama bunun gibi bir çatı katı da olabilir. 309 00:20:49,666 --> 00:20:50,625 Hayır, hayır. Sanmıyorum. 310 00:20:51,001 --> 00:20:54,379 16 panel kurşunlu cam var. Bunlar Maccadan pencereleri. 311 00:20:54,462 --> 00:20:55,880 1920'lerde ve 30'larda yapıldılar. 312 00:20:55,964 --> 00:20:58,174 Konutta kullanım için yasak. 313 00:20:58,258 --> 00:21:01,845 Çünkü cam arsenik içeriyor. 314 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 -Vay canına. -Ne? 315 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 Shelby ve ben geçen yıl büyük bir yenileme yaptık. 316 00:21:04,931 --> 00:21:05,974 Bilmek istediğimden fazlasını öğrendim. 317 00:21:06,057 --> 00:21:07,600 -Tamam. -Nedir bu? 318 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Gözleri. 319 00:21:12,063 --> 00:21:13,231 Ne olmuş onlara? 320 00:21:14,024 --> 00:21:16,109 Aşağı bakıyor, soldan sağa doğru tarıyor. 321 00:21:16,192 --> 00:21:17,444 Doğudan batıya. 322 00:21:19,029 --> 00:21:21,906 Bekle. O da tam burada, bu çerçevelerde yapıyor. 323 00:21:24,492 --> 00:21:27,454 Bu... Suda bir dalgalanma var. 324 00:21:27,537 --> 00:21:29,122 Oda titriyor. 325 00:21:29,998 --> 00:21:31,249 Bir metro geçti. 326 00:21:32,500 --> 00:21:33,376 İki metro. 327 00:21:33,626 --> 00:21:35,920 İki metro, dört saniye arayla. 328 00:21:36,171 --> 00:21:37,255 Aynı yönde. 329 00:21:38,298 --> 00:21:40,050 Tüm doğu-batı çift hatlarını arıyoruz. 330 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 İki trenin dört saniye arayla alt alta geçebileceği . 331 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 herhangi bir istasyon olur. 332 00:21:43,928 --> 00:21:46,097 1930'lardan eski binalara kadar daralttık. 333 00:21:46,348 --> 00:21:48,266 Gökdelenlerin gelen ışığı engellediği kısımlar hariç. 334 00:21:48,600 --> 00:21:50,935 Çocuklar işinizi yavaşlatmak istemem ama... 335 00:21:52,020 --> 00:21:53,730 Beş ilçede aynı açıklamaya uyan 336 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 bir sürü bina olacaktır. 337 00:21:55,690 --> 00:21:57,233 Yedek bir planımız olmalı. 338 00:21:57,359 --> 00:21:58,902 Yedek plan nedir? 339 00:21:58,985 --> 00:22:00,653 O açık artırmada bir alıcı bulmalıyız. 340 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 En kötü ihtimalle, 341 00:22:01,821 --> 00:22:04,115 kodun dost ellere geçmesini sağlarız. 342 00:22:04,282 --> 00:22:05,950 Giriş 50 milyon dolar. 343 00:22:06,034 --> 00:22:09,287 Muhtemelen dünyada o fiyatla başlayan bir düzine müzayede vardır. 344 00:22:10,830 --> 00:22:12,082 Beş mi? 345 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 Tahmin et ne oldu? 346 00:22:15,835 --> 00:22:17,837 Onlardan biri için çalışan birini tanıyoruz. 347 00:22:29,099 --> 00:22:30,767 Harry. Geldiğin için teşekkürler. 348 00:22:31,184 --> 00:22:33,895 Harry! Arkadaşın kim? 349 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 -O iyi Felix. -Öyle olsa iyi olur. 350 00:22:38,400 --> 00:22:40,860 Sorun çıkarmayacaksın, değil mi Ryan? 351 00:22:41,027 --> 00:22:44,114 Pillay kardeşler için özel güvenlik olmak böyle miymiş? 352 00:22:44,489 --> 00:22:45,865 Havuz çocuğu olmak mı? 353 00:22:46,032 --> 00:22:48,910 Yine de buradasın ve havuz çocuğundan bir iyilik istiyorsun. 354 00:22:48,993 --> 00:22:50,245 Teşekkür ederim. 355 00:22:58,545 --> 00:23:00,296 Dul diye birini duydun mu? 356 00:23:01,881 --> 00:23:03,842 Kardeşler artık onunla çalışmıyorlar. 357 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 Silah işinden kurtuldular. Şu an sadece madencilik yapıyorlar. 358 00:23:06,261 --> 00:23:08,054 Geri dönmek için onlara ihtiyacım var. 359 00:23:08,179 --> 00:23:10,849 -Hayır. Mümkün değil -Harry, Shelby'yi aldı. 360 00:23:13,017 --> 00:23:13,935 Ne demek istiyorsun? 361 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Onu götürdü. Ona... 362 00:23:17,647 --> 00:23:18,773 ...işkence ettiler. 363 00:23:19,315 --> 00:23:20,233 Neden Shelby? 364 00:23:20,817 --> 00:23:23,486 Açık artırma var. Özel bir şey. Giriş 50 dolar. 365 00:23:23,570 --> 00:23:27,490 50 milyon, duymuştum. Tekrar soruyorum, Shelby'nin bununla ne ilgisi var? 366 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 Dul, Vicdan Kodu'nu satıyor. 367 00:23:30,452 --> 00:23:31,744 Henüz onda değil. 368 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Peki, nereden biliyorsun? 369 00:23:34,456 --> 00:23:35,415 Çünkü kod bizde. 370 00:23:36,916 --> 00:23:40,336 Harry, patronlarının teklif verip kazanmasını istiyorum. 371 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Shelby için gerçekten üzgünüm 372 00:23:41,713 --> 00:23:43,840 ama kral ve ülke için üzerime düşeni yaptım. 373 00:23:43,923 --> 00:23:46,301 Gerçekten tek seçeneğin ben olamam. 374 00:23:46,468 --> 00:23:48,344 20 milyon dolarlık devlet donanımı 375 00:23:48,428 --> 00:23:51,264 viski ve fahişelere bakıcılık yapması için ayrılmış. 376 00:23:51,347 --> 00:23:53,391 Bana çok para ödüyorlar ve zamanında ödeme yapıyorlar 377 00:23:53,475 --> 00:23:55,351 ve kendi ülkem beni tekrar satacak diye 378 00:23:55,435 --> 00:23:57,312 -endişelenmem gerekmiyor. -Harry. Bana bak. 379 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 Onu öldürecekler. 380 00:24:03,693 --> 00:24:05,195 Ryan, hadi ama. 381 00:24:05,904 --> 00:24:08,990 Bir yolunu bulursun. Her zaman buluyorsun. 382 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Gavin Pillay. 383 00:24:19,667 --> 00:24:22,462 Görünüşe göre ağabeyi sana bebeğe şaplak atmanı söyleyecek. 384 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 Cevabım hayır. 385 00:24:28,384 --> 00:24:29,802 Yine de bol şans. 386 00:24:30,887 --> 00:24:32,514 Shelby'yi hep sevmişimdir. 387 00:24:33,973 --> 00:24:36,309 Felix, hadi. Silahı bana ver. 388 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 -İstiyor musun? -Evet. 389 00:24:38,228 --> 00:24:39,312 Al hadi. 390 00:24:41,731 --> 00:24:44,275 Rahatlamayı öğrenmelisin, kardeşim. 391 00:24:44,359 --> 00:24:45,485 Evet, teşekkür ederim. 392 00:24:54,369 --> 00:24:56,663 Onun gibi savaş beyleriyle daha önce de uğraştık. 393 00:24:56,955 --> 00:24:58,581 ihtiyacı olan bir şey varsa alırız. 394 00:25:00,333 --> 00:25:02,252 Bekle bir saniye. Ne var? 395 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Gavin, sen ve yönetim kurulu dünyanın herhangi bir yerine 396 00:25:05,338 --> 00:25:07,799 güvenli bir şekilde seyahat edebilesiniz diye beni tuttun. 397 00:25:07,882 --> 00:25:09,467 Kardeşine bakıcılık yapmak için değil. 398 00:25:09,551 --> 00:25:11,719 Şirketlerimiz 30.000'den fazla kişi istihdam etmektedir. 399 00:25:11,803 --> 00:25:13,429 Her birine şirketin ihtiyacı 400 00:25:13,513 --> 00:25:15,473 olan iş verilir, 401 00:25:15,557 --> 00:25:16,891 ille de istedikleri iş değil. 402 00:25:16,975 --> 00:25:19,018 Ben 20 milyon dolarlık bir devlet donanımıyım. 403 00:25:20,311 --> 00:25:21,312 Beni boşa harcıyorsun. 404 00:25:22,021 --> 00:25:25,149 Kardeşime bakıcılık yapıp zamanımı daha verimli 405 00:25:25,233 --> 00:25:28,444 harcayabilecek özgürlüğe kavuşmam 20 milyon dolarlık 406 00:25:28,528 --> 00:25:30,863 devlet donanımına bağlıysa... 407 00:25:30,947 --> 00:25:32,365 Parayı iyi harcamışım demektir. 408 00:25:32,991 --> 00:25:35,285 Eğer yardımı olacaksa, Felix'i bir güvenlik riski olarak düşün. 409 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 -O bir güvenlik riski. -O iş için doğru adamı bulmuşum. 410 00:25:39,455 --> 00:25:40,498 Hepsi bu kadar. 411 00:25:42,292 --> 00:25:43,668 Hayır, o zaman onunla görüşemeyiz. 412 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Sekiz gitti, kırk yedi daha. 413 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Evet ve açık artırma yarın sabah başlıyor. 414 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Eğer Shelby hâlâ oradaysa 415 00:25:51,301 --> 00:25:52,969 ve Dul'da kod yoksa, o zaman ne olacak? 416 00:25:53,052 --> 00:25:56,347 O zaman Shelby'yi kurtarıp hayatımıza geri döneceğiz. 417 00:25:57,640 --> 00:25:58,850 Hangi hayata dönüyorsun? 418 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 Seni son gördüğümde Tayland'daki kulübede uyuyakalmıştık 419 00:26:02,562 --> 00:26:05,023 ve uyandığımda gitmiştin. 420 00:26:05,398 --> 00:26:08,276 Non tutte le ciambelle riescono col buco. 421 00:26:08,985 --> 00:26:11,362 “Bütün çörekler aynı şekilde çıkmıyor mu?” 422 00:26:11,446 --> 00:26:13,323 Evet, bu gerçekten açıklığa kavuşturdu. 423 00:26:13,406 --> 00:26:17,076 Bunun anlamı, her şey yolunda gitmeyebilir Ryan. 424 00:26:18,703 --> 00:26:19,662 Temiz bir sayfaya ihtiyacım vardı. 425 00:26:20,371 --> 00:26:21,414 Yaptığımız şeyin bu olduğunu sanıyordum. 426 00:26:22,457 --> 00:26:25,251 Pek çok şeysin ama temiz bir sayfa onlardan biri değil. 427 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 Ayrıca, 428 00:26:30,381 --> 00:26:32,467 Shelby senin için asla olamayacağım bir şey. 429 00:26:34,469 --> 00:26:35,678 Bu yüzden onu eve getireceğiz. 430 00:26:41,434 --> 00:26:42,560 Hadi gidelim. 431 00:26:46,648 --> 00:26:49,025 Yatak odamda bir fahişe var. 432 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Onu dışarı çıkarmanı istiyorum. 433 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 Peki, gitmesini istedin mi? 434 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 O tam bir baş belası, tamam mı? 435 00:26:56,908 --> 00:27:00,870 Ve şimdi uyumak istiyorum, bu yüzden onu buradan çıkar. 436 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 Canım bence artık gitme vaktin... 437 00:27:09,045 --> 00:27:09,921 Hey. 438 00:27:12,298 --> 00:27:13,675 Orospu çocuğu. 439 00:27:23,643 --> 00:27:26,020 Evet. Dayan, dayan. Her şey düzelecek. 440 00:27:27,980 --> 00:27:29,023 Varım. 441 00:27:29,482 --> 00:27:30,650 Hey. 442 00:27:40,618 --> 00:27:42,495 Shelby, bunu yapacaklarından 443 00:27:42,578 --> 00:27:45,248 haberim olmadığını bilmeni istiyorum. 444 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Burnun kanıyor. 445 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Senin derdin ne? 446 00:27:54,132 --> 00:27:56,008 Bak şimdi eşleştik. 447 00:27:56,092 --> 00:27:57,260 Sana yardım etmeye çalışıyordum. 448 00:27:57,343 --> 00:27:58,845 Burada olmamın sebebi sensin. 449 00:27:58,928 --> 00:28:01,973 Bak, Bayan Royce için çalışacağım bir işe girdim. 450 00:28:02,390 --> 00:28:04,475 Koda ne olduğunu bulmak istedi, 451 00:28:04,559 --> 00:28:06,769 ben de buldum. Bilmiyordum... 452 00:28:06,853 --> 00:28:09,939 Bu kod on binlerce insanı öldürebilir. 453 00:28:10,314 --> 00:28:11,899 Bunu biliyordun, değil mi? 454 00:28:12,275 --> 00:28:15,820 Ülkene ihanet ettin. Bize ihanet ettin. 455 00:28:16,654 --> 00:28:22,535 Sana, Ryan ve Alex'e yardım ettim. Peki karşılığında ne aldım? 456 00:28:22,827 --> 00:28:26,080 G20 ve Roarke'dan sonra güvenlik izni yok. 457 00:28:26,873 --> 00:28:30,084 Karanlık köşelerde çalışmaktan başka gidecek yerim yoktu. 458 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Hiçbiriniz beni aramaya gelmediniz. 459 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Bunu sana biz yapmadık Will. 460 00:28:35,715 --> 00:28:38,050 Güvenlik iznini biz almadık. Biz senin arkadaşınız. 461 00:28:41,721 --> 00:28:42,930 Buradan çıkmama yardım et. 462 00:28:45,725 --> 00:28:48,019 Halka açık bir yer mi? Neden içeri girmeyelim ki? 463 00:28:51,939 --> 00:28:54,025 İyi haber. Harry bizimle. 464 00:28:54,442 --> 00:28:55,693 Bu harika bir haber. 465 00:28:56,694 --> 00:28:59,405 Evet, yalnız geleceğim ama hoşuma gitmeyecek. 466 00:28:59,489 --> 00:29:01,240 Kiminle konuşuyor? 467 00:29:01,657 --> 00:29:03,367 Kimdi o? 468 00:29:03,451 --> 00:29:04,494 Will Olsen. 469 00:29:04,577 --> 00:29:06,496 Will mi? Ne istiyormuş? 470 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 Dul için çalışıyor. 471 00:29:09,373 --> 00:29:11,542 Bu birçok soruyu cevaplıyor. 472 00:29:11,709 --> 00:29:13,169 Orospu çocuğu. 473 00:29:13,252 --> 00:29:15,338 Ona dokunulmazlık sözü verdim, ama bana güvenmiyor. 474 00:29:15,421 --> 00:29:18,466 Bu yüzden halkın içinde bir yargıcın kanıtı ile buluşmamızı istiyor. 475 00:29:38,820 --> 00:29:42,031 Yakaladım onu. Kilisenin karşısındaki kaldırımda. 476 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 Temiz görünüyor. 477 00:29:44,450 --> 00:29:46,536 Arkadaşı ya da silahı yok mu? 478 00:29:46,619 --> 00:29:47,870 Olumsuz. 479 00:29:49,413 --> 00:29:50,873 Gidebilirsin. 480 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Getirdin mi? 481 00:29:54,919 --> 00:29:57,547 Yargıç tarafından imzalandı. Shelby nerede? 482 00:29:57,964 --> 00:29:58,881 Onlarda. 483 00:29:59,257 --> 00:30:01,801 Will, ben bana düşeni yaptım. Şimdi bana nerede olduğunu söyle. 484 00:30:02,218 --> 00:30:03,553 Anladım. Kızgınsın. 485 00:30:03,636 --> 00:30:06,264 İşleri batırdığımı düşünüyorsun. Ama şimdi buradayım 486 00:30:06,389 --> 00:30:07,807 ve yardım etmek istiyorum. -Nerede bu kız? 487 00:30:08,808 --> 00:30:10,476 Ekibin yerinde mi Owen? 488 00:30:10,643 --> 00:30:14,355 Görüş hatları açık mı? Ryan silahlı mı? Başka kim var? 489 00:30:14,772 --> 00:30:16,649 Ya Alex? Ajanlar yerinde mi? 490 00:30:16,732 --> 00:30:18,401 Alex mi? Parrish mi? 491 00:30:18,484 --> 00:30:19,694 Onları üç yıldır görmüyorum. 492 00:30:19,777 --> 00:30:22,321 Evet, iyi denemeydi. New York'ta olduğunu biliyoruz. 493 00:30:24,156 --> 00:30:25,157 Tuzak. 494 00:30:25,241 --> 00:30:27,285 Owen. Çık oradan. 495 00:30:28,119 --> 00:30:30,121 -Hareket et. -Nereye gidiyoruz? 496 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 Endişelenme. Onun istediği sen değilsin. 497 00:30:47,680 --> 00:30:50,266 Beş... altı adam! 498 00:30:50,516 --> 00:30:52,727 Alex, Jocelyn beş ya da daha fazla kişiyi tespit etti. 499 00:30:53,144 --> 00:30:54,896 Hemen buradan defol. 500 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Alex'i yakalamalarına izin verme. 501 00:31:00,443 --> 00:31:02,194 Nereye gitti? Bul onu. 502 00:31:02,778 --> 00:31:03,946 İşte orada! 503 00:31:04,030 --> 00:31:07,074 Sokağa doğru gidiyor. Kilisenin doğu tarafında! 504 00:31:10,286 --> 00:31:11,662 Alex. 505 00:31:12,038 --> 00:31:13,664 Alex, kahretsin, neredesin? 506 00:31:13,873 --> 00:31:16,083 Neden cevap vermiyor? Nerede bu kız? 507 00:31:16,459 --> 00:31:18,127 Onları görüyorum. İki kişiler. 508 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 Kilisenin doğu tarafını geçip sokağa doğru gittiler. 509 00:31:21,088 --> 00:31:24,133 Alex, beni duyabiliyorsan, sokağın doğu tarafına geçiyorlar. 510 00:31:27,094 --> 00:31:28,763 Unutma, Alex'e canlı ihtiyacımız var. 511 00:32:08,719 --> 00:32:10,012 Hey! Memurlar! 512 00:32:18,938 --> 00:32:21,607 Birkaç dakika içinde etkisi geçecek. Aynı şeyi bana da yaptılar. 513 00:32:31,283 --> 00:32:32,576 Sen iyi misin? 514 00:32:35,663 --> 00:32:39,166 Çoğu kız üç yıl sonra martini içerken tekrar bir araya gelirdi. 515 00:32:39,250 --> 00:32:40,501 Ve bir de biz varız. 516 00:32:42,003 --> 00:32:43,629 Bunca zamandır neredeydin? 517 00:32:47,383 --> 00:32:49,760 İptal etmeyeceğim, tamam mı? 518 00:32:49,844 --> 00:32:51,971 Shelby ve Alex bir psikopat tarafından esir tutuluyor 519 00:32:52,054 --> 00:32:52,930 ve seçeneklerimiz tükendi. 520 00:32:54,098 --> 00:32:55,474 O zaman yeni seçenekler bul. 521 00:32:59,812 --> 00:33:01,981 “Kımıldama.” Bu ne anlama geliyor? 522 00:33:02,690 --> 00:33:06,527 Sağır olmak sana sahip olduğun her şeyi kullanmayı öğretir. 523 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 Daha net görmemi sağladı. 524 00:33:09,947 --> 00:33:12,616 Her şeye baktık. 525 00:33:14,660 --> 00:33:16,162 Daha yakından bak. 526 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Adı ne demiştin? Vicdan Kodu mu? 527 00:33:27,506 --> 00:33:28,758 Açık artırmaya çıkacak. 528 00:33:29,467 --> 00:33:34,221 İade edilmeyecek ve satış fiyatını etkileyecek 50 milyonluk giriş ücreti var. 529 00:33:34,305 --> 00:33:35,973 -Satıcı kim? -Dul. 530 00:33:36,057 --> 00:33:37,808 Bunu kardeşimle konuştun mu? 531 00:33:37,975 --> 00:33:40,686 Kardeşinin cehenneme kadar yolu var. 532 00:33:42,480 --> 00:33:43,564 Az önce ne dedin sen? 533 00:33:44,106 --> 00:33:45,775 Gavin'in canı cehenneme dedim. 534 00:33:45,858 --> 00:33:48,402 Delirdin mi sen? Daha azı için insanları öldürtmüştüm. 535 00:33:48,486 --> 00:33:49,737 Beni yanlış anlama, Gavin'i seviyorum. 536 00:33:49,820 --> 00:33:53,240 Onu seviyorum. Ama biliyorsun o artık kumar oynamıyor. 537 00:33:54,408 --> 00:33:55,367 Ama sen oynuyorsun. 538 00:34:00,039 --> 00:34:02,416 Kardeşim eskiden bir kumarbazdı. 539 00:34:02,500 --> 00:34:05,252 Gavin eskiden bir tawwe ou'ydu. 540 00:34:05,336 --> 00:34:07,171 Tanıştığın en sert anne. 541 00:34:08,964 --> 00:34:10,758 Giydiği takım taşaklarını ezdi. 542 00:34:16,514 --> 00:34:19,725 -Tamam. İlgileniyorum. -Harika. 543 00:34:19,809 --> 00:34:21,685 Ama bu aramızda kalsın. 544 00:34:21,769 --> 00:34:23,979 Kesinlikle. Hadi ama. 545 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 Şu köşeye yakınlaştır. Evet. 546 00:34:59,807 --> 00:35:01,267 Toz mu arıyoruz? 547 00:35:01,642 --> 00:35:03,018 Evet. Ne kadar yaklaşabilirsin? 548 00:35:04,812 --> 00:35:06,021 Bir sürü renk var. 549 00:35:06,105 --> 00:35:07,982 Ee... renkler? 550 00:35:08,440 --> 00:35:10,484 Evet, mavi, yeşil. 551 00:35:10,985 --> 00:35:13,320 Belki de bir çeşit fabrikadır. 552 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 Fotoğraf laboratuvarı mı? 553 00:35:16,532 --> 00:35:17,533 Kuru temizlemeci mi? 554 00:35:17,908 --> 00:35:19,285 Onlar lif. 555 00:35:20,035 --> 00:35:21,871 Lifler. Bir kıyafet fabrikası arıyoruz. 556 00:35:25,666 --> 00:35:26,917 Sen ve... 557 00:35:27,877 --> 00:35:29,837 Ryan'ı duyduğuma sevindim. 558 00:35:29,920 --> 00:35:31,046 Hayır, sevinmedin. 559 00:35:31,130 --> 00:35:32,882 Shelby, bu doğru değil. 560 00:35:34,341 --> 00:35:35,384 Seni gerçekten seviyor. 561 00:35:35,467 --> 00:35:37,845 Beni sevdiğini biliyorum. Bunu bana söylemene gerek yok. 562 00:35:40,723 --> 00:35:43,809 Üzgünüm, ben sadece... Seni bir daha göreceğimi hiç düşünmemiştim. 563 00:35:44,810 --> 00:35:46,437 Biz mutluyuz. 564 00:35:46,520 --> 00:35:48,564 Şu ana kadar mutluyduk. 565 00:35:48,647 --> 00:35:50,608 Seni kastetmedim. Burayı kastetmiştim. 566 00:35:50,691 --> 00:35:51,775 Belki ikisini de kastediyorsundur. 567 00:35:53,485 --> 00:35:55,362 İkiniz nasıl beraber oldunuz? 568 00:35:56,530 --> 00:35:58,115 Siz hâlâ birlikteyken değildi. 569 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 Öyle olduğunu düşünmemiştim. 570 00:35:59,366 --> 00:36:00,451 Ama merak ediyordun. 571 00:36:00,534 --> 00:36:02,912 Hayır, etmiyordum. Shelby, dürüst olmak gerekirse... 572 00:36:02,995 --> 00:36:05,122 Neden bu aptalca konuşmayı burada yapıyoruz? 573 00:36:05,206 --> 00:36:06,874 Çünkü şu anda buradayız. 574 00:36:08,626 --> 00:36:10,669 Ve hepsi benim hatam. Ben... 575 00:36:12,504 --> 00:36:13,547 Kodu biliyorum, Shelby. 576 00:36:14,215 --> 00:36:15,549 Ryan ona vermem için bana yalvardı. 577 00:36:15,633 --> 00:36:18,093 Senin için takas etmek istedi. Ben olsam yapmazdım. 578 00:36:23,933 --> 00:36:26,018 Hanımlar, merhaba. 579 00:36:26,101 --> 00:36:28,687 Umarım birlikte iyi vakit geçirmişsinizdir. 580 00:36:28,771 --> 00:36:31,273 Alex, istediğimi vermeye hazır mısın? 581 00:36:31,941 --> 00:36:34,485 Adın neden Batman'deki kötü biri gibi duyuluyor? 582 00:36:34,568 --> 00:36:36,070 “Dul”? 583 00:36:36,737 --> 00:36:39,657 Bana Mitzi diyebilirsin. Dul'dan nefret ediyorum. 584 00:36:40,491 --> 00:36:41,575 Bana neden öyle diyorlar biliyor musun? 585 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 Çünkü kocam öldü ve işi ben devraldım. 586 00:36:45,412 --> 00:36:47,790 O öldükten sonra bir imparatorluk kurdum. 587 00:36:49,041 --> 00:36:50,709 Ve o imparatorluğun neye dayandığını biliyor musun? 588 00:36:50,793 --> 00:36:52,753 Tüketici güveni. 589 00:36:52,836 --> 00:36:55,381 Bu yüzden o şifreye şimdi ihtiyacım var. 590 00:36:56,340 --> 00:36:58,842 Birçok insana bir sürü söz verdim. 591 00:36:59,218 --> 00:37:00,386 Tehlikeli insanlara. 592 00:37:01,387 --> 00:37:03,013 Kodu yok ettim. 593 00:37:03,097 --> 00:37:05,266 Canavarların eline düşmesini istemedim. 594 00:37:06,934 --> 00:37:09,687 Sen ve erkek arkadaşın kendi hükumetinizden çaldınız, 595 00:37:09,770 --> 00:37:11,313 ama kötü adam benim, değil mi? 596 00:37:17,069 --> 00:37:20,155 Bay Booth, önce kimi vurmamı istersiniz? 597 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 Evlendiğin kadını mı, 598 00:37:21,365 --> 00:37:23,158 yoksa sevdiğin kadın mı? 599 00:37:23,242 --> 00:37:25,786 -Yapamazsın. -Kod ikinizden birinde. 600 00:37:25,869 --> 00:37:27,621 Hanginiz önce konuşacak? 601 00:37:27,705 --> 00:37:28,789 -Üç saniye. -Yapma! 602 00:37:28,872 --> 00:37:29,832 Üç. 603 00:37:29,915 --> 00:37:30,833 -Onu vurma. -Alex, yapma. 604 00:37:30,916 --> 00:37:32,751 -İstediğimi ver. -Eğer ona zarar verirsen, 605 00:37:32,835 --> 00:37:34,837 -yemin ederim seni öldürürüm. -İki. 606 00:37:34,920 --> 00:37:36,880 -Mirko, devam et. -Yapma! 607 00:37:39,842 --> 00:37:41,385 Hayır, dur! Tamam! 608 00:37:41,468 --> 00:37:43,971 -Yapma Alex. -Sana şifreyi vereceğim. 609 00:37:44,638 --> 00:37:46,307 Şu an versen iyi olur. 610 00:37:48,267 --> 00:37:50,561 Şifreyle çalışan bağ kurun. 611 00:37:51,061 --> 00:37:56,317 Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango 4'ü arayın... 612 00:37:56,400 --> 00:37:57,651 Yaz. 613 00:38:02,197 --> 00:38:04,158 En azından biri seni önemsiyor. 614 00:38:13,834 --> 00:38:16,086 -Neden bu kadar uzun sürdü? -Yemen yüzünden. 615 00:38:16,170 --> 00:38:17,838 Aynı zaman diliminde değiliz. 616 00:38:17,921 --> 00:38:20,090 Kodu test edeceğimiz dron orada. 617 00:38:20,215 --> 00:38:21,884 Tamam. 618 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 -Şifre sahte. -Üzgünüm Shelby. 619 00:38:28,349 --> 00:38:30,017 -Doğru olanı yaptın. -Ver şu lanet silahı. 620 00:38:30,976 --> 00:38:33,562 Sadece bana bak, tamam mı? Gözlerini benden ayırma. Bakma. 621 00:38:33,896 --> 00:38:35,022 Onu vurma. 622 00:38:35,356 --> 00:38:36,607 -Ne halt ediyorsun? -Nişancı! 623 00:38:38,275 --> 00:38:40,235 FBI! Yere yat! Herkes yere yatsın! 624 00:38:43,322 --> 00:38:44,990 Onu yere at. Yere at! 625 00:38:48,160 --> 00:38:50,621 -Şifre nerede? -Bende. Böylesi güvenli. 626 00:38:51,622 --> 00:38:52,831 Tamam geçti artık. 627 00:38:52,915 --> 00:38:54,875 İyileşeceksin. Ben buradayım. 628 00:38:58,379 --> 00:38:59,963 Ryan! Hey! 629 00:39:06,428 --> 00:39:08,055 Tamam. 630 00:39:08,138 --> 00:39:09,640 Neler oluyor? 631 00:39:10,391 --> 00:39:11,725 Peki ya parama ne olacak? 632 00:39:11,975 --> 00:39:16,480 -Bilmiyorum. Açık artırma kapandı. -Kapandı mı? Bu bir cevap değil! 633 00:39:17,022 --> 00:39:18,982 50 milyon dolarlık paramı çöpe attın! 634 00:39:20,401 --> 00:39:21,735 ONLARI YAKALADIK. AÇIK ARTIRMA KAPATILDI. 635 00:39:21,819 --> 00:39:23,278 Neler oluyor? 636 00:39:24,863 --> 00:39:26,156 Benimle oyun oynadığını mı sanıyorsun? 637 00:39:27,908 --> 00:39:29,118 Seni öldüreceğim, Harry. 638 00:39:29,201 --> 00:39:31,203 -Anlıyor musun? -Sadece rahatla. 639 00:39:31,328 --> 00:39:32,996 Neler olduğunu anlamaya çalışıyorum. 640 00:39:38,419 --> 00:39:40,712 Paramı çalacağını mı sanıyorsun kardeşim? 641 00:39:41,922 --> 00:39:43,340 Hiç sanmıyorum. 642 00:39:44,925 --> 00:39:47,469 Ve... işte tekrar açıldı. 643 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Görüşürüz. 644 00:40:27,676 --> 00:40:31,388 Dul, savaş suçu suçundan Türkiye'ye gönderiliyor. 645 00:40:31,555 --> 00:40:33,640 Will Olsen, Leavenworth'a gidiyor 646 00:40:33,724 --> 00:40:35,809 ve kimse Kod'la ilgili bir şey bilmiyor. 647 00:40:36,560 --> 00:40:37,769 Bunu nasıl başardın? 648 00:40:37,853 --> 00:40:39,229 Ben yapmadım. Müdür yaptı. 649 00:40:39,313 --> 00:40:41,440 -Müdüre mi söyledin? -Evet, mecburdum. 650 00:40:41,523 --> 00:40:43,692 Peki ya Alex? Onu gözaltına almak istiyor mu? 651 00:40:44,443 --> 00:40:47,571 Hayır. Aslında, Başkan'dan geçmiş suçlarınız için 652 00:40:47,654 --> 00:40:49,239 tam bir af alacağınıza dair 653 00:40:49,656 --> 00:40:51,825 -bana güvence verdi. -Ne karşılığında? 654 00:40:52,201 --> 00:40:53,160 Hiçbir şey. 655 00:40:53,494 --> 00:40:55,829 Ama takımla kalmayı düşünür müsün diye sordu. 656 00:40:56,538 --> 00:40:58,207 Hangi takım? 657 00:40:59,416 --> 00:41:00,459 Bu takım. 658 00:41:01,210 --> 00:41:03,837 Gizli operasyon ekibi olacak. 659 00:41:04,505 --> 00:41:06,298 Görevlerini benden alacaksın. 660 00:41:06,798 --> 00:41:08,342 Sadece bana rapor vereceksin. 661 00:41:08,425 --> 00:41:09,384 Ben varım. 662 00:41:12,304 --> 00:41:14,097 Artık yapacak başka bir şeyim yok. 663 00:41:16,725 --> 00:41:18,101 Özür dilerim. 664 00:41:21,355 --> 00:41:23,065 Gerçekten eve gitmek istiyorum. 665 00:41:32,699 --> 00:41:34,243 Sonsuza kadar iyi arkadaşlar. 666 00:41:34,326 --> 00:41:35,285 Sempre. 667 00:41:36,870 --> 00:41:38,747 Seni buldular, değil mi? 668 00:41:43,418 --> 00:41:44,753 “ Endişelenecek bir şey yok” mu? 669 00:41:45,254 --> 00:41:46,296 Sonsuza kadar iyi arkadaşlar. 670 00:41:47,464 --> 00:41:48,423 Kimsin sen? 671 00:42:02,104 --> 00:42:03,522 İçen var mı? 672 00:42:03,605 --> 00:42:04,940 Kesinlikle. 673 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 Duble olsun. 674 00:42:11,321 --> 00:42:13,073 Bir bardak daha var mı? 675 00:42:16,535 --> 00:42:17,828 -Teşekkür ederim. -Hoş geldin. 676 00:42:19,997 --> 00:42:21,498 İyi olmana çok sevindim. 677 00:42:25,294 --> 00:42:27,337 Altyazı çevirisi: Ege Kurşun