1 00:00:00,251 --> 00:00:02,209 [rythme lent] 2 00:00:02,460 --> 00:00:08,460 [...] 3 00:00:10,002 --> 00:00:15,168 [...] 4 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 [...] 5 00:00:20,084 --> 00:00:20,918 Hé. 6 00:00:21,002 --> 00:00:21,877 Si. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,501 Il arrête pas de flirter. 8 00:00:26,793 --> 00:00:28,002 Il t'aime bien. 9 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Il les aime toutes. 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,376 [rire] 11 00:00:31,960 --> 00:00:33,710 [en italien] 12 00:00:35,460 --> 00:00:36,960 [tintement des cloches] 13 00:00:37,460 --> 00:00:42,960 [...] 14 00:00:44,126 --> 00:00:50,126 [...] 15 00:00:52,501 --> 00:00:57,793 [...] 16 00:00:58,585 --> 00:01:00,084 Ils sont magnifiques. 17 00:01:00,585 --> 00:01:02,793 Faits main en Inde. 18 00:01:04,043 --> 00:01:06,752 C'est un ouvrage très raffiné. 19 00:01:08,126 --> 00:01:14,126 [...] 20 00:01:30,126 --> 00:01:31,209 [...] 21 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 [...] 22 00:01:44,877 --> 00:01:47,002 Tous les soirs, tu attends sous le porche 23 00:01:47,752 --> 00:01:49,710 l'allumage des lampadaires. 24 00:01:50,168 --> 00:01:51,334 Oui. 25 00:01:51,877 --> 00:01:53,126 C'est pour... 26 00:01:54,877 --> 00:01:58,752 me rappeler la route qui m'a menée jusqu'ici. 27 00:01:59,668 --> 00:02:02,752 Et me rappeler que je suis chez moi. 28 00:02:03,168 --> 00:02:04,002 La porte s'ouvre 29 00:02:04,835 --> 00:02:05,752 Parvati ! 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,334 [...] 31 00:02:10,460 --> 00:02:14,376 Aujourd'hui, j'ai trouvé quelque chose qui devrait te plaire. 32 00:02:14,460 --> 00:02:15,418 C'est quoi? 33 00:02:15,501 --> 00:02:19,960 [...] 34 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 Ça vient d'Inde. 35 00:02:22,334 --> 00:02:23,918 Ça éloigne le Mal. 36 00:02:24,043 --> 00:02:27,376 Un pour toi et un pour moi. 37 00:02:28,376 --> 00:02:30,752 Les meilleures amies du monde. 38 00:02:30,835 --> 00:02:33,752 Amies pour la vie. 39 00:02:33,835 --> 00:02:35,043 Meilleures amies pour la vie. 40 00:02:35,126 --> 00:02:39,585 [...] 41 00:02:39,668 --> 00:02:40,585 [soupir] 42 00:02:43,418 --> 00:02:44,918 -Ca va ? -Oui, super. 43 00:02:51,293 --> 00:02:54,501 On a assez d'argent. T'as pas besoin de travailler. 44 00:02:55,293 --> 00:02:58,293 Je fais pas ça pour l'argent. Ca me fait du bien. 45 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 La fatigue physique, le rituel quotidien... 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,168 C'est une sorte de méditation. Ca m'apaise. 47 00:03:05,002 --> 00:03:06,918 Quand je ferme les yeux, le soir, 48 00:03:07,501 --> 00:03:10,043 je vois des vignes qui s'étendent à l'infini. 49 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 Le ciel, le soleil, les champs... C'est simple. 50 00:03:15,835 --> 00:03:18,251 Ta vie d'avocate new-yorkaise devait être plus mouvementée. 51 00:03:19,251 --> 00:03:23,626 Oui. Aujourd'hui, ma vie est ici. 52 00:03:24,043 --> 00:03:24,918 Avec toi. 53 00:03:25,043 --> 00:03:29,501 [...] 54 00:03:29,752 --> 00:03:30,585 [rire] 55 00:03:30,668 --> 00:03:31,543 Isabella... 56 00:03:31,793 --> 00:03:32,626 [...] 57 00:03:33,793 --> 00:03:35,334 -Hé. -Il est l'heure de dormir. 58 00:03:35,793 --> 00:03:38,084 Parvati devait me lire une histoire. 59 00:03:38,168 --> 00:03:41,084 Hum... Très bien, petite chipie. J'arrive. 60 00:03:42,376 --> 00:03:44,835 [en italien] 61 00:03:45,084 --> 00:03:50,501 [...] 62 00:03:51,752 --> 00:03:52,752 Ryan Booth. 63 00:03:53,251 --> 00:03:54,710 Ravie de vous rencontrer. 64 00:03:54,793 --> 00:03:56,793 On fait comment pour avancer ? 65 00:03:56,877 --> 00:03:59,460 Tant de choses pèsent sur nos épaules. 66 00:03:59,877 --> 00:04:01,293 Tellement de pression. 67 00:04:01,376 --> 00:04:02,960 Tu tiens à faire ça ? 68 00:04:04,168 --> 00:04:05,501 A tout laisser tomber pour moi ? 69 00:04:06,084 --> 00:04:09,501 Tant que je suis avec toi, je laisse rien tomber. 70 00:04:11,334 --> 00:04:17,043 [...] 71 00:04:37,126 --> 00:04:38,626 Je t'ai dit que je t'aimais aujourd'hui ? 72 00:04:40,418 --> 00:04:42,543 Non, mais tu devrais. 73 00:04:43,418 --> 00:04:46,585 Je veux l'entendre encore, et encore, et encore. 74 00:04:53,960 --> 00:04:57,460 [...] 75 00:04:58,126 --> 00:05:01,293 Eteins les lumières. Emmène Isabella à l'étage. 76 00:05:04,877 --> 00:05:05,877 Parvati... 77 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Fais ce que je te dis. 78 00:05:08,126 --> 00:05:10,418 Emmène Isabella. Cachez-vous dans la salle de bains. 79 00:05:11,209 --> 00:05:14,334 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est quoi, ça ? 80 00:05:14,585 --> 00:05:16,585 [cliquetis] 81 00:05:18,168 --> 00:05:20,877 Tu tiens à ta vie ? A la vie de ta fille ? 82 00:05:22,084 --> 00:05:24,209 Allez dans la salle de bains. 83 00:05:24,293 --> 00:05:27,418 Restez dans la baignoire jusqu'à mon signal. 84 00:05:28,501 --> 00:05:29,334 [...] 85 00:05:30,877 --> 00:05:36,835 [...] 86 00:05:46,126 --> 00:05:47,752 [gémissements] 87 00:05:48,002 --> 00:05:50,543 [...] 88 00:05:50,793 --> 00:05:56,793 [...] 89 00:06:26,043 --> 00:06:27,002 Bonsoir, Parvati. 90 00:06:27,251 --> 00:06:28,501 [...] 91 00:06:29,543 --> 00:06:31,126 Ou je dois t'appeler Alex ? 92 00:06:31,209 --> 00:06:32,418 [souffle court] 93 00:06:33,960 --> 00:06:35,501 Quelqu'un aimerait te rencontrer. 94 00:06:35,710 --> 00:06:37,084 [aboiement] 95 00:06:42,460 --> 00:06:44,334 [en italien] Qu'est-ce qui se passe ici? 96 00:06:44,668 --> 00:06:45,960 Tout va bien! 97 00:06:47,710 --> 00:06:49,585 Pas d'inquiétude! 98 00:06:50,376 --> 00:06:51,877 Il y a pas de quoi s'inquiéter ? 99 00:06:53,251 --> 00:06:59,209 [...] 100 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Soupir Va chez tes frères. 101 00:07:07,376 --> 00:07:11,334 Directement. Roule toute la nuit. T'arrête pas. 102 00:07:15,460 --> 00:07:18,002 -Meilleures amies pour la vie. -Meilleures amies pour la vie. 103 00:07:18,460 --> 00:07:24,460 [...] 104 00:07:26,585 --> 00:07:28,668 Il faut que je sache qui a envoyé ces hommes. 105 00:07:29,668 --> 00:07:32,293 Tu dois vouloir savoir où je vais... 106 00:07:32,752 --> 00:07:34,126 Tu crois que c'est ça qui m'intéresse ? 107 00:07:35,209 --> 00:07:36,084 Non, Parvati. 108 00:07:38,002 --> 00:07:39,002 Je me pose une question. 109 00:07:40,835 --> 00:07:41,668 Qui es-tu ? 110 00:07:42,126 --> 00:07:48,126 [...] 111 00:07:57,293 --> 00:07:59,501 [rythme rapide] 112 00:07:59,585 --> 00:08:05,543 [...] 113 00:08:09,877 --> 00:08:11,043 [en allemand] 114 00:08:14,376 --> 00:08:15,334 [...] 115 00:08:15,418 --> 00:08:20,501 [...] 116 00:08:20,668 --> 00:08:21,543 [...] 117 00:08:22,501 --> 00:08:28,418 [...] 118 00:09:02,168 --> 00:09:03,043 Salut, Alex. 119 00:09:04,501 --> 00:09:06,585 [générique] 120 00:09:06,752 --> 00:09:12,752 [...] 121 00:09:17,960 --> 00:09:21,752 Je suis à Zurich depuis 2 jours. Le vigile m'a appelé quand tu es arrivée. 122 00:09:22,543 --> 00:09:23,585 Comment tu savais que je viendrais à la banque ? 123 00:09:23,668 --> 00:09:24,585 Ils t'ont bien trouvée. 124 00:09:26,877 --> 00:09:27,877 C'était qui, ces types ? 125 00:09:27,960 --> 00:09:30,209 [sirène soupir] 126 00:09:30,585 --> 00:09:32,626 Les mêmes qui ont enlevé Shelby. 127 00:09:33,293 --> 00:09:34,626 Ils me l'ont passée au téléphone. 128 00:09:35,251 --> 00:09:37,126 J'ai pu lui parler pendant 2 secondes. 129 00:09:38,877 --> 00:09:41,835 On a 72 heures pour leur donner ce qu'ils veulent ou ils la tuent. 130 00:09:45,585 --> 00:09:46,710 Ils veulent le code ? 131 00:09:48,126 --> 00:09:51,168 Comment ils savent qu'on l'a ? 132 00:09:51,293 --> 00:09:52,168 On a encore le code ? 133 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Tu l'as pris ? 134 00:09:54,251 --> 00:09:57,084 Je l'avais mis dans un coffre, mais il est plus là. 135 00:09:57,251 --> 00:10:00,376 Quelqu'un est venu le prendre. T'en penses quoi ? 136 00:10:00,460 --> 00:10:02,626 -Je l'ai détruit. -Quoi ? 137 00:10:02,710 --> 00:10:06,126 Je l'ai brûlé. Après l'avoir mémorisé. 138 00:10:07,752 --> 00:10:09,168 -Tu l'as mémorisé ? -Bien sûr. 139 00:10:09,585 --> 00:10:11,002 Génial. Ecris-le tout de suite. 140 00:10:11,376 --> 00:10:16,960 [...] 141 00:10:18,460 --> 00:10:19,710 Le F.B.I. est au courant ? 142 00:10:19,793 --> 00:10:22,209 C'est moi, le F.B.I. Ecris ce code. 143 00:10:23,126 --> 00:10:24,626 Tu devais pas rebosser pour le Bureau. 144 00:10:24,710 --> 00:10:27,251 Pas maintenant. Je t'expliquerai. 145 00:10:27,334 --> 00:10:29,626 Pour l'instant, je... O.K. 146 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 Si j'en parle à quelqu'un d'autre, ils exécuteront Shelby. 147 00:10:35,126 --> 00:10:38,002 Tu serais prêt à donner ta vie pour protéger ce code. 148 00:10:38,084 --> 00:10:38,960 Shelby aussi. 149 00:10:39,043 --> 00:10:42,960 Je sais pas qui ils sont, mais ils ont découvert où t'étais. 150 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Ils ont de gros moyens. 151 00:10:45,918 --> 00:10:51,877 [...] 152 00:10:52,334 --> 00:10:53,918 T'avais l'intention de me parler de la bague ? 153 00:10:55,460 --> 00:10:56,334 Quelle bague ? 154 00:10:56,877 --> 00:10:59,209 Celle que t'as enlevée. T'as la marque. 155 00:10:59,293 --> 00:11:00,626 [soupir] 156 00:11:00,793 --> 00:11:06,126 [...] 157 00:11:07,668 --> 00:11:10,793 Je voulais attendre le bon moment pour te le dire. 158 00:11:14,376 --> 00:11:15,668 Alex, Shelby est ma femme. 159 00:11:16,585 --> 00:11:18,501 [sirène] 160 00:11:18,668 --> 00:11:22,293 -[rire] -J'aurais juré que tu avais dit 161 00:11:22,376 --> 00:11:24,793 que t'avais épousé 162 00:11:25,710 --> 00:11:27,251 ma meilleure amie. 163 00:11:27,334 --> 00:11:32,043 T'as disparu il y a 3 ans. Je savais pas si je te reverrais. 164 00:11:32,376 --> 00:11:33,668 Donc tu t'es marié avec Shelby. 165 00:11:35,501 --> 00:11:36,668 J'ai épousé la femme que j'aime. 166 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Félicitations. 167 00:11:42,668 --> 00:11:44,293 Je vais pas te donner ce code. 168 00:11:44,376 --> 00:11:46,002 Je vais venir avec toi. 169 00:11:46,084 --> 00:11:48,752 C'est ça ou rien. T'as le choix. 170 00:11:50,376 --> 00:11:53,168 [rythme rapide] 171 00:11:53,501 --> 00:11:56,793 [...] 172 00:11:57,126 --> 00:11:58,918 [en italien] 173 00:11:59,251 --> 00:12:04,585 [...] 174 00:12:04,668 --> 00:12:06,501 [...] 175 00:12:06,668 --> 00:12:11,668 [...] 176 00:12:13,877 --> 00:12:16,793 Pour négocier avec Berlusconi, j'ai appris l'italien. 177 00:12:17,168 --> 00:12:18,126 Quel sale type. 178 00:12:18,918 --> 00:12:21,501 J'aime parler italien. Ca me donne un air exotique. 179 00:12:23,126 --> 00:12:26,501 Vous aimez la soie ? Luciano peut vous en faire une. 180 00:12:26,585 --> 00:12:28,418 Votre robe, vous pouvez vous la garder. 181 00:12:29,626 --> 00:12:32,793 Gémissements 182 00:12:32,877 --> 00:12:35,251 C'est pas à cause de moi que vous êtes là. 183 00:12:35,585 --> 00:12:38,126 -A cause de qui, alors ? -Votre mari. 184 00:12:38,209 --> 00:12:40,376 Il y a quelques années, il avait été chargé 185 00:12:40,460 --> 00:12:43,168 de coincer l'auteur des fuites qui émanaient de la N.S.A. 186 00:12:44,126 --> 00:12:45,334 Le gars travaillait pour moi. 187 00:12:46,251 --> 00:12:49,334 Votre mari l'a arrêté, et aujourd'hui, le pauvre bougre moisit en prison. 188 00:12:49,710 --> 00:12:51,376 Vous voulez vous venger ? 189 00:12:51,460 --> 00:12:53,002 Ne m'interrompez pas. 190 00:12:53,460 --> 00:12:56,501 Dans les données qu'il avait retrouvées, 191 00:12:56,585 --> 00:12:58,002 Ryan a trouvé ce que je voulais : 192 00:12:58,543 --> 00:13:00,418 un code top secret qui active 193 00:13:00,877 --> 00:13:05,209 n'importe quel type d'armes. Missile, bombe, drone... 194 00:13:05,293 --> 00:13:08,293 Au cas où un crétin ne pourrait pas 195 00:13:08,376 --> 00:13:11,793 appuyer sur le bouton. D'où le nom "Code de non-retour". 196 00:13:12,752 --> 00:13:14,710 Comment a-t-il pu vous cacher ça ? C'est vexant. 197 00:13:15,960 --> 00:13:18,835 Ouais. Mais on sait à qui il en a parlé. 198 00:13:23,168 --> 00:13:24,793 [...] 199 00:13:27,293 --> 00:13:29,376 Je trouve que j'ai la voix de Sophia Loren. 200 00:13:37,043 --> 00:13:38,084 Will ? 201 00:13:38,460 --> 00:13:39,668 Sale ordure ! 202 00:13:39,752 --> 00:13:43,543 Souffle court Vous m'aviez promis qu'elle me verrait jamais. 203 00:13:44,084 --> 00:13:46,877 Oups. Du nouveau, de votre côté ? 204 00:13:48,543 --> 00:13:50,543 Oui. Alex Parrish est à New York. 205 00:13:52,002 --> 00:13:52,877 Ah... 206 00:13:56,293 --> 00:13:57,251 Je voulais assurer nos arrières. 207 00:13:58,334 --> 00:14:01,084 Beaucoup au gouvernement pensent qu'Alex a trahi 208 00:14:01,168 --> 00:14:02,960 son pays. Il lui fallait de quoi négocier. 209 00:14:03,043 --> 00:14:04,460 Vous avez commis un acte de trahison. 210 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 J'espérais te revoir, mais pas dans ces conditions. 211 00:14:08,752 --> 00:14:11,668 Je t'avais dit qu'il fallait qu'on se débrouille seuls. 212 00:14:11,752 --> 00:14:12,835 Sans le F.B.I. 213 00:14:13,209 --> 00:14:14,710 C'est la seule solution. 214 00:14:16,251 --> 00:14:18,334 Owen est le seul à qui on puisse faire confiance. 215 00:14:18,418 --> 00:14:20,543 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 216 00:14:22,168 --> 00:14:23,002 L'amitié. 217 00:14:31,002 --> 00:14:31,835 Qu'est-ce qu'il y a ? 218 00:14:34,418 --> 00:14:37,960 Le F.B.I. a intercepté des infos sur une vente aux enchères 219 00:14:38,043 --> 00:14:41,126 organisée par l'un des trafiquants d'armes 220 00:14:41,585 --> 00:14:43,293 les plus puissants au monde, la Veuve. 221 00:14:43,877 --> 00:14:44,835 Elle va vendre quoi ? 222 00:14:46,084 --> 00:14:47,710 L'objet des enchères est décrit comme étant... 223 00:14:48,209 --> 00:14:51,376 "une arme aux retombées géopolitiques colossales." 224 00:14:53,002 --> 00:14:54,002 Le code de non-retour. 225 00:14:54,084 --> 00:14:57,501 Elle peut pas, elle ne l'a pas. A quoi elle joue ? 226 00:14:57,585 --> 00:14:59,084 Elle sait que vous l'avez tous les 2. 227 00:14:59,209 --> 00:15:01,209 S'il s'agit bien de la Veuve, 228 00:15:02,877 --> 00:15:06,126 je connais quelqu'un qui peut nous aider. 229 00:15:06,918 --> 00:15:08,877 Donc tu veux bien nous aider ? 230 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 Je vous dis ça dans quelques heures. 231 00:15:13,334 --> 00:15:14,209 Où tu vas ? 232 00:15:15,293 --> 00:15:16,168 A Quantico. 233 00:15:17,835 --> 00:15:19,835 [rythme rapide] 234 00:15:20,002 --> 00:15:26,002 [...] 235 00:15:27,418 --> 00:15:28,501 "Soyez toujours sur vos gardes. 236 00:15:29,877 --> 00:15:32,918 "Ce sera votre mantra durant toute votre carrière. 237 00:15:34,043 --> 00:15:35,960 "Gardez en permanence à l'esprit qu'il ne faut jamais 238 00:15:36,376 --> 00:15:40,126 "se fier aux apparences et que tout le monde ment. 239 00:15:40,293 --> 00:15:41,168 "Tout le temps. 240 00:15:44,543 --> 00:15:47,168 "C'est sur cette note optimiste que nous terminerons." 241 00:15:49,209 --> 00:15:51,084 Pourquoi as-tu quitté la CIA? 242 00:15:51,710 --> 00:15:54,585 On ne quitte jamais la C.I.A., tu le sais bien. 243 00:15:56,293 --> 00:15:59,877 Il y a des membres du F.B.I., des gens très bien, 244 00:16:00,251 --> 00:16:04,251 qui veulent faire le ménage, et que je les aide. 245 00:16:04,752 --> 00:16:05,752 Tu y arrives? 246 00:16:06,418 --> 00:16:07,460 J'essaie. 247 00:16:09,460 --> 00:16:12,168 Tu n'es pas obligé de signer, je lis sur les lèvres. 248 00:16:12,543 --> 00:16:14,168 -C'est vrai. -[rire] 249 00:16:14,251 --> 00:16:15,334 Euh... 250 00:16:16,376 --> 00:16:20,334 La raison pour laquelle je suis ici relève d'infos classées top secret. 251 00:16:20,960 --> 00:16:22,293 Encore plus. 252 00:16:22,460 --> 00:16:25,209 Personne n'est au courant. Il n'y a que toi et moi. 253 00:16:25,585 --> 00:16:26,877 Et 2 autres personnes. 254 00:16:29,002 --> 00:16:32,126 J'ai besoin de toi à New York pour cette opération. 255 00:16:32,251 --> 00:16:35,376 Je t'arrête tout de suite, la réponse est... 256 00:16:35,501 --> 00:16:37,209 Jocelyn. La Veuve 257 00:16:38,376 --> 00:16:39,209 est notre cible. 258 00:16:44,543 --> 00:16:45,918 J'ai confisqué ce loft il y a un an 259 00:16:46,002 --> 00:16:47,960 au cours d'une saisie de drogue. Ce sera notre Q.G. 260 00:16:48,960 --> 00:16:50,084 On va l'aborder quand, le sujet ? 261 00:16:51,501 --> 00:16:53,543 -Quel sujet ? -T'as dit que Jocelyn Turner 262 00:16:53,626 --> 00:16:55,793 bosserait avec nous, mais pas qu'elle était sourde. 263 00:16:56,168 --> 00:16:59,752 -Ryan. -La vie de Shelby est en jeu. 264 00:17:00,752 --> 00:17:02,543 Vous êtes un excellent agent, 265 00:17:03,293 --> 00:17:05,877 mais il faut que tout le monde soit à 100 %. 266 00:17:05,960 --> 00:17:08,710 Ça reste son talon d'Achille. 267 00:17:08,793 --> 00:17:10,043 Ca veut dire quoi ? 268 00:17:10,126 --> 00:17:12,002 Vos émotions vous aveuglent. 269 00:17:12,084 --> 00:17:15,793 Mes émotions ne me contrôlent pas. J'ai une excellente vue. 270 00:17:15,877 --> 00:17:18,877 Ça alors! Vous parlez la langue des signes! 271 00:17:19,251 --> 00:17:20,793 On a appris la langue des signes. 272 00:17:20,877 --> 00:17:24,334 En plus d'autres langues. A la C.I.A., on les forme. 273 00:17:26,460 --> 00:17:27,626 C'est arrivé comment ? 274 00:17:28,960 --> 00:17:31,501 -Une bombe. -Posée par la Veuve. 275 00:17:32,960 --> 00:17:37,418 Jocelyn avait infiltré son réseau, mais sa couverture a été grillée. 276 00:17:37,543 --> 00:17:39,585 Et j'ai eu les tympans crevés. 277 00:17:40,043 --> 00:17:41,626 On a besoin de son analyse. 278 00:17:41,710 --> 00:17:42,626 Soyons clairs. 279 00:17:42,710 --> 00:17:45,626 Elle est aussi compétente que n'importe quel autre agent, 280 00:17:46,209 --> 00:17:47,043 malentendante ou pas. 281 00:17:53,084 --> 00:17:53,960 Au boulot. 282 00:17:55,126 --> 00:17:56,126 Alex Parrish 283 00:17:56,209 --> 00:17:59,585 est à New York depuis 24 heures, et vous l'avez pas localisée ? 284 00:18:00,043 --> 00:18:03,543 J'ai une info intéressante. Owen Hall, 285 00:18:03,626 --> 00:18:07,752 numéro 2 du F.B.I., a quitté son bureau à 8 heures. C'est pas un hasard. 286 00:18:07,835 --> 00:18:09,209 Comment ça ? 287 00:18:09,293 --> 00:18:12,334 C'était leur instructeur à la Ferme, quand il était à la C.I.A. 288 00:18:12,793 --> 00:18:14,460 S'ils forment une équipe, 289 00:18:15,209 --> 00:18:17,002 -on a un sérieux problème. -Pourquoi ? 290 00:18:17,918 --> 00:18:19,168 Ensemble, ils sont redoutables. 291 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 C'est soit Alex, soit Ryan qui détient le code. 292 00:18:22,752 --> 00:18:25,752 L'un des deux finira par cracher le morceau. 293 00:18:25,835 --> 00:18:26,793 Vous en êtes sûre ? 294 00:18:27,376 --> 00:18:30,209 En s'appropriant ce code, Ryan a enfreint une centaine de lois. 295 00:18:30,293 --> 00:18:31,835 Qu'en a-t-il fait ? 296 00:18:31,918 --> 00:18:35,168 Il l'a confié à son ex-petite amie et... 297 00:18:36,084 --> 00:18:37,793 Il en a pas touché un mot à sa femme, 298 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 qui passe à la casserole. 299 00:18:41,668 --> 00:18:42,793 C'est injuste. 300 00:18:43,334 --> 00:18:45,752 Ils sont rongés par le remord, et auront d'autant plus de mal 301 00:18:45,835 --> 00:18:48,877 à supporter les images qu'ils verront dans quelques secondes. 302 00:18:51,752 --> 00:18:53,043 C'est quoi, ces fils électriques ? 303 00:18:54,002 --> 00:18:54,960 [gémissement] 304 00:18:55,293 --> 00:18:58,543 [...] 305 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 C'était pas prévu au programme. 306 00:19:01,251 --> 00:19:03,668 Vous n'aviez pas lu la brochure ? 307 00:19:04,376 --> 00:19:06,960 Les gens avec qui je traite ne sont pas des enfants de choeur. 308 00:19:07,460 --> 00:19:09,501 Vous saviez où vous mettiez les pieds. 309 00:19:11,043 --> 00:19:15,543 [...] 310 00:19:15,918 --> 00:19:17,084 [bris de verre] 311 00:19:19,668 --> 00:19:20,543 On va la sortir de là. 312 00:19:20,626 --> 00:19:23,752 La vente aux enchères démarre dans 24 heures. On fait quoi ? 313 00:19:26,835 --> 00:19:27,752 On va lui donner le code. 314 00:19:27,835 --> 00:19:28,752 Et on le récupérera. 315 00:19:28,835 --> 00:19:32,710 -C'est hors de question. -Tes émotions te contrôlent. 316 00:19:32,793 --> 00:19:34,251 Il faut un oil détaché. 317 00:19:34,334 --> 00:19:35,793 Vous vous y mettez aussi ? 318 00:19:37,835 --> 00:19:40,543 Il faut un regard détaché pour y voir clair. 319 00:19:41,334 --> 00:19:42,251 Ca veut dire quoi ? 320 00:19:42,334 --> 00:19:44,501 [rythme lent] 321 00:19:44,585 --> 00:19:49,084 [...] 322 00:19:49,168 --> 00:19:53,168 La vidéo dure 4 secondes. Ça fait 96 images. 323 00:19:53,334 --> 00:19:54,918 Elles sont toutes là. 324 00:19:55,084 --> 00:19:58,835 Pourquoi je dois visionner la vidéo image par image ? 325 00:19:59,251 --> 00:20:00,418 Pour trouver un indice. 326 00:20:00,960 --> 00:20:03,543 Quoi ? Une facture avec l'adresse ? 327 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Regard détaché. 328 00:20:05,501 --> 00:20:09,418 J'ai saisi, mais là, je vois que Shelby qui souffre. 329 00:20:11,752 --> 00:20:12,626 Où est-elle ? 330 00:20:13,752 --> 00:20:16,585 Dans une grande pièce. Un local vide plein de poussière. 331 00:20:16,668 --> 00:20:18,543 Mais où exactement dans la pièce ? 332 00:20:23,752 --> 00:20:24,626 Dans la lumière. 333 00:20:26,168 --> 00:20:27,251 Elle est éclairée par la lumière du jour. 334 00:20:27,334 --> 00:20:29,793 On est au lever ou au coucher du soleil. 335 00:20:29,877 --> 00:20:30,710 Lever. 336 00:20:30,877 --> 00:20:32,877 -Comment tu sais ? -La vidéo est arrivée aujourd'hui. 337 00:20:33,376 --> 00:20:35,334 La Veuve n'a pas attendu pour l'envoyer. 338 00:20:35,418 --> 00:20:36,334 Ca a été filmé ce matin. 339 00:20:36,835 --> 00:20:38,293 La fenêtre est exposée à l'est. 340 00:20:39,126 --> 00:20:40,334 Oui. 341 00:20:40,793 --> 00:20:43,710 Il y a des carreaux rectangulaires. On dirait une verrière industrielle. 342 00:20:45,251 --> 00:20:46,501 Une usine. 343 00:20:46,585 --> 00:20:49,710 Une usine reconvertie en loft, comme ici. 344 00:20:49,793 --> 00:20:50,918 Non, ces verrières sont composées de 345 00:20:51,002 --> 00:20:52,710 16 carreaux sertis dans des baguettes de plomb. 346 00:20:53,918 --> 00:20:56,543 On les fabriquait dans les années 20 et 30. 347 00:20:56,918 --> 00:20:58,418 C'est interdit aujourd'hui 348 00:20:58,752 --> 00:21:01,835 dans les locaux résidentiels à cause de l'arsenic. 349 00:21:02,251 --> 00:21:03,251 -Waouh. -Quoi ? 350 00:21:03,626 --> 00:21:06,126 On a rénové un appart avec Shelby. On s'est renseignés. 351 00:21:06,209 --> 00:21:07,334 -J'ai rien dit. -Qu'est-ce qu'il y a ? 352 00:21:11,251 --> 00:21:13,002 -Ses yeux ? -Qu'est-ce qu'ils ont ? 353 00:21:14,168 --> 00:21:16,126 Elle regarde en bas, de gauche à droite. 354 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 D'est en ouest. 355 00:21:19,168 --> 00:21:21,877 Quelques secondes après, elle refait pareil. 356 00:21:22,835 --> 00:21:25,334 -[gémissements] -Regardez. 357 00:21:26,084 --> 00:21:27,460 L'eau tremble. 358 00:21:28,002 --> 00:21:29,126 Le sol a vibré. 359 00:21:30,126 --> 00:21:31,251 Un métro passait. 360 00:21:32,501 --> 00:21:33,543 2 rames. 361 00:21:33,626 --> 00:21:37,251 2 rames à 4 secondes d'écart allant dans la même direction. 362 00:21:39,084 --> 00:21:41,126 On cherche les sections de lignes parallèles est-ouest 363 00:21:41,209 --> 00:21:44,002 où 2 lignes passent à 4 secondes d'intervalle. 364 00:21:44,168 --> 00:21:46,251 Près de bâtiments qui datent des années 20 ou 30. 365 00:21:46,334 --> 00:21:48,501 Où la lumière n'est pas bloquée par des gratte-ciels. 366 00:21:48,585 --> 00:21:50,918 Je veux pas vous saper le moral, 367 00:21:52,002 --> 00:21:55,126 mais dans New York, il y aura trop de possibilités. 368 00:21:56,293 --> 00:21:57,251 Il faut une solution de secours. 369 00:21:57,334 --> 00:21:59,043 Tu suggères quoi? 370 00:21:59,126 --> 00:22:02,793 Plaçons un acheteur dans la vente pour être sûrs que le code 371 00:22:02,877 --> 00:22:03,793 sera entre de bonnes mains. 372 00:22:04,251 --> 00:22:06,043 Prix d'entrée : 50 millions. 373 00:22:06,126 --> 00:22:09,293 Il y a pas plus d'une douzaine de personnes qui ont le profil. 374 00:22:11,168 --> 00:22:12,084 Il y en a 5 ? 375 00:22:13,543 --> 00:22:17,126 On a du bol. On connaît un type qui bosse pour l'un d'eux. 376 00:22:17,918 --> 00:22:20,752 [rire Arrête, c'est froid] 377 00:22:21,084 --> 00:22:22,877 ... Je vais être puni ? 378 00:22:23,209 --> 00:22:25,293 Viens, ma belle. Je t'attends. 379 00:22:25,626 --> 00:22:29,002 Non, toi, viens me chercher. 380 00:22:29,084 --> 00:22:31,209 Salut, Harry. Merci d'avoir accepté de me voir. 381 00:22:31,293 --> 00:22:32,168 Harry. 382 00:22:32,835 --> 00:22:33,877 C'est qui ? 383 00:22:34,376 --> 00:22:35,376 Il est clean. 384 00:22:35,960 --> 00:22:36,835 J'espère bien. 385 00:22:38,752 --> 00:22:40,918 T'es pas venu pour m'attirer des ennuis ? 386 00:22:41,334 --> 00:22:44,376 Le garde du corps des frères Pillay fait du baby-sitting ? 387 00:22:45,043 --> 00:22:45,877 T'es un larbin amélioré. 388 00:22:46,002 --> 00:22:50,251 Un larbin à qui tu es venu demander un service. C'est drôle. 389 00:22:50,334 --> 00:22:53,002 [rire] 390 00:22:53,168 --> 00:22:56,752 -Je vais me noyer. -Je te tiens. Laisse-toi faire. 391 00:22:58,626 --> 00:22:59,710 T'as entendu parler de la Veuve ? 392 00:23:02,043 --> 00:23:04,710 Mes boss ont abandonné le trafic d'armes. 393 00:23:04,793 --> 00:23:06,460 Ils sont dans les minerais. 394 00:23:06,543 --> 00:23:09,752 -Ils pourraient s'y remettre ? -Non. Aucune chance. 395 00:23:09,835 --> 00:23:10,835 La Veuve détient Shelby. 396 00:23:12,960 --> 00:23:14,418 -Comment ça ? -Elle l'a enlevée. 397 00:23:15,126 --> 00:23:17,960 Ils... Ils l'ont torturée. 398 00:23:19,293 --> 00:23:20,168 Pourquoi ? 399 00:23:20,668 --> 00:23:22,710 Il va y avoir une vente aux enchères. Du haut de gamme. 400 00:23:22,793 --> 00:23:25,752 -La mise de départ est de... -50 millions. 401 00:23:25,835 --> 00:23:27,084 Quel est le lien ? 402 00:23:28,002 --> 00:23:29,752 La Veuve vend le code de non-retour. 403 00:23:30,418 --> 00:23:33,251 -Sauf qu'elle l'a pas encore. -Comment tu sais ça ? 404 00:23:34,501 --> 00:23:35,418 C'est nous qui l'avons. 405 00:23:36,752 --> 00:23:40,126 Il faut que tes patrons remportent l'enchère. A toi de les convaincre. 406 00:23:40,209 --> 00:23:45,501 Je suis désolé pour Shelby, mais c'est fini, j'ai assez donné. 407 00:23:46,251 --> 00:23:48,793 Un agent du gouvernement à 20 millions de dollars 408 00:23:49,126 --> 00:23:51,168 qui remplit les verres et gère les escort girls. 409 00:23:51,251 --> 00:23:53,752 Je touche un gros salaire. 410 00:23:53,835 --> 00:23:56,626 J'ai pas à craindre que mon pays me trahisse. 411 00:23:56,710 --> 00:23:58,251 -Regarde-moi. -Quoi ? 412 00:23:59,418 --> 00:24:00,293 Ils vont la tuer, O.K. ? 413 00:24:03,626 --> 00:24:04,793 Non, personne va mourir. 414 00:24:06,043 --> 00:24:08,960 Tu trouveras un moyen. Tu te débrouilles toujours. 415 00:24:09,585 --> 00:24:10,793 -[coup de feu] -[bris de verre] 416 00:24:11,710 --> 00:24:13,668 [rire] 417 00:24:13,752 --> 00:24:15,668 ... J'ai eu peur. 418 00:24:15,752 --> 00:24:17,710 [...] 419 00:24:18,376 --> 00:24:22,043 Gavin Pillay. Le grand frère vient te demander de donner la fessée à Junior ? 420 00:24:23,877 --> 00:24:24,793 Allez. 421 00:24:25,293 --> 00:24:26,543 Continue à jouer au playboy. 422 00:24:26,877 --> 00:24:29,460 Ma réponse est non. Bonne chance. 423 00:24:30,918 --> 00:24:32,251 J'ai un bon souvenir de Shelby. 424 00:24:33,793 --> 00:24:36,293 Félix, ça suffit. Donnez-moi ce pistolet. 425 00:24:36,918 --> 00:24:38,126 -Tu veux mon flingue ? -Oui. 426 00:24:38,209 --> 00:24:39,293 Le voilà. 427 00:24:42,752 --> 00:24:44,251 Je déconne. Détends-toi. 428 00:24:44,334 --> 00:24:45,209 Il faut savoir s'amuser. 429 00:24:46,376 --> 00:24:48,209 J'ai pêché un gros poisson. 430 00:24:48,293 --> 00:24:51,710 [rires] 431 00:24:54,752 --> 00:24:56,752 On a déjà eu affaire à des chefs de guerre de son espèce. 432 00:24:57,126 --> 00:24:58,668 S'il a besoin de quelque chose, on lui fournit. 433 00:25:00,126 --> 00:25:01,918 Une seconde. Oui, quoi ? 434 00:25:02,168 --> 00:25:03,002 Gavin, 435 00:25:03,251 --> 00:25:05,002 vous m'avez embauché pour que le comité directeur 436 00:25:05,334 --> 00:25:07,209 et vous puissiez voyager en toute sécurité, 437 00:25:07,835 --> 00:25:09,251 pas pour garder votre frère. 438 00:25:09,418 --> 00:25:12,084 Nous avons plus de 30 000 salariés. 439 00:25:12,543 --> 00:25:15,168 On attribue à chacun une tâche selon nos besoins, 440 00:25:15,626 --> 00:25:16,960 non en fonction de leurs aspirations. 441 00:25:17,043 --> 00:25:19,002 Je vous coûte une blinde. 442 00:25:19,084 --> 00:25:20,209 [rire] 443 00:25:20,293 --> 00:25:21,293 Je suis sous-employé. 444 00:25:22,002 --> 00:25:26,460 S'il faut un agent qui me coûte une blinde pour jouer les baby-sitters 445 00:25:27,168 --> 00:25:29,293 et que je puisse me consacrer à mes affaires, 446 00:25:29,710 --> 00:25:31,877 ce n'est pas de l'argent gaspillé. 447 00:25:33,002 --> 00:25:35,293 Félix est un risque pour notre sûreté. 448 00:25:35,710 --> 00:25:36,710 C'est le moins qu'on puisse dire. 449 00:25:36,793 --> 00:25:40,334 Vous êtes parfait pour ce job. Le sujet est clos. 450 00:25:42,251 --> 00:25:43,668 On ne pourra pas le rencontrer ce jour-là. Impossible. 451 00:25:45,251 --> 00:25:47,334 Et de 8. Plus que 47. 452 00:25:47,418 --> 00:25:49,209 La vente aux enchères commence demain matin. 453 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 D'ici là, si Shelby est encore entre les mains de la Veuve 454 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 et qu'elle a pas le code, il se passera quoi ? 455 00:25:53,585 --> 00:25:56,084 On va la sauver et reprendre le cours de nos vies. 456 00:25:57,626 --> 00:25:58,918 C'est quoi, ta vie à toi ? 457 00:25:59,918 --> 00:26:02,293 La dernière fois que je t'ai vue, on était en Thaïlande. 458 00:26:02,376 --> 00:26:05,002 Quand je me suis réveillé, t'étais plus là. 459 00:26:05,084 --> 00:26:08,002 [en italien] 460 00:26:09,002 --> 00:26:11,043 Le kouglof sort pas toujours avec un trou au milieu. 461 00:26:11,960 --> 00:26:13,293 C'est tout de suite plus clair. 462 00:26:13,460 --> 00:26:14,877 Les choses tournent pas toujours comme on veut. 463 00:26:15,376 --> 00:26:17,084 J'avais besoin 464 00:26:18,501 --> 00:26:19,668 de réécrire une autre histoire. 465 00:26:20,251 --> 00:26:21,418 C'est ce qu'on essayait de faire. 466 00:26:22,710 --> 00:26:25,251 Tu es tout sauf une page vierge. On a trop de souvenirs ensemble. 467 00:26:28,002 --> 00:26:32,460 Au-delà de ça, Shelby est pour toi tout ce que je ne serai jamais. 468 00:26:34,460 --> 00:26:35,668 On va la ramener à la maison. 469 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Tu viens ? 470 00:26:46,710 --> 00:26:50,501 Il y a une pute dans ma chambre. Faut que tu la sortes de là. 471 00:26:51,793 --> 00:26:53,543 Vous lui avez demandé de partir ? 472 00:26:54,002 --> 00:26:56,126 C'est un boulet. Elle dégage. 473 00:26:57,209 --> 00:27:00,877 Je veux dormir. Tu me la vires de la pièce. 474 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 Désolé, darling. Faut remballer. 475 00:27:07,209 --> 00:27:08,168 [pleurs] 476 00:27:08,835 --> 00:27:09,752 Hé. 477 00:27:09,835 --> 00:27:12,209 [...] 478 00:27:12,668 --> 00:27:13,668 Quel salopard. 479 00:27:13,752 --> 00:27:15,668 [rythme lent] 480 00:27:16,002 --> 00:27:19,251 [...] 481 00:27:19,334 --> 00:27:21,334 [ronflement] 482 00:27:21,418 --> 00:27:23,543 [...] 483 00:27:23,626 --> 00:27:26,002 C'est bon, il y a plus rien à craindre. 484 00:27:26,084 --> 00:27:27,334 [sonnerie] 485 00:27:29,334 --> 00:27:30,334 Harry accepte. 486 00:27:33,126 --> 00:27:34,334 [klaxon] 487 00:27:34,418 --> 00:27:37,293 [une porte s'ouvre] 488 00:27:37,376 --> 00:27:40,543 [...] 489 00:27:40,626 --> 00:27:42,501 Shelby, crois-moi. 490 00:27:42,585 --> 00:27:45,251 Je savais pas qu'ils te traiteraient comme ça. 491 00:27:45,334 --> 00:27:46,460 Tu saignes du nez. 492 00:27:51,002 --> 00:27:51,960 Oh ! 493 00:27:52,585 --> 00:27:54,043 Qu'est-ce qui te prend ? 494 00:27:54,126 --> 00:27:55,752 On est à égalité. 495 00:27:56,084 --> 00:27:57,251 Je viens t'aider. 496 00:27:57,334 --> 00:27:58,835 Je suis ici à cause de toi. 497 00:27:58,918 --> 00:28:01,960 Je devais bosser, j'ai accepté la proposition de Mme Royce : 498 00:28:02,043 --> 00:28:04,209 retrouver la trace de ce code. 499 00:28:04,418 --> 00:28:06,752 J'ai trouvé qui le détenait. J'ai fait mon job. 500 00:28:06,835 --> 00:28:09,918 Ce code peut signer l'arrêt de mort de milliers de gens. 501 00:28:10,002 --> 00:28:11,460 Me dis pas que tu savais pas. 502 00:28:12,251 --> 00:28:13,918 Tu seras responsable. 503 00:28:14,585 --> 00:28:15,793 T'as trahi ton pays. Tu nous as trahi. 504 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 A une époque, je vous ai aidés. 505 00:28:18,376 --> 00:28:22,334 Je t'ai aidée toi, Ryan et Alex. Comment j'ai été récompensé ? 506 00:28:22,877 --> 00:28:24,209 On m'a retiré mon habilitation sécurité 507 00:28:24,293 --> 00:28:25,752 après le sommet du G20 et l'affaire Roarke. 508 00:28:26,960 --> 00:28:30,084 J'ai dû travailler en eaux troubles. 509 00:28:30,168 --> 00:28:32,668 Aucun de vous ne s'est préoccupé de moi. 510 00:28:33,376 --> 00:28:35,002 On t'a pas mis à l'écart. 511 00:28:35,626 --> 00:28:38,043 On est tes amis. On t'aurait jamais fait de tort. 512 00:28:41,376 --> 00:28:42,460 Aide-moi à sortir d'ici. 513 00:28:46,168 --> 00:28:48,002 Pourquoi se retrouver dans un endroit public ? 514 00:28:52,002 --> 00:28:54,002 Bonne nouvelle. Harry nous rejoint. 515 00:28:56,626 --> 00:28:59,376 Je viendrai seul, mais ça me plaît pas. 516 00:28:59,460 --> 00:29:01,209 -A qui il parle ? -J'aime pas ça. 517 00:29:02,460 --> 00:29:04,293 -C'était qui ? -Will Olsen. 518 00:29:04,376 --> 00:29:06,501 Il t'a appelé ? Il voulait quoi ? 519 00:29:06,960 --> 00:29:08,126 Il travaille pour la Veuve. 520 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 -Ca explique pas mal de choses. -Le salopard. 521 00:29:13,251 --> 00:29:15,334 Je lui ai promis l'immunité, mais il exige des preuves. 522 00:29:15,418 --> 00:29:18,460 Je dois le retrouver avec un engagement du juge. 523 00:29:21,460 --> 00:29:22,960 -[acclamations] -[rythme rapide] 524 00:29:23,293 --> 00:29:29,209 [...] 525 00:29:38,418 --> 00:29:39,293 Je le vois. 526 00:29:40,209 --> 00:29:41,293 Sur le trottoir en face de l'église. 527 00:29:43,209 --> 00:29:44,293 Il a l'air clean. 528 00:29:44,501 --> 00:29:45,334 Quelqu'un le suit ? 529 00:29:45,460 --> 00:29:47,293 -Il est armé ? -Négatif. 530 00:29:47,418 --> 00:29:49,334 [...] 531 00:29:49,418 --> 00:29:50,418 La voie est libre. 532 00:29:52,793 --> 00:29:53,626 Vous l'avez apporté ? 533 00:29:55,002 --> 00:29:57,543 Signé de la main du juge. Où est Shelby ? 534 00:29:57,877 --> 00:29:58,877 Avec eux. 535 00:29:59,334 --> 00:30:01,793 On a conclu un marché. J'ai tenu ma promesse. 536 00:30:01,877 --> 00:30:03,460 Vous êtes en colère. 537 00:30:03,585 --> 00:30:06,752 Vous croyez que je tiendrai pas parole, mais je veux vous aider. 538 00:30:06,835 --> 00:30:07,793 Où elle est ? 539 00:30:08,752 --> 00:30:11,793 Votre équipe est en position ? Ils sont tous à leur poste ? 540 00:30:12,251 --> 00:30:13,752 Ryan est votre tireur d'élite. Qui d'autre ? 541 00:30:14,752 --> 00:30:16,626 Il y a Alex ? Des informateurs ? 542 00:30:16,710 --> 00:30:19,710 Alex Parrish ? Je l'ai pas revue depuis 3 ans. 543 00:30:19,835 --> 00:30:22,251 C'est raté. On sait qu'elle est à New York. 544 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 C'est un piège. 545 00:30:25,835 --> 00:30:27,293 Owen, fiche le camp. 546 00:30:28,126 --> 00:30:29,793 -Viens. -On va où ? 547 00:30:30,209 --> 00:30:35,084 [...] 548 00:30:35,460 --> 00:30:38,209 Vous avez rien à craindre. Vous l'intéressez pas. 549 00:30:38,543 --> 00:30:40,293 [gémissements] 550 00:30:40,626 --> 00:30:46,543 [...] 551 00:30:48,084 --> 00:30:49,918 Cinq ou six hommes! 552 00:30:50,501 --> 00:30:53,043 Alex, Jocelyn a repéré 5 ou 6 hommes. 553 00:30:53,460 --> 00:30:54,668 Va-t'en. Barre-toi. Vite. 554 00:30:56,668 --> 00:30:57,543 Ils doivent pas capturer Alex. 555 00:30:58,710 --> 00:31:00,334 -On s'en occupe. -Debout. 556 00:31:00,835 --> 00:31:02,168 Elle est passée où ? Retrouvez-la. 557 00:31:03,418 --> 00:31:04,501 C'est elle. 558 00:31:04,585 --> 00:31:07,043 Elle vient de s'engager dans la ruelle qui longe l'église. 559 00:31:10,334 --> 00:31:11,168 Alex. 560 00:31:12,043 --> 00:31:15,668 Réponds. T'es où ? Pourquoi elle dit rien ? 561 00:31:16,168 --> 00:31:18,126 Là! Deux de leurs hommes. 562 00:31:18,209 --> 00:31:21,002 Ils se dirigent à l'est, vers la ruelle. 563 00:31:21,209 --> 00:31:24,126 Alex, ils prennent la ruelle à côté de l'église. 564 00:31:26,752 --> 00:31:28,752 Oui. Vous devez la ramener en vie. 565 00:31:30,293 --> 00:31:31,960 [gémissements] 566 00:31:32,043 --> 00:31:38,002 [...] 567 00:31:39,793 --> 00:31:43,793 [...] 568 00:31:43,877 --> 00:31:49,543 [...] 569 00:31:49,626 --> 00:31:55,585 [...] 570 00:32:03,960 --> 00:32:07,293 [...] 571 00:32:07,460 --> 00:32:08,501 [sirène] 572 00:32:08,793 --> 00:32:10,002 Attendez ! 573 00:32:14,793 --> 00:32:18,084 [rythme lent] 574 00:32:18,918 --> 00:32:20,376 L'effet se dissipera dans quelques minutes. 575 00:32:20,543 --> 00:32:21,585 J'y ai eu droit. 576 00:32:23,043 --> 00:32:25,543 [grondement d'une rame de métro] 577 00:32:25,710 --> 00:32:30,376 [...] 578 00:32:31,293 --> 00:32:32,168 Ca va ? 579 00:32:35,543 --> 00:32:36,418 Après 3 ans sans se voir, 580 00:32:36,501 --> 00:32:38,835 des copines normales se retrouveraient devant un verre. 581 00:32:39,501 --> 00:32:40,501 Nous, on fête ça ici. 582 00:32:42,002 --> 00:32:43,626 T'étais où, Alex ? 583 00:32:47,752 --> 00:32:49,043 Je ne renonce pas. 584 00:32:49,126 --> 00:32:51,752 Alex et Shelby sont retenues par une meurtrière. 585 00:32:51,877 --> 00:32:52,793 On a aucune piste. 586 00:32:53,793 --> 00:32:55,460 Il faut en trouver d'autres. 587 00:32:55,543 --> 00:32:56,418 Soupir C'est ça. 588 00:32:59,793 --> 00:33:01,960 Me poser ? Ca veut dire quoi ? 589 00:33:02,752 --> 00:33:05,877 La surdité apprend à utiliser toutes ses ressources. 590 00:33:06,501 --> 00:33:09,168 Elle a aiguisé mon regard. 591 00:33:10,084 --> 00:33:12,293 On a tout regardé. Il y avait rien. 592 00:33:14,376 --> 00:33:16,043 Regarde encore mieux. 593 00:33:20,626 --> 00:33:21,501 Ah... 594 00:33:23,543 --> 00:33:24,626 Comment tu l'appelles ? 595 00:33:25,209 --> 00:33:26,793 -Le code de non-retour ? -Hum hum. 596 00:33:27,460 --> 00:33:32,043 Il est mis en vente. Le prix d'entrée est 50 millions. 597 00:33:32,209 --> 00:33:33,918 Non remboursable, déductible du prix d'achat final. 598 00:33:34,002 --> 00:33:35,960 -Le vendeur, c'est qui ? -La Veuve. 599 00:33:36,334 --> 00:33:37,835 T'en as parlé à mon frère ? 600 00:33:37,918 --> 00:33:38,793 Jamais de la vie. 601 00:33:39,626 --> 00:33:40,501 Il peut aller se faire voir. 602 00:33:42,334 --> 00:33:43,543 Tu viens de dire quoi ? 603 00:33:44,209 --> 00:33:45,752 Qu'il aille se faire voir. 604 00:33:46,126 --> 00:33:48,043 J'ai fait buter des pantins pour moins que ça. 605 00:33:48,126 --> 00:33:48,960 Attention. 606 00:33:49,043 --> 00:33:52,877 J'apprécie Gavin, je le respecte, mais il a perdu le goût du jeu. 607 00:33:54,501 --> 00:33:55,376 Vous l'avez encore. 608 00:34:00,002 --> 00:34:01,710 C'était un mec redoutable. 609 00:34:02,501 --> 00:34:03,543 Avant, c'était 610 00:34:04,126 --> 00:34:06,918 une bête féroce, un vrai lion, un caïd qui en avait dans le froc. 611 00:34:08,877 --> 00:34:10,835 Ses foutus costumes lui ont écrasé les couilles. 612 00:34:10,918 --> 00:34:12,918 -Oui. -[rires] 613 00:34:16,376 --> 00:34:17,460 Bon. 614 00:34:17,543 --> 00:34:19,710 -Ca m'intéresse. -J'en étais sûr. 615 00:34:19,793 --> 00:34:21,668 N'en parle pas à mon frangin. 616 00:34:21,752 --> 00:34:23,710 Non. Il y a pas de danger. 617 00:34:24,043 --> 00:34:26,043 [sirène] 618 00:34:26,209 --> 00:34:29,084 [...] 619 00:34:29,418 --> 00:34:30,918 ... [rythme lent] 620 00:34:31,251 --> 00:34:35,835 [...] 621 00:34:36,418 --> 00:34:38,002 [gémissements] 622 00:34:39,251 --> 00:34:41,752 [expiration] 623 00:34:42,084 --> 00:34:47,960 [...] 624 00:34:57,418 --> 00:34:59,710 Zoomez en bas du mur. C'est ça. 625 00:35:00,084 --> 00:35:01,084 Tu regardes la poussière ? 626 00:35:01,626 --> 00:35:02,752 Un peu plus près. 627 00:35:03,084 --> 00:35:04,710 Bips 628 00:35:04,793 --> 00:35:06,002 C'est plein de couleurs. 629 00:35:06,084 --> 00:35:07,793 Ces couleurs, ça veut dire quoi ? 630 00:35:08,418 --> 00:35:10,460 Il y a des particules bleues, vertes... 631 00:35:11,043 --> 00:35:13,293 C'est peut-être un entrepôt, une usine. 632 00:35:13,710 --> 00:35:14,626 Ou un labo photo. 633 00:35:16,668 --> 00:35:19,293 -Une blanchisserie. -Ce sont des fibres. 634 00:35:19,835 --> 00:35:21,543 C'est une usine de vêtements. 635 00:35:21,960 --> 00:35:23,209 [sirène] 636 00:35:23,543 --> 00:35:25,293 [...] 637 00:35:25,668 --> 00:35:30,209 J'ai su que... Enfin, je suis contente pour Ryan et toi. 638 00:35:30,293 --> 00:35:31,126 Je crois pas, non. 639 00:35:31,209 --> 00:35:35,376 Je t'assure. Il est vraiment amoureux de toi. 640 00:35:35,793 --> 00:35:37,835 C'est pas toi qui vas me l'apprendre. 641 00:35:40,918 --> 00:35:43,793 Désolée. Je pensais jamais te revoir. 642 00:35:44,793 --> 00:35:45,710 On est heureux, réellement. 643 00:35:46,501 --> 00:35:48,543 Enfin, on l'était jusque-là. 644 00:35:49,084 --> 00:35:50,585 Je parle pas de toi, mais d'ici. 645 00:35:50,668 --> 00:35:51,752 Il y a un peu des 2. 646 00:35:51,835 --> 00:35:53,126 [soupir] 647 00:35:53,460 --> 00:35:55,168 C'est arrivé comment, Ryan et toi ? 648 00:35:56,543 --> 00:35:58,126 C'était pas pendant que tu le fréquentais. 649 00:35:58,168 --> 00:36:00,460 -J'en doutais pas. -Tu te posais la question. 650 00:36:00,543 --> 00:36:02,918 -Loin de moi cette idée. -C'est bon. 651 00:36:03,002 --> 00:36:05,126 Pourquoi on se prend la tête ? 652 00:36:05,209 --> 00:36:06,626 On est là, on en parle. 653 00:36:08,626 --> 00:36:10,585 C'est de ma faute. 654 00:36:12,376 --> 00:36:13,543 J'ai le code. 655 00:36:14,084 --> 00:36:18,084 Ryan m'a suppliée de le donner à la Veuve, j'ai refusé. 656 00:36:21,585 --> 00:36:23,418 [une porte s'ouvre] 657 00:36:24,043 --> 00:36:26,002 Les filles, on a eu le temps de papoter ? 658 00:36:26,084 --> 00:36:28,668 Vous aviez sûrement des tas de choses à vous dire. 659 00:36:28,752 --> 00:36:31,251 Alex, vous êtes prête à me donner ce que je veux ? 660 00:36:31,877 --> 00:36:34,043 Pourquoi vous avez un nom de méchante ? 661 00:36:34,543 --> 00:36:38,168 -La Veuve ? -Vous pouvez m'appeler Mitzi. 662 00:36:38,251 --> 00:36:39,626 Je déteste la Veuve. 663 00:36:39,710 --> 00:36:41,585 Vous savez d'où ça vient ? 664 00:36:41,877 --> 00:36:44,126 Quand mon époux est mort, j'ai repris ses affaires en main. 665 00:36:45,793 --> 00:36:50,710 J'ai bâti un empire basé sur le respect de mes clients. 666 00:36:51,126 --> 00:36:52,460 Je n'ai jamais trahi leur confiance. 667 00:36:52,835 --> 00:36:54,877 Aujourd'hui, j'ai besoin de ce code. 668 00:36:56,251 --> 00:36:59,043 J'ai fait beaucoup de promesses à beaucoup de monde. 669 00:36:59,126 --> 00:37:00,460 Des gens extrêmement dangereux. 670 00:37:01,293 --> 00:37:02,585 Je l'ai détruit. 671 00:37:03,084 --> 00:37:05,251 Pour qu'il ne tombe pas dans les mains de monstres. 672 00:37:05,334 --> 00:37:06,501 [rire] 673 00:37:07,084 --> 00:37:11,376 Vous l'avez volé à votre gouvernement, mais c'est moi la méchante. 674 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 [sonnerie] 675 00:37:17,084 --> 00:37:20,043 M. Booth, qui voulez-vous que je tue en 1er ? 676 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Celle que vous avez épousée ou celle que vous aimez ? 677 00:37:23,251 --> 00:37:24,209 Arrêtez. 678 00:37:24,793 --> 00:37:25,793 L'un de vous a le code. 679 00:37:25,877 --> 00:37:27,293 Qui craquera le 1er ? 680 00:37:27,710 --> 00:37:29,002 -3 secondes. -Vous avez pas intérêt. 681 00:37:29,084 --> 00:37:30,585 -3. -Elle a rien à voir. 682 00:37:30,918 --> 00:37:32,334 -Lui dis rien. -Donnez-moi le code. 683 00:37:32,418 --> 00:37:34,626 Je vais vous tuer ! 684 00:37:35,126 --> 00:37:36,084 Mirko, tu peux y aller. 685 00:37:36,168 --> 00:37:37,543 Arrêtez ! Cliquetis 686 00:37:39,835 --> 00:37:41,376 Stop ! Vous avez gagné. 687 00:37:41,460 --> 00:37:42,460 Non, Alex. 688 00:37:43,126 --> 00:37:44,002 Je vous le donne. 689 00:37:44,585 --> 00:37:46,293 Si j'étais vous, je me dépêcherais. 690 00:37:48,209 --> 00:37:51,710 Activez le dispositif d'armement, et entrez le code suivant : 691 00:37:52,126 --> 00:37:53,002 "kilo bravo 692 00:37:53,084 --> 00:37:55,126 "229 61 693 00:37:55,460 --> 00:37:57,501 -"alpha tango..." -Tenez, écrivez-le. 694 00:38:02,251 --> 00:38:04,168 Il y en a au moins un des deux qui tient à vous. 695 00:38:04,251 --> 00:38:05,877 [rythme rapide] 696 00:38:06,209 --> 00:38:11,251 [...] 697 00:38:14,376 --> 00:38:16,084 -Pourquoi c'est aussi long ? -C'est le Yémen. 698 00:38:16,626 --> 00:38:20,043 C'est pas le même fuseau horaire. On teste le code sur le drone abattu. 699 00:38:21,002 --> 00:38:24,209 [bips] 700 00:38:24,376 --> 00:38:25,251 Oh... 701 00:38:26,376 --> 00:38:27,376 Le code est faux ! 702 00:38:27,460 --> 00:38:29,168 -Désolée, Shelby. -T'as fait ce qu'il fallait. 703 00:38:29,251 --> 00:38:32,918 -Donnez-moi ce flingue. -Shelby, regarde-moi. 704 00:38:33,293 --> 00:38:34,460 Regarde pas le pistolet. 705 00:38:34,960 --> 00:38:35,835 -C'est quoi ? -Sniper ! 706 00:38:38,209 --> 00:38:39,209 F.B.I. ! A terre ! 707 00:38:39,460 --> 00:38:42,710 [gémissements] 708 00:38:43,126 --> 00:38:44,793 Lâchez votre arme. Doucement. 709 00:38:48,126 --> 00:38:49,002 Qui a le code ? 710 00:38:49,293 --> 00:38:50,543 Il y a que moi. Il est en sécurité. 711 00:38:51,960 --> 00:38:53,626 Ca va aller. C'est fini. 712 00:38:54,376 --> 00:38:58,418 [...] 713 00:38:58,626 --> 00:38:59,501 Ryan ! 714 00:38:59,585 --> 00:39:00,501 [coup de feu] 715 00:39:01,668 --> 00:39:03,752 [rythme lent] 716 00:39:04,126 --> 00:39:06,960 [...] 717 00:39:07,376 --> 00:39:08,376 Merci. 718 00:39:08,460 --> 00:39:09,334 Qu'est-ce qui se passe ? 719 00:39:10,668 --> 00:39:11,626 Où est mon pognon ? 720 00:39:11,835 --> 00:39:14,877 -Il y a un souci technique. -J'en ai rien à cirer ! 721 00:39:14,960 --> 00:39:16,334 Règle ça ! 722 00:39:17,002 --> 00:39:19,543 Si j'ai perdu 50 millions, tu vas le regretter. 723 00:39:19,626 --> 00:39:20,460 [sonnerie] 724 00:39:21,960 --> 00:39:23,251 -C'est quoi ? -Hum ? 725 00:39:24,835 --> 00:39:25,877 Tu crois pouvoir m'entuber ? 726 00:39:28,084 --> 00:39:29,126 Je vais te buter. 727 00:39:29,209 --> 00:39:30,126 T'as pigé ? 728 00:39:30,209 --> 00:39:32,960 Doucement. Je veux comprendre ce qui s'est passé. 729 00:39:33,334 --> 00:39:34,251 [gémissements] 730 00:39:34,752 --> 00:39:37,793 -[expiration] -[souffle court] 731 00:39:38,418 --> 00:39:40,418 Tu parles. Tu veux me piquer mon pognon. 732 00:39:41,918 --> 00:39:43,334 Je me laisserai pas faire. 733 00:39:44,918 --> 00:39:47,168 Ca y est. On est connectés. 734 00:39:53,668 --> 00:39:55,418 [gémissements] 735 00:39:55,752 --> 00:40:01,668 [...] 736 00:40:02,543 --> 00:40:05,376 Chut. 737 00:40:07,002 --> 00:40:08,543 Du calme. Doucement. 738 00:40:19,126 --> 00:40:20,002 A plus. 739 00:40:28,084 --> 00:40:30,960 La Veuve a été extradée vers la Turquie. Elle y sera jugée. 740 00:40:31,334 --> 00:40:33,126 Will Olsen est en route pour la prison fédérale. 741 00:40:33,710 --> 00:40:35,793 Personne se doute que le code a été menacé. 742 00:40:36,418 --> 00:40:39,209 -Comment t'as enterré l'histoire ? -La directrice s'en est chargée. 743 00:40:39,293 --> 00:40:41,418 -Tu lui en as parlé ? -J'étais obligé. 744 00:40:41,501 --> 00:40:43,668 Elle demande l'arrestation d'Alex ? 745 00:40:44,543 --> 00:40:46,793 Non, au contraire. Elle m'a assuré 746 00:40:47,668 --> 00:40:50,418 que le Président ferait annuler les accusations. 747 00:40:50,877 --> 00:40:51,835 En échange de quoi ? 748 00:40:52,251 --> 00:40:55,460 Rien. Elle serait ravie que tu restes dans l'équipe. 749 00:40:56,209 --> 00:40:57,293 Hum... 750 00:40:57,376 --> 00:40:58,251 Quelle équipe ? 751 00:40:59,251 --> 00:41:00,126 Celle-ci. 752 00:41:01,126 --> 00:41:03,710 Ce groupe secret sera chargé d'opérations clandestines. 753 00:41:04,543 --> 00:41:05,877 Vos instructions viendront de moi. 754 00:41:06,626 --> 00:41:08,043 Vous ne rendrez des comptes qu'à moi. 755 00:41:08,418 --> 00:41:10,334 -Je te suis. -Nous aussi. 756 00:41:12,376 --> 00:41:14,710 Ca tombe bien. Je viens de perdre mon boulot. 757 00:41:15,960 --> 00:41:18,084 Euh... Je suis désolée. 758 00:41:18,168 --> 00:41:19,334 Je veux rentrer chez moi. 759 00:41:19,668 --> 00:41:20,668 [soupir] 760 00:41:21,126 --> 00:41:22,793 Je ne ferai pas partie du groupe. 761 00:41:23,460 --> 00:41:28,710 [...] 762 00:41:29,043 --> 00:41:30,418 [en italien] 763 00:41:32,710 --> 00:41:34,251 Meilleures amies pour la vie. 764 00:41:34,334 --> 00:41:35,293 Sempre. 765 00:41:36,835 --> 00:41:37,668 Ils t'ont retrouvée. 766 00:41:38,168 --> 00:41:43,043 [...] 767 00:41:43,418 --> 00:41:44,835 Il y a pas de quoi s'inquiéter ? 768 00:41:45,043 --> 00:41:46,168 Meilleures amies pour la vie. 769 00:41:47,293 --> 00:41:48,168 Qui es-tu ? 770 00:41:48,501 --> 00:41:54,376 [...] 771 00:41:55,752 --> 00:41:58,168 -Cool, j'adore ça. -On s'installe ici. 772 00:42:02,002 --> 00:42:02,835 Il faut fêter ça. 773 00:42:03,585 --> 00:42:04,668 -Carrément. -Bonne idée. 774 00:42:04,752 --> 00:42:05,793 Pour moi, ce sera un double. 775 00:42:06,126 --> 00:42:07,209 [grincement métallique] 776 00:42:11,418 --> 00:42:12,418 Il reste un verre ? 777 00:42:16,126 --> 00:42:17,835 -Merci. -Bienvenue à bord. 778 00:42:20,084 --> 00:42:21,460 Je suis contente que t'aies rien. 779 00:42:24,460 --> 00:42:26,793 [générique] 780 00:42:27,043 --> 00:42:33,043 [...] 781 00:42:59,543 --> 00:43:01,543 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS