1 00:00:01,544 --> 00:00:04,964 Ahoj, Alex. Je to tři roky. Úplně jsi zmizela. 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,257 Kde jsi celou dobu byla? 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,800 Můj domov je tady, Andreo. 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,844 Isabello! 5 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Co to sakra je? 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,390 Kdo jsi? 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,809 Byli schopni tě najít. 8 00:00:16,893 --> 00:00:17,769 Zabijou Shelby. 9 00:00:18,770 --> 00:00:20,104 Alex, Shelby je moje žena. 10 00:00:20,229 --> 00:00:21,731 Owen je jediný, kterýmu můžeme věřit. 11 00:00:21,856 --> 00:00:23,274 Potřebuju, abys přijela do New Yorku. 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Řeklas nám, že chceš přivést Jocelyn Turnerovou, 13 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 ale neřekneš nám, že je hluchá? 14 00:00:27,195 --> 00:00:28,738 Potřebuješ čisté oči, abys viděl. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,198 FBI! Na zem! 16 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 Je to v pohodě. Budeš v pohodě. Jsem tady. 17 00:00:31,824 --> 00:00:33,743 Ředitel se ptal, jestli bys zvážil zůstat s týmem. 18 00:00:33,868 --> 00:00:35,244 Jaký tým? 19 00:00:35,328 --> 00:00:36,496 Tento. 20 00:00:37,663 --> 00:00:39,499 STRACH A TĚLO 21 00:01:01,521 --> 00:01:03,731 Ahoj, zlato. Doleju ti ledový čaj? 22 00:01:43,855 --> 00:01:45,731 Kadeti z Quantica? 23 00:01:45,857 --> 00:01:46,816 Tobě to nevadí? 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,609 Owen si myslel, že potřebujeme víc lidí, 25 00:01:48,693 --> 00:01:51,404 a Alex nevěří normální FBI. Dáváš jí to za vinu? 26 00:01:51,487 --> 00:01:54,323 Jsme elitní jednotka černých operací. Neměli bychom být elitní? 27 00:01:54,407 --> 00:01:56,742 Viděls někdy Neúplatní? Sean Connery? 28 00:01:56,868 --> 00:01:59,120 "Pokud si myslíte, že dostanete shnilé jablko, 29 00:01:59,203 --> 00:02:01,289 měli byste se vrátit ke stromu." 30 00:02:01,372 --> 00:02:02,623 Moc děkuju. 31 00:02:02,957 --> 00:02:04,417 Jablka po utržení nedozrávají. 32 00:02:06,252 --> 00:02:08,296 Ahoj všichni. Ryan, Shelby, Harry, 33 00:02:08,421 --> 00:02:10,423 seznamte se s dvěma novými členy našeho týmu-- 34 00:02:10,506 --> 00:02:12,675 Jagdeep Patel a Celine Foxová. 35 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 -Pojďte dál. -Jagdeep? 36 00:02:14,844 --> 00:02:16,721 Zkráceně Deep, a je to génius. 37 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 -Je mu 12. -Vítej. 38 00:02:19,557 --> 00:02:21,517 -Celine Foxová. -Proč si nesedneš sem? 39 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 Byla v Cirque du Soleil. Působivé. 40 00:02:24,604 --> 00:02:26,772 Zatčena během akce Occupy Wall Street. 41 00:02:26,856 --> 00:02:28,149 Anarchistka v FBI. 42 00:02:28,274 --> 00:02:30,610 Myslela jsem, že tohle není oficiální FBI. 43 00:02:30,693 --> 00:02:31,777 -To není. -A tady všichni jste, 44 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 jednáte ve stínu. 45 00:02:33,404 --> 00:02:36,032 -Kdo anarchistou? -Má pointu. 46 00:02:36,157 --> 00:02:37,158 A ty jsi šprt? 47 00:02:37,283 --> 00:02:38,492 -Protože jsem z Indie? -Jasně. 48 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 Já jsem z Indie a nejsem šprt. 49 00:02:40,661 --> 00:02:42,288 Jo, ale ty máš jiné dary, zlato. 50 00:02:42,413 --> 00:02:44,790 Harry má jeden dar-- přízvuk, který si myslí, 51 00:02:44,916 --> 00:02:46,042 víc okouzlující, než je. 52 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Já mám doktorát a... 53 00:02:48,211 --> 00:02:49,170 -Ano? -...phD z Johns Hopkins. 54 00:02:49,295 --> 00:02:51,047 No, to nám pomůže, až budu mít rýmu. 55 00:02:51,172 --> 00:02:52,590 Přestaň. 56 00:02:52,673 --> 00:02:53,758 Hej. 57 00:02:54,217 --> 00:02:55,468 Jsou nejlepší ve třídě. 58 00:02:55,635 --> 00:02:56,510 Naprosto. 59 00:02:56,594 --> 00:02:58,179 -Řekl kdo? -Já. 60 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 Já si jdu pro kávu. Chce někdo? 61 00:03:01,474 --> 00:03:02,308 Ne, díky. 62 00:03:02,642 --> 00:03:04,852 Hej, co se stalo s tou realitní makléřkou? 63 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Řekla, žes nezavolala. Má perfektní byt. 64 00:03:07,939 --> 00:03:09,774 Nemáš už toho hotelu dost? 65 00:03:09,899 --> 00:03:10,775 Líbí se mi tam. 66 00:03:10,858 --> 00:03:13,903 Víš, je to dobrý se nestarat o včerejší nepořádek. 67 00:03:14,028 --> 00:03:16,239 Vypadá to, že máme svůj první oficiální případ. 68 00:03:16,364 --> 00:03:20,451 A, Jagdeepe, vypadá to, že tvoje vzdělání nám hodně pomůže. 69 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 BILTON, NEW YORK 12 HODIN OD NÁKAZY 70 00:03:27,083 --> 00:03:28,334 CENTRUM PRO KONTROLU NEMOCÍ A PREVENCE 71 00:03:47,186 --> 00:03:50,064 Večer, 27 lidí se nakazilo v restaraci. 72 00:03:50,648 --> 00:03:52,733 Do rána, to stouplo na 65, 73 00:03:53,276 --> 00:03:56,529 ze kterých, 22 jsou mrtví. 74 00:04:00,992 --> 00:04:02,326 Děkuji, že jste přijeli. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,328 Dr. Sarah Milianová, CDC. 76 00:04:04,453 --> 00:04:06,038 Víme čím jsou nakaženi? 77 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 Tuberkulóza. 78 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 -Tuberkulóza? -TBC zabíjí roky. 79 00:04:09,959 --> 00:04:13,129 Tento kmen se v těle oběti replikuje každých 20 sekund. 80 00:04:14,839 --> 00:04:17,133 Tohle není přirozeně se vyskytující bakterie. 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 Někdo jí vytvořil. 82 00:04:27,935 --> 00:04:29,312 Povídej, Shelby. 83 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 Všechny nakaženi zákazníci z restaurace Steak Charmer 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,899 započítány, kromě jedné-- 85 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 žena s jménem Millie Richards. 86 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Dívej. 87 00:04:37,570 --> 00:04:41,574 Před třemi týdny, se její kartou koupil lístek na autobus, na dneska. 88 00:04:41,657 --> 00:04:42,616 Jo. Mluvil jsem s CDC 89 00:04:42,700 --> 00:04:43,909 Už jí našli. 90 00:04:55,755 --> 00:04:57,173 Stoupněte si dozadu. 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,841 Na chodník. 92 00:04:59,717 --> 00:05:00,843 Millie Richards. 93 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Jo. 94 00:05:08,059 --> 00:05:10,311 No, autobus asi nestihne. 95 00:05:10,394 --> 00:05:12,938 Alex, Jocelyn vytáhla seznam cestujících. 96 00:05:13,022 --> 00:05:14,190 Ten lístek není pro Millie. 97 00:05:14,315 --> 00:05:16,025 Je to pro nezletilou osobu bez doprovodu. 98 00:05:16,150 --> 00:05:17,109 Autobus ještě neodjel. 99 00:05:17,234 --> 00:05:19,111 -Kdy pojede? -Za pět minut. 100 00:05:19,236 --> 00:05:23,407 Alex, to dítě je nejspíš nakažené a sedí mezi 35 lidí. 101 00:05:23,491 --> 00:05:25,034 Musíme jí najít. 102 00:05:25,117 --> 00:05:25,993 Jdu na to. 103 00:05:31,123 --> 00:05:32,249 Dobře, jdeme. 104 00:05:45,429 --> 00:05:47,348 CENTRA PRO KONTROLU NEMOCÍ A PREVENCE 105 00:05:48,724 --> 00:05:50,643 Přísahám, že někoho zažaluju! 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,478 Uklidni se. 107 00:05:52,603 --> 00:05:54,438 chlap, kterého vytáhli z letadla v L.A... 108 00:05:54,563 --> 00:05:55,815 -Přestaň bojovat. -...získal 20 millionů dolarů! 109 00:05:55,898 --> 00:05:58,192 Ta není šťastná. 110 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 Jo, ani nemocná. 111 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 To nevíš. 112 00:06:01,070 --> 00:06:03,656 Každý, kdo se toho nadechne po 12 hodinách zemře. 113 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 Vypadá, že za chvíli zemře? 114 00:06:05,282 --> 00:06:07,660 Ta holka nebyla nakažena. 115 00:06:07,743 --> 00:06:09,578 Tohle je únos! 116 00:06:09,662 --> 00:06:12,456 Možná umíš dobře zacházet se zbraní, ale nemáš hluboké myšlení, že ne? 117 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 Co že? 118 00:06:14,041 --> 00:06:17,378 Čtyřicet procent indické populace je nositelem tuberkulózy, ale není nakaženo. 119 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 Lidé mají imunitu a stále můžou přenášet. 120 00:06:20,589 --> 00:06:22,133 Takže říkáš, že by mohla být imunní? 121 00:06:22,258 --> 00:06:25,886 Ještě lépe, protilátky v jejím těle by mohly být léčbou. 122 00:06:33,352 --> 00:06:34,562 Všichni v tom autobuse. Nikdy nesmí ven. 123 00:06:34,687 --> 00:06:35,938 Hej. Hej, Dr. Milian. 124 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Kam jí berete? 125 00:06:37,356 --> 00:06:39,692 CDC v Maryland. Máme techniku k rychlému vynalezení léku. 126 00:06:39,775 --> 00:06:41,193 Dobře, tak, my jedeme s vámi. 127 00:06:41,402 --> 00:06:42,945 Jedná se o bioterorismus. 128 00:06:43,028 --> 00:06:44,947 Kdo to udělal, nechce léčbu. 129 00:06:45,030 --> 00:06:46,240 Tahle holka potřebuje ochranu. 130 00:06:46,365 --> 00:06:48,117 Výlet? Já řídim. 131 00:06:51,162 --> 00:06:52,872 Tys ho vybrala, jak si vzpomínám. 132 00:06:55,458 --> 00:06:56,709 Jo, vybrala. 133 00:06:57,835 --> 00:06:59,670 Říkám ti, bude problémem. 134 00:07:00,379 --> 00:07:02,047 Jen zachovej chladnou hlavu. 135 00:07:04,800 --> 00:07:05,676 Vy jste Hall? 136 00:07:06,177 --> 00:07:07,970 Zástupce ředitele Hall, ano. 137 00:07:08,971 --> 00:07:10,723 Nelíbí se mi, když mě takhle vytáhnou. 138 00:07:11,056 --> 00:07:13,726 Úřad nyní působí v showroomech Restoration Hardware? 139 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Řekl jsem ti, že bude problémem. 140 00:07:15,519 --> 00:07:16,479 Kdo to sakra je? 141 00:07:16,604 --> 00:07:19,315 Zvláštní Agent Mike McQuigg, pozdravuj Zvláštního Agenta Ryan Booth. 142 00:07:19,398 --> 00:07:20,483 Budete nejlepší kamarádi. 143 00:07:20,608 --> 00:07:21,484 Co že? 144 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Dostaneš Agenta Boothe do té milice. 145 00:07:24,195 --> 00:07:25,237 Dobře. 146 00:07:25,362 --> 00:07:27,907 -Něco vtipného? -Dostat se Damona Grosche bylo snadné, 147 00:07:27,990 --> 00:07:30,242 Nebyl bych jediný v FBI, který to kdy udělal. 148 00:07:30,367 --> 00:07:31,660 Wow. Jsem oslněn. 149 00:07:32,036 --> 00:07:33,162 Máš se mnou nějaký problém? 150 00:07:33,287 --> 00:07:34,246 -Ne, nemá. -Jo, Mám. 151 00:07:34,330 --> 00:07:35,748 Věděl jsi, že přijde útok 152 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 a nepromluvil, dokud nebylo 22 lidí mrtvých. To je můj problém. 153 00:07:38,250 --> 00:07:40,044 Strávil jsi někdy čas s těmihle idioty z White Power? 154 00:07:40,127 --> 00:07:42,713 -Polovina toho, co říkají, je blbost. -Hlásí se všechno. 155 00:07:42,796 --> 00:07:43,923 Jsem hluboko pod. 156 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 Nemohl jsi se nadechnout? 157 00:07:45,216 --> 00:07:47,259 Chlapi jako já dostanou nůž ve spánku, když jdou na vzduch. 158 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Podívej, Grosch se chlubil. 159 00:07:50,054 --> 00:07:52,640 O biologické válce a některých testech, které prováděli. 160 00:07:53,057 --> 00:07:54,934 Snažil jsem se zjistit co jsem mohl, ale do rána 161 00:07:55,017 --> 00:07:57,645 byl Bilton ve zprávách, a Grosch si dával šampaňské. 162 00:07:58,479 --> 00:07:59,480 Musím se tam dostat. 163 00:07:59,605 --> 00:08:01,649 -To se nestane. -Neptal jsem se ti na názor. 164 00:08:01,774 --> 00:08:04,360 Dobře, Takhle to půjde. 165 00:08:05,152 --> 00:08:08,405 Zaručíš se za něj, a on bude bude hrát hezky. 166 00:08:08,489 --> 00:08:09,490 Jasně? 167 00:08:11,575 --> 00:08:12,826 Jasně? 168 00:08:12,910 --> 00:08:13,994 Ano, pane. 169 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 Hej, sakra, pusťte mě ven. Je tady snad 200 stupňů. 170 00:08:29,385 --> 00:08:32,930 Nikdo se takhle v Anglii nikdy nejmenoval. 171 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Je jí jen 12, a jsme uprostřed nejhoršího dne jejího života. 172 00:08:35,849 --> 00:08:37,184 Hele, Potřebuju si zavolat babičce. 173 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Ne, my jsme jí volali. Volali jsme jí. Je na cestě za tebou. 174 00:08:42,523 --> 00:08:45,568 Takže taky není nemocná? Vidíte? Obě jsme v pohodě. 175 00:08:45,651 --> 00:08:46,694 My víme. 176 00:08:46,819 --> 00:08:48,571 Tvoje rodiče sem jedou z Filadelfie, 177 00:08:48,654 --> 00:08:49,530 aby tě vzali domů. 178 00:08:49,613 --> 00:08:50,948 Nejsou to moje pravý rodiče. 179 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Pěstouni. 180 00:08:52,825 --> 00:08:53,867 Nějaký blbý soudce 181 00:08:53,951 --> 00:08:55,828 mě už nenechal žít mojí babičkou. 182 00:08:55,953 --> 00:08:58,622 Řekl, "Domov důchodců není místo pro dítě." 183 00:08:59,164 --> 00:09:00,791 A teď žiju v nějakém pelíšku 184 00:09:00,874 --> 00:09:02,293 a vidím jí jenom třikrát do roka. 185 00:09:02,418 --> 00:09:03,752 Určitě je to lepší. 186 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 Rozhodně ne lepší než kde bydlíte vy, Revlone. 187 00:09:07,298 --> 00:09:09,300 Já ještě ani dům nemám. 188 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Jo, nevypadáš jako bezdomovec. 189 00:09:10,968 --> 00:09:12,803 Bydlím v hotelu. 190 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 Holko, mlčte. 191 00:09:22,605 --> 00:09:27,818 Sněte o světě, založený na zásluhách, tvrdé práci, 192 00:09:27,901 --> 00:09:32,031 velký národ zbavený svých parazitů. 193 00:09:34,033 --> 00:09:37,828 Ty pijavice společnosti a požírači, 194 00:09:37,911 --> 00:09:39,330 okrádají nás, 195 00:09:39,830 --> 00:09:43,334 používají slova jako "sociální péče," "univerzální pokrytí." 196 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 To je Warren Renway? 197 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 V roce 1980, ano. 198 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Pokusil se toto video potlačit, 199 00:09:50,341 --> 00:09:52,259 ale mám pár přátel na darknetových místech. 200 00:09:52,384 --> 00:09:55,179 Warren Renway, ten bilionář? Co s tím má společnýho? 201 00:09:55,262 --> 00:09:59,224 Vlastní 300 firem, včetně Renway Biotechnologie. 202 00:09:59,683 --> 00:10:01,185 Vidíte? Je dobrá. 203 00:10:01,268 --> 00:10:03,729 Jo, dobrá práce, Celine, ale poslouchej, 204 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 jsou tisíce biotechnických firem, které by tohle zvládly. 205 00:10:06,315 --> 00:10:07,441 Neskončili jsme. 206 00:10:07,608 --> 00:10:11,654 Údajnou metodou nasazení byla fúze ozbrojené bakterie 207 00:10:11,737 --> 00:10:12,738 s jemným práškem. 208 00:10:12,905 --> 00:10:14,365 To je přesně co se použilo v té restauraci. 209 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 RENWAY-TECH OBVINĚN Z PORADENSTVÍ SE SYRSKOU VLÁDOU 210 00:10:15,783 --> 00:10:16,659 O METODÁCH NASAZENÍ BIOLOGICKÝCH ZBRANÍ 211 00:10:17,993 --> 00:10:18,869 Pane renway. 212 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 Owen Hall. FBI. 213 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Chtěl jsem se vás zeptat na vaše jednání se Syrskou vládou. 214 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 Tyto zvěsti několik měsíců snižovaly cenu našich akcií. 215 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 Tehdá to byli lži, a pořád to jsou lži. 216 00:10:30,422 --> 00:10:31,298 Ale máte technologii, 217 00:10:31,382 --> 00:10:34,093 který používá jemný prášek k rozptýlení bakterií přenášených vzduchem. 218 00:10:34,176 --> 00:10:35,678 Slouží k zemědělským účelům. 219 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Za účelem šíření bakterií požírajících houby z letadel, která opylují plodiny. 220 00:10:40,808 --> 00:10:43,143 Ujišťuji vás, že je pro lidi bezpečný. 221 00:10:43,227 --> 00:10:46,105 A může se ta technologie použít na jakékoliv bakterie? 222 00:10:50,109 --> 00:10:52,820 Jsem si vědom, toho co se stalo v Biltonu. 223 00:10:54,446 --> 00:10:56,824 Použil se prášek, který šíří tuberkulózu? 224 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 Tahle informace je utajovaná. Jak byste to mohl vědět? 225 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 Vlastním sedm firem, které mají smlouvy s vládou, 226 00:11:02,579 --> 00:11:04,415 která už nezachovává své tajemství. 227 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 Pokud to myslíte vážně, 228 00:11:07,626 --> 00:11:10,921 že na mé vyšetřování vynakládáte své mizivé zdroje FBI, 229 00:11:11,004 --> 00:11:15,134 no, tak vám rád umožním přístup do mých laboratoří a souborů. 230 00:11:15,801 --> 00:11:17,261 Toho bych si vážil. 231 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Myslím, že jsem nachlazený. 232 00:11:20,472 --> 00:11:22,599 raději se rozloučíme. 233 00:12:16,320 --> 00:12:17,237 Kdo jsou? 234 00:12:19,531 --> 00:12:21,074 Jsou to jeho poručíci, elitní posádka. 235 00:12:21,158 --> 00:12:22,743 Každý z nich vede své vlastní kapitoly. 236 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 Ať už Damon tlačí jakkoli, neustupujte. 237 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 Když to uděláš, oba jsme mrtví. 238 00:12:29,041 --> 00:12:30,626 Dobře. Kamera je zaplá. 239 00:12:31,001 --> 00:12:33,921 poznámka pro sebe-- zůstat po celou dobu v utajení. 240 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 Jsi blbec, 241 00:12:36,757 --> 00:12:38,133 a to se ti tady bude hodit. 242 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Hej! 243 00:12:42,888 --> 00:12:45,516 Řekl jsem, žadní turisti. 244 00:12:46,183 --> 00:12:47,142 Je v pohodě. 245 00:12:47,226 --> 00:12:48,268 "V pohodě"? 246 00:12:50,354 --> 00:12:51,814 "On je v pohodě"? 247 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 Říká kdo? Ty? 248 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Tvoje mamka. 249 00:12:57,361 --> 00:12:59,154 Řekla to včera v noci potom, co z ní slezl. 250 00:13:07,871 --> 00:13:09,039 Máš jméno? 251 00:13:10,207 --> 00:13:11,333 Jsem Cooper. 252 00:13:11,416 --> 00:13:12,459 Jo? 253 00:13:12,793 --> 00:13:14,211 Víš co my děláme, Coope? 254 00:13:14,294 --> 00:13:17,256 Kromě poskakování v bílých prostěradlech a hraní si na chmatáky? 255 00:13:17,673 --> 00:13:18,549 Ne. 256 00:13:27,349 --> 00:13:28,475 Dívej, bráško. 257 00:13:29,852 --> 00:13:33,021 Byl jsem třikrát ve válce, viděl jsem muže umírat při obraně této země. 258 00:13:33,105 --> 00:13:34,773 Když jsem se vrátil, byl jsem na mizině. 259 00:13:35,357 --> 00:13:37,901 Každou žádost o práci, kterou jsem vyplnil, zaškrtl jsem bílý, 260 00:13:38,026 --> 00:13:42,239 přestože černý, hnědý, žlutý by mi práci zajistili. 261 00:13:43,615 --> 00:13:44,575 Proto jsem tady. 262 00:13:55,502 --> 00:13:56,420 Která jednotka? 263 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 MARSOC. Speciální operace. 264 00:14:00,340 --> 00:14:01,717 Elitní bojovníci. 265 00:14:03,385 --> 00:14:04,636 Máte to zapotřebí? 266 00:14:13,020 --> 00:14:15,314 Víte, jenom prostitutky žijí v hotelu. 267 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Ne, ne, ne, ne, ne, nežijí tam. 268 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 Navštěvují. 269 00:14:20,027 --> 00:14:21,778 Ten hotel je dočasný. 270 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Jo, jako pěstouni. 271 00:14:28,285 --> 00:14:29,244 Co se děje? 272 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Deep, dostaň nás odsud. 273 00:14:37,502 --> 00:14:39,630 Vytáhni si zbraň! Nestřílel jsi na terče v Quanticu? 274 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 Terče nestřílejí zpátky! 275 00:14:41,256 --> 00:14:43,050 Dobře, pojďme,pohněme se. Běž, běž, běž! 276 00:14:43,175 --> 00:14:44,551 -Alex, co se děje? -Gracie, zůstaň dole! 277 00:14:44,635 --> 00:14:45,844 -Kdo to jsou? -Obklopte dodávku! 278 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 Jo. 279 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Vidím dva střelce, Alex! 280 00:14:58,148 --> 00:14:59,650 Levé křídlo, levé křídlo! 281 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Nemůžeme tu zůstat. 282 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 Tohle otevřeme a jsme vystaveni patogenu. 283 00:15:11,954 --> 00:15:13,664 Kryj mě! 284 00:15:15,707 --> 00:15:17,626 Rychle. Za dodávku. Deep, jdeme! 285 00:15:17,709 --> 00:15:18,627 Běž, běž, běž, běž. 286 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 -Zůstaň tu s ní, OK? -Jo. 287 00:15:23,298 --> 00:15:24,341 OK? 288 00:15:29,680 --> 00:15:30,973 Potřebujeme posilu! 289 00:15:35,894 --> 00:15:37,437 Čisto! Všichni jsou mrtví. 290 00:15:39,982 --> 00:15:41,108 G-Gracie? 291 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 Gracie? 292 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Gracie! 293 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Ona-- 294 00:15:47,572 --> 00:15:49,074 OK, před vteřinou tu byla. 295 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Měl jsi jí pohlídat. 296 00:15:52,327 --> 00:15:53,245 Gracie? 297 00:15:53,704 --> 00:15:54,830 -Měli bychom zavolat. -Gracie!. 298 00:15:54,913 --> 00:15:56,915 Dostaňme FBI na místě, aby pomohla uklidit a řídit prosazování práva. 299 00:15:56,999 --> 00:15:58,792 -Gracie! -Wow, skvělý nápad, Deepe, 300 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 nebo můžeme jít hledat tu holku, kterou jsi ztratil. 301 00:16:00,585 --> 00:16:01,795 Gracie! 302 00:16:01,878 --> 00:16:03,338 Deep, nastav časovač. 303 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Dvanáct hodin, naše plíce přetanou fungovat, OK? 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,842 -Jasný? Jdeme. -Jo. 305 00:16:06,925 --> 00:16:08,135 Gracie? 306 00:16:09,136 --> 00:16:10,053 -Gracie? -Gracie! 307 00:16:13,098 --> 00:16:15,726 Gracie, jestli nás slyšíš, prosím ukaž se. 308 00:16:15,809 --> 00:16:18,395 Pokud někoho měli uvnitř karanténové zóny, 309 00:16:18,478 --> 00:16:20,564 nebo i kolem ní, věděli by o Isabelle 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 a o cestě, kterou jsme jeli. 311 00:16:22,232 --> 00:16:23,150 Isabella? 312 00:16:23,233 --> 00:16:25,652 To jsem řekla? Myslela jsem, Gracie. 313 00:16:26,111 --> 00:16:28,155 Isabella je ta holka z Itálie, že? 314 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Řeklas, že jsi našla chatky? 315 00:16:30,407 --> 00:16:33,869 Jo, od vás míle na sever, tuhle dobu jsou zavřeny, nikdo kolem. 316 00:16:33,952 --> 00:16:36,538 Najděte jí a vemte jí tam. Pošlu záchranný tým. 317 00:16:36,621 --> 00:16:38,832 OK, do té doby se zneviditelníme. 318 00:16:39,041 --> 00:16:41,001 Hej, Deepe. Vyndej z SIM karty z našich mobilů. 319 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Jo. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,128 Co jsi přeně dělal, 321 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 když jsi měl hlídat Gracie? 322 00:16:44,796 --> 00:16:47,007 Vybíjel jsem střelnou zbraň na lidi kteří na nás stříleli. 323 00:16:47,090 --> 00:16:48,508 Jo, opravdu? 324 00:16:49,301 --> 00:16:50,510 Co-- 325 00:16:52,262 --> 00:16:53,680 Z ní nebylo vystřeleno. 326 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 Z čeho mě obviňujete? 327 00:16:55,182 --> 00:16:56,058 Z ničeho. 328 00:16:56,141 --> 00:16:57,559 Je důvod, proč jsem tě vybrala, jasně? 329 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 Opravdu? Jaký je důvod? 330 00:16:59,311 --> 00:17:02,773 Máme dost lidí, které umí střílet. Potřebovali jsme někoho kdo má mozek. 331 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 No, budu dělat, že mě to neurazilo. 332 00:17:04,941 --> 00:17:05,859 Shukriyaa. 333 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Neděkuj mi. Pořád jsi nám ztraztilléčbu. 334 00:17:09,488 --> 00:17:10,405 Pojďte. 335 00:17:10,489 --> 00:17:11,990 Kam byste šli, když hledáte svezení? 336 00:17:12,949 --> 00:17:15,035 ZASTÁVKA PRO KAMIONY 1 MÍLE 337 00:17:24,586 --> 00:17:25,962 Tam! Gracie! 338 00:17:27,631 --> 00:17:29,591 Hej, Gracie! Musíš jít s námi. 339 00:17:29,716 --> 00:17:31,384 Ne! Ne! Jsi nakažlivá, zlato. 340 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 -Co se děje? -Říkám vám, že nejsem nemocná! 341 00:17:33,178 --> 00:17:34,346 Prostě to poraz, Deliverance. 342 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Hej! Pusťte mě! 343 00:17:35,597 --> 00:17:36,932 -Nesahejte na mě! -Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 344 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Gracie, jsi v nebezpečí. 345 00:17:40,852 --> 00:17:43,980 Jaký doktoři z CDC takhle střílí? 346 00:17:45,607 --> 00:17:46,900 OK, poslouchej mě, dobře? 347 00:17:48,110 --> 00:17:49,361 Musím ti něco říct. 348 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Tvoje babička... 349 00:17:53,698 --> 00:17:55,909 Je mi to líto, zlato, ale ona-- ona je mrtvá. 350 00:17:56,535 --> 00:17:57,661 -Je mi to líto. -Lháři. 351 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 Jste lháři. 352 00:17:58,954 --> 00:18:00,747 Pořád jen lžete! 353 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 Ne, OK? 354 00:18:02,249 --> 00:18:04,543 Už žádný lži. Slibuji. 355 00:18:04,876 --> 00:18:07,420 A máš pravdu. Nejsme z CDC. 356 00:18:07,796 --> 00:18:09,089 Jsme FBI. 357 00:18:09,172 --> 00:18:13,260 Je nám to strašně líto, Gracie, broučku, ale tvoje babička byla strašně nemocná 358 00:18:13,385 --> 00:18:16,012 spolu s hodně lidma, které byli v té restauraci. 359 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Ale já nejsem mrtvá. 360 00:18:19,349 --> 00:18:22,227 Tvoje tělo je nějak schopné bojovat proti té nemoci. 361 00:18:22,352 --> 00:18:23,687 Proto jsme tady. 362 00:18:23,770 --> 00:18:24,855 Ani mě neznáte. 363 00:18:24,938 --> 00:18:26,189 Hej, hej, hej, hej. Hej. 364 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 Jsi výjimečná, OK? 365 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Jsi. 366 00:18:39,578 --> 00:18:42,038 Víš co se mi líbí na Speciálních jednotkách, Cooper? 367 00:18:42,414 --> 00:18:44,499 Oni se nebojí ušpinit si ruce. 368 00:18:44,749 --> 00:18:47,419 Shelby, vjíždějí do 24 hodinové lahudkářství 369 00:18:47,502 --> 00:18:49,087 u silnice Woodward. 370 00:18:49,212 --> 00:18:51,965 Jasný. Podívám se, jestli můžeme naskočit na bezpečnostní. 371 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 Co tu sakra děláme? 372 00:18:56,678 --> 00:19:00,015 Bojovníci s klávesnicí jsou největším problémem našeho hnutí-- 373 00:19:00,098 --> 00:19:03,476 ztroskotanci, kteří nosí mámino bílé povlečení, kouří bong a trollují na webu. 374 00:19:03,727 --> 00:19:06,521 První náznak potíží, sundají si kalhoty a jdou brečet na Facebook. 375 00:19:07,564 --> 00:19:09,274 Potřebuji muže činu. 376 00:19:09,733 --> 00:19:10,942 Jsi to ty, Cooper? 377 00:19:14,154 --> 00:19:15,238 Proto tu jsem. 378 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 Ten který vyjde jako další, chci, abys ho zmlátil. 379 00:19:23,997 --> 00:19:26,041 Owene, nemůžeme ho nechat, aby to udělal. 380 00:19:29,961 --> 00:19:31,838 Hele, támhle je tvůj kluk. 381 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 OTEVŘENO BANKOMAT UVNITŘ 382 00:19:33,715 --> 00:19:34,716 Polož ho na zem. 383 00:19:51,691 --> 00:19:53,068 Ať to vypadá dobře. 384 00:19:55,737 --> 00:19:57,781 Hej, hej, nechci žádný problém, kámo. 385 00:20:04,955 --> 00:20:06,539 Víc. Ať ti věří. 386 00:20:30,230 --> 00:20:32,649 Skončíš, až ti řeknu. 387 00:21:05,515 --> 00:21:07,100 Vítej do války. 388 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Owen! Owen, jsi v pořádku? 389 00:21:19,988 --> 00:21:20,864 Jo. 390 00:21:22,574 --> 00:21:23,533 Jsem v pohodě. 391 00:21:23,616 --> 00:21:25,869 Owen, Já-- Posílám ti sanitku. 392 00:21:25,952 --> 00:21:26,870 Ne! 393 00:21:29,914 --> 00:21:34,961 Owen, Ryan by ti nikdy neublížil víš to. 394 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Udělal, co mu řekli. 395 00:21:38,048 --> 00:21:39,966 Damon a jeho gorily jsou zločinci. 396 00:21:40,050 --> 00:21:43,094 Nemají mozky ani ani prachy aby vyvinuli patogen, 397 00:21:43,178 --> 00:21:44,429 což znamená, že to byl někdo jiný. 398 00:21:46,348 --> 00:21:51,770 Musíme spojit Renwaye s Damonem Groschem. Udělej to. 399 00:22:08,119 --> 00:22:11,664 Je tu neoznačené místo na plánech Renway Biotechnologie. 400 00:22:11,748 --> 00:22:14,751 Prostor sousedí s osobní kanceláří Warrena Renwaye. 401 00:22:14,834 --> 00:22:16,878 Nějaká bezpečnostní místnosti nebo trezor? 402 00:22:16,961 --> 00:22:18,963 No, ať už je to cokoli, nechce, aby se to našlo. 403 00:22:19,047 --> 00:22:19,923 Jak to víš? 404 00:22:20,673 --> 00:22:21,591 Žádný dveře. 405 00:22:24,052 --> 00:22:28,306 Na webových stránkách společnosti je zmíněna dnešní konference se zástupci FDA. 406 00:22:30,934 --> 00:22:31,935 Co? 407 00:22:32,018 --> 00:22:35,688 Přemýšlím, jestli bys spíš nosila sukni nebo kalhoty. 408 00:22:47,200 --> 00:22:49,452 Vím, že jste doufali v lednové zavedení 409 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 derivátu inzulínu, 410 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 ale FDA stále vidí určité problémy. 411 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Možná budete muset rozšířit fázi 4 testování. Stále máme obavy z hypokalémie. 412 00:22:56,209 --> 00:22:59,254 S panem komisařem jsme to probírali opakovaně. 413 00:22:59,379 --> 00:23:02,549 Všechny inzulínové přípravky způsobují posuny draslíku. 414 00:23:03,174 --> 00:23:05,343 Ano, ale slíbil jste snížení 415 00:23:05,468 --> 00:23:08,012 respirační paralýzy a komorové arytmie. 416 00:23:08,096 --> 00:23:09,806 Ano, a dosáhli jsme významného pokroku, 417 00:23:09,889 --> 00:23:12,267 což potvrdily i vlastní studie FDA. 418 00:23:15,562 --> 00:23:17,021 Omluvíte nás na chvíli? 419 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 Moc se vám omlouvám. 420 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Já-já vám--já vám přinesu ručník. 421 00:23:25,822 --> 00:23:27,073 Ryvhle, ty blbko. 422 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Prosím, nevyhazujte mě. 423 00:23:34,747 --> 00:23:36,458 Vkládáš mi slova do úst. 424 00:23:36,541 --> 00:23:38,084 Nic z toho jsem neřekla. 425 00:23:38,209 --> 00:23:40,503 Propadla jsem z kurzu ASL. 426 00:23:40,587 --> 00:23:41,963 Ale pracuju na tom. 427 00:23:42,046 --> 00:23:44,090 Vydáváš se za mého tlumočníka. 428 00:23:44,215 --> 00:23:45,633 "Vydávat" je rozhodující slovo. 429 00:23:45,717 --> 00:23:48,052 Než jsme odjeli, přečetla jsem si interní posudek FDA. 430 00:23:48,303 --> 00:23:49,762 Sedmdesát stránek? 431 00:23:49,846 --> 00:23:51,014 Rychlá studie. 432 00:24:18,291 --> 00:24:19,792 Je zamčeno. Musíme se tam vloupat. 433 00:24:19,876 --> 00:24:21,544 Já-Já-- Tohle mi v Quanticu šlo. 434 00:24:21,628 --> 00:24:25,006 -OK. Zkus to. -Jen musím najít bubínek zámku. 435 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 Jo, souhlas. Deep, uhni. 436 00:24:32,013 --> 00:24:33,223 -Jo. -Chytrý. 437 00:24:33,723 --> 00:24:35,725 Jsem Indický šprt, že? 438 00:24:37,060 --> 00:24:37,936 Jo. 439 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 Tohle jsem natočila v Renwayovo tejní místnosti. 440 00:24:41,356 --> 00:24:42,815 Zastav. Běž zpátky. 441 00:24:42,899 --> 00:24:44,275 Ten štít na levo. 442 00:24:46,110 --> 00:24:47,737 Ukaž to druhý video. 443 00:24:48,780 --> 00:24:49,656 Zastav. 444 00:24:50,114 --> 00:24:51,074 Přibliž to. 445 00:24:52,242 --> 00:24:55,620 Groschovo místo, Renwayova kancelář, jsou spojeni. 446 00:24:59,123 --> 00:25:00,291 Gracie? 447 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 Jsi v pohodě? 448 00:25:02,293 --> 00:25:05,672 Byl to můj nápad jít do restaurace Steak Charmer s babičkou. 449 00:25:06,256 --> 00:25:09,759 Zlato, víš, že za to nemůžeš, že jo? 450 00:25:10,134 --> 00:25:11,094 Nic z toho. 451 00:25:11,594 --> 00:25:12,845 Rozumíš tomu? 452 00:25:13,012 --> 00:25:14,430 Je to tvrdé dítě. 453 00:25:18,142 --> 00:25:19,644 Nikdo není tak tvrdý. 454 00:25:25,066 --> 00:25:26,401 Isabella. 455 00:25:27,110 --> 00:25:28,319 Ta je z Itálie? 456 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 Máš tam rodinu, co to bylo-- Isabella a... 457 00:25:35,285 --> 00:25:36,411 Andrea. 458 00:25:38,121 --> 00:25:39,372 Její otec. 459 00:25:41,416 --> 00:25:43,626 Po Ryanovi jsem se hodně stěhovala. 460 00:25:44,794 --> 00:25:48,840 Měla jsem práci na stříhání čajových lístků na plantáži v Indii. 461 00:25:50,550 --> 00:25:53,177 Bylo to pro mě jednoduché. Dělala jsem to jako dítě. 462 00:25:54,470 --> 00:25:56,973 Pak jsem... 463 00:25:57,056 --> 00:26:01,644 jsem jela s několika migrujících dělníků do Itálie na sklizňovou sezónu... 464 00:26:01,728 --> 00:26:04,439 A... jednu noc, 465 00:26:05,648 --> 00:26:08,651 Jsem šla do malé restaurace, a tam byl. 466 00:26:10,653 --> 00:26:12,030 Andrea byl kuchařem. 467 00:26:15,283 --> 00:26:20,330 Byl tak... neočekávaný. 468 00:26:21,205 --> 00:26:22,540 Víš? 469 00:26:23,958 --> 00:26:25,209 To byla i Isabella. 470 00:26:26,711 --> 00:26:27,670 Wow. 471 00:26:28,963 --> 00:26:30,214 Wow. Tys je milovala. 472 00:26:30,882 --> 00:26:32,050 Chybí mi. 473 00:26:36,137 --> 00:26:42,060 Představa, že bych měla rodinu, byla pro mě nepředstavitelná, víš? 474 00:26:43,102 --> 00:26:46,189 Bylo to tak... klidný. 475 00:26:46,606 --> 00:26:50,151 Klidný životy jsou pro ostaní, Alex. 476 00:27:03,706 --> 00:27:04,791 Začíná to. 477 00:27:09,629 --> 00:27:12,256 Za poslední dva roky jsem udělal pár věcí, na které bych taky nejraději zapomněl. 478 00:27:12,965 --> 00:27:14,384 Owen bude v pořádku. 479 00:27:15,301 --> 00:27:16,260 Co ty? 480 00:27:18,429 --> 00:27:20,348 Damon musí mít kancelář, 481 00:27:20,682 --> 00:27:22,350 místo, kde má svoje tajemství. 482 00:27:23,726 --> 00:27:25,144 Musím se tam dostat a podívat se. 483 00:27:25,895 --> 00:27:27,814 Zpomal. Právě ses sem dostal. 484 00:27:27,939 --> 00:27:29,774 Jestli začneš spěchat, zabijou nás oba. 485 00:27:29,899 --> 00:27:32,985 Podívej, potřebuji jen vědět, že se na tebe můžu spolehnout. 486 00:27:33,277 --> 00:27:34,987 Jsi tu, abys mě podpořil, brácho. 487 00:27:35,071 --> 00:27:36,406 Jen si to mysli. 488 00:27:41,285 --> 00:27:42,829 Pojď. Postav se dopředu. 489 00:27:49,210 --> 00:27:52,588 Dnes, vítáme svého nejnovějšího Árijskýho bojovníka 490 00:27:52,714 --> 00:27:56,300 pro věc pravdy a spravedlnosti, a americké cesty. 491 00:27:56,426 --> 00:27:59,929 Nechť všemocný Ódin požehná naší věci! 492 00:28:12,859 --> 00:28:15,319 Oba si vyhrňte rukávy. 493 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Co to je? 494 00:28:26,956 --> 00:28:30,918 Ovčí krev na dveřích, ochrana od Božího hněvu. 495 00:28:38,342 --> 00:28:40,386 Ochrání vás před Velkým Vybíjením. 496 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Teď budeš jedním z mála, 497 00:28:42,472 --> 00:28:44,432 kdo uvidí nový svět, který nás očekává, bratře. 498 00:28:45,391 --> 00:28:46,726 Má vakcínu. 499 00:28:47,018 --> 00:28:49,187 Ta vakcína musí být od Renwaye. 500 00:28:50,104 --> 00:28:51,773 Jestli Renway ovládá vakcínu, 501 00:28:51,856 --> 00:28:54,776 jediná věc, která mu stojí v cestě je ta malá holčička. 502 00:28:56,360 --> 00:28:57,987 To vše jsou posádky jako ty, Cooper. 503 00:28:58,112 --> 00:29:01,991 Pověření SpecOps, veteráni s bojovými zkušenostmi. 504 00:29:02,074 --> 00:29:03,075 Bojovníci. 505 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 Hej, máme ping z mobilu v chatě u Biltonu. 506 00:29:05,787 --> 00:29:07,413 Telefon je vydán vládou. 507 00:29:07,663 --> 00:29:09,040 To bude ta holka. 508 00:29:09,290 --> 00:29:10,708 Odneste jí živou na testování. 509 00:29:11,709 --> 00:29:12,835 Ostatní zabijte. 510 00:29:13,586 --> 00:29:16,297 To je Deepovo mobil. Asi si vrátil SIM kartu. 511 00:29:18,466 --> 00:29:21,344 Dovolali jste se Millie Richardsové. Mějte požehnaný den. 512 00:29:23,387 --> 00:29:25,306 Jo, máš teplotu. 513 00:29:25,681 --> 00:29:28,309 Já taky. Cítim to. 514 00:29:29,644 --> 00:29:31,562 Tak jak dlouho, než si vykašleme plíce? 515 00:29:31,771 --> 00:29:34,315 Max pár hodin. 516 00:29:34,398 --> 00:29:35,858 Kde sakra jsou? 517 00:29:36,192 --> 00:29:37,819 Kde je sakra Gracie? 518 00:29:38,069 --> 00:29:40,112 V koupelně je dlouho, víte. 519 00:29:40,488 --> 00:29:42,281 Viděl někdo můj mobil? 520 00:29:45,159 --> 00:29:48,287 Dovolali jste se Millie Richardsové. Mějte požehnaný den. 521 00:29:54,210 --> 00:29:55,378 Gracie! 522 00:29:55,503 --> 00:29:57,672 Musíme se pohnout, hned. Pojď se mnou! 523 00:30:08,975 --> 00:30:11,185 Mám tě. Pojď. Pojď. Pojď. 524 00:30:12,520 --> 00:30:13,437 Alex, za tebou! 525 00:30:20,152 --> 00:30:21,445 Ne! 526 00:30:25,408 --> 00:30:26,534 Gracie. 527 00:30:26,617 --> 00:30:27,493 Sakra. 528 00:30:52,101 --> 00:30:53,394 Jsem uvnitř Damonovo kabiny. 529 00:31:01,944 --> 00:31:04,989 Shelby, jak je Owenovi? 530 00:31:05,114 --> 00:31:05,948 Je v pohodě. 531 00:31:06,032 --> 00:31:07,491 Jak je tobě? 532 00:31:07,575 --> 00:31:09,744 Damon nikde nemá počítač ani tablet. 533 00:31:09,827 --> 00:31:10,995 Je úplně offline. 534 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 Ryan, ptala jsem se jak ti je. 535 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 Já vím. 536 00:31:15,791 --> 00:31:16,792 Jsem v pohodě. 537 00:31:22,214 --> 00:31:24,592 Jedna z těchto brožur se zdá být o něco důležitější než ostatní. 538 00:31:25,217 --> 00:31:26,510 Nahrávám ti ty fotky. 539 00:31:27,720 --> 00:31:29,055 Mám je. 540 00:31:30,389 --> 00:31:31,432 Já jsem soudce 541 00:31:31,515 --> 00:31:33,184 všeho tady, zapomněl jsi to? 542 00:31:36,479 --> 00:31:37,605 Je mi jedno kdo jsi-- 543 00:31:37,688 --> 00:31:40,149 Vnitřní bezpečnost, ATF, FBI-- 544 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 -neodejdeš odsud živý. -Damone, poslouchej mě. 545 00:31:50,451 --> 00:31:52,370 Dva roky v utajení jsou u konce. 546 00:31:53,663 --> 00:31:56,123 Vidíš? Jsi dobrá posila. 547 00:31:56,791 --> 00:31:58,918 No, stejně byl čas na dovolenou. 548 00:31:59,043 --> 00:32:00,461 Máš nějaké plány? 549 00:32:01,545 --> 00:32:03,381 Strašně bych chtěl vidět "Hamiltona." 550 00:32:07,843 --> 00:32:09,595 Gracie? Gracie, zůstaň se mnou. 551 00:32:09,679 --> 00:32:11,055 Otevři oči. Otevři oči. 552 00:32:11,180 --> 00:32:13,474 Za tohle můžu já, Alex. Měl jsem alespoň ty SIM karty schovat. 553 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 byla to blbá chyba. 554 00:32:14,642 --> 00:32:15,643 Hele, Deepe, mlč, jasně? 555 00:32:15,726 --> 00:32:17,228 Viděl jsem tě riskovat svůj život, abys ji zachránil. 556 00:32:17,311 --> 00:32:18,771 To je velký hrdinský čin, kámo. 557 00:32:19,438 --> 00:32:21,107 Wow. Ona-- Ona krvácí. 558 00:32:21,565 --> 00:32:22,900 Musíme zpomalit krvácení. 559 00:32:23,484 --> 00:32:24,694 Nefunguje to. 560 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 V okolí není nemocnice na míle daleko! 561 00:32:27,822 --> 00:32:29,740 Hej. Hej, Harry, zastav auto. 562 00:32:29,824 --> 00:32:30,950 -Co--co-- -Zastav! 563 00:32:31,033 --> 00:32:31,909 BÍLÁ RENESANCE 564 00:32:32,034 --> 00:32:33,494 To je symbol z toho štítu. 565 00:32:33,619 --> 00:32:34,495 Dívej. 566 00:32:34,578 --> 00:32:37,331 Na každé stránce jsou rozloženy do různých vzorů. 567 00:32:37,415 --> 00:32:38,749 Myslíš, že je to kód? 568 00:32:38,833 --> 00:32:40,710 Jsou to jejich pochodový rozkazy. 569 00:32:41,419 --> 00:32:43,379 Vídíš, tohle nejsou písmena, ale čísla. 570 00:32:43,462 --> 00:32:45,548 Tři... šest. 571 00:32:45,631 --> 00:32:46,590 Tři, šest. 572 00:32:47,341 --> 00:32:48,759 To byl-- To byl datum útoku. 573 00:32:49,343 --> 00:32:50,803 To je zaměřovací křížek. 574 00:33:01,355 --> 00:33:02,690 To je Bilton, New York. 575 00:33:08,863 --> 00:33:09,905 Cleveland. 576 00:33:13,159 --> 00:33:14,076 Detroit. 577 00:33:14,910 --> 00:33:15,828 New York City. 578 00:33:16,704 --> 00:33:18,748 Tohle je 10 měst, na které zaútočí. 579 00:33:18,831 --> 00:33:21,625 Ne, města ne. Čtvte v těch městech. 580 00:33:21,917 --> 00:33:23,836 Různorodost, nízké příjmy. 581 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Uživatelé. 582 00:33:25,504 --> 00:33:28,632 Všechno ve stejný den, zítra. 583 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Tohle není sterilní pole! 584 00:33:39,602 --> 00:33:42,146 Je to jediný, které máme, OK, Tak aby to fungovalo. 585 00:33:42,354 --> 00:33:44,065 -Co potřebuješ? -Potřebuje kapačku. 586 00:33:47,068 --> 00:33:49,403 A to je vše co máme, OK? Využij toho co nejlépe. 587 00:33:49,612 --> 00:33:51,697 -Harry, pověs tohle. -Mám to. OK. 588 00:33:51,781 --> 00:33:55,826 Hele, Na volání do Loftu použiju pevnou linku, 589 00:33:55,910 --> 00:33:57,578 a dostanu sem vrtulník. 590 00:33:57,661 --> 00:33:58,537 OK? 591 00:33:59,371 --> 00:34:01,457 Vždycka jsem chtěla letět vrtulníkem. 592 00:34:05,836 --> 00:34:08,506 No, víš co, Gracie? Dneska je tvůj šťastný den, 593 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 protože my tě dostaneme do vrtulníku 594 00:34:10,049 --> 00:34:11,383 a budeš v pohodě, OK? 595 00:34:11,467 --> 00:34:12,551 OK, pořád se na mě dívej. 596 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 Bože. To--To je-- To je hodně krve. 597 00:34:15,012 --> 00:34:19,058 Deepe. Máš to, OK? Máš to. 598 00:34:19,517 --> 00:34:20,768 Dobře, co potřebuješ? 599 00:34:20,851 --> 00:34:23,437 -Potřebuje kapačku. Vytáhni ji rukáv. -OK. OK. 600 00:34:23,521 --> 00:34:24,897 Přímo tady je žíla. 601 00:34:24,980 --> 00:34:26,357 -Vidíš? -Jo. 602 00:34:26,440 --> 00:34:27,483 OK. 603 00:34:27,900 --> 00:34:29,443 OK, skoro tam. 604 00:34:29,527 --> 00:34:31,278 OK, mám to, mám to. 605 00:34:31,362 --> 00:34:33,572 A teď-- teď potřebujeme zavlažit ránu... 606 00:34:33,656 --> 00:34:35,407 -OK. -...a kontrolovat krvácení. 607 00:34:35,699 --> 00:34:37,535 -Máš to? -Jo. Tlak, tlak, tlak. 608 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 -Skvělý. -OK. 609 00:34:38,661 --> 00:34:39,870 Jasně. 610 00:34:40,329 --> 00:34:41,914 OK. Jdeme, jdeme. 611 00:34:45,000 --> 00:34:46,127 Vidím kulku. 612 00:34:46,210 --> 00:34:48,963 Vypadá to, že to protrhlo tepnu. Bude potřebovat operaci, 613 00:34:49,046 --> 00:34:50,631 ale když nezpomalíme krvácení-- 614 00:34:53,551 --> 00:34:54,593 Podej mi svěrku. 615 00:34:54,677 --> 00:34:55,761 -Kterou? -Jakou koliv. 616 00:34:55,845 --> 00:34:58,681 Díky. Já se-- Já sepokusím sevřít tepnu. 617 00:34:59,682 --> 00:35:00,891 Mám to. 618 00:35:00,975 --> 00:35:03,144 Dobře, Gracie, bude to trošku bolet, OK? 619 00:35:03,227 --> 00:35:04,645 Odberu trochu krve. 620 00:35:04,728 --> 00:35:07,398 Alex, Je-- je to pro případ, že zemřu? 621 00:35:09,775 --> 00:35:11,944 Ano. Je. 622 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 Žádné lži, OK? 623 00:35:17,950 --> 00:35:21,871 Omlouvám se, že jsem zavolala babičce. 624 00:35:22,538 --> 00:35:24,999 Jen jsem chtěla slyšet její hlas. 625 00:35:25,124 --> 00:35:27,251 Já vím. Jsi v pohodě. Neudělala jsi nic špatného. 626 00:35:28,586 --> 00:35:29,628 Jsi v pohodě. 627 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 Jseš si jisty, že se tam chceš vrátit? 628 00:35:35,843 --> 00:35:38,387 Jakmile si uvědomí, že je Damon pryč, budeš první, koho zabijou. 629 00:35:38,470 --> 00:35:41,515 No, snad ne předtím, než zjistíme jakoukoliv informaci od nich. 630 00:35:42,057 --> 00:35:44,018 Hele, Potřebuju tvoje slovo, 631 00:35:44,101 --> 00:35:46,562 že tu informaci dostaneš zpátky mému týmu. 632 00:35:55,779 --> 00:35:57,198 Kluci. 633 00:35:58,532 --> 00:35:59,742 Hezké se s vámi tady potkat. 634 00:36:01,785 --> 00:36:03,162 Grosch je v jezeře. 635 00:36:03,787 --> 00:36:05,414 Pak je naše načasování dokonalé. 636 00:36:06,457 --> 00:36:07,791 Zapalme je. 637 00:36:09,960 --> 00:36:12,504 -Na zem! Na zem! -FBI! Na zem! 638 00:36:12,588 --> 00:36:14,131 FBI! Dolu! Na zem! Na zem! 639 00:36:14,215 --> 00:36:15,633 Jdeme! Běžte! Běžte! Běžte! 640 00:36:15,716 --> 00:36:16,717 -Na zem! -Na zem! 641 00:36:16,800 --> 00:36:18,219 Dolu! Dolu! Dolu! 642 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 Jdeme! Jdeme! 643 00:36:21,597 --> 00:36:24,016 Dobře, hledáme chladicí box, chladicí jednotku, 644 00:36:24,099 --> 00:36:25,601 cokoli, kam mohou uložit patogen. 645 00:36:27,102 --> 00:36:28,312 Myslím, že jsem je našel. 646 00:36:34,777 --> 00:36:37,655 Owene, poslouchej. Já-- Já-- 647 00:36:37,738 --> 00:36:39,573 Ne-- Neomlouvej se mi. 648 00:36:40,741 --> 00:36:42,284 Oba jsme udělali, co jsme museli. 649 00:36:42,826 --> 00:36:43,994 Porazili jsme je. 650 00:36:45,329 --> 00:36:46,372 Máme problém. 651 00:36:46,956 --> 00:36:48,082 Co? 652 00:36:51,293 --> 00:36:52,336 Má jich být 10. 653 00:36:54,004 --> 00:36:55,047 Spočítal jsem jen devět. 654 00:36:57,549 --> 00:36:58,842 Stále někde jeden je. 655 00:37:09,895 --> 00:37:11,438 HOLLANDSKÝ TUNEL 656 00:37:16,277 --> 00:37:17,319 Dobře. 657 00:37:17,444 --> 00:37:18,529 Funguje to? 658 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Myslím, že jo. 659 00:37:20,656 --> 00:37:22,283 Krvácení se zastavilo, takže... 660 00:37:24,118 --> 00:37:25,077 Díky bohu. 661 00:37:26,662 --> 00:37:27,913 To je vše? 662 00:37:28,664 --> 00:37:30,582 To je naše jízda, Gracie. 663 00:37:32,626 --> 00:37:33,877 Vedla sis skvěle. 664 00:37:36,922 --> 00:37:37,840 S dovolením. 665 00:37:41,135 --> 00:37:43,095 Damone, Nemůžeš mi sem volat. 666 00:37:43,178 --> 00:37:45,264 Warrene, náš muž začíná být chladný. 667 00:37:45,347 --> 00:37:46,724 Nechce zasáhnout svůj cíl. 668 00:37:46,807 --> 00:37:48,309 -Měl bys mu zavolat. -Jestli Renway zavolá-- 669 00:37:48,434 --> 00:37:49,893 Pípnu na číslo pro zjištění polohy. 670 00:37:50,019 --> 00:37:51,603 Už mi nevolej, Damone. 671 00:37:52,896 --> 00:37:55,899 Použili jsme Groschův hlas z podcastů, a střihli, co jsme potřebovali, aby řekl. 672 00:37:56,025 --> 00:37:57,609 Fungovalo to? 673 00:37:58,902 --> 00:38:00,321 Jo. Renway volá. 674 00:38:00,696 --> 00:38:02,865 Zavolám Owenovi s Lesterovo lokací. 675 00:38:08,329 --> 00:38:14,626 Musí být v tomto bloku. 676 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 Mám ho. 677 00:38:18,922 --> 00:38:20,466 Kde je patogen? 678 00:38:22,509 --> 00:38:23,677 Kde sakra je? 679 00:38:23,761 --> 00:38:25,054 Jdete pozdě. 680 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 McQuigg, vývařovna. Běž! Běž! 681 00:38:28,265 --> 00:38:29,308 Mám ho. 682 00:38:39,943 --> 00:38:41,070 Zatraceně. 683 00:38:41,779 --> 00:38:42,863 FBI! 684 00:38:43,489 --> 00:38:47,826 Tahle budova JE V KARANTÉNĚ. Všichni buďte v klidu. Pomoc je na cestě. 685 00:38:49,328 --> 00:38:50,871 Zavřete budovu, ani dovnitř ani ven. 686 00:38:50,954 --> 00:38:52,081 Ano, pane. Udělám to. 687 00:38:54,917 --> 00:38:57,795 FORT DETRICK ARMÁDNÍ ZDRAVOTNICKÉ VELITELSTVÍ 688 00:39:02,383 --> 00:39:04,510 Alex, tys mi měla pomoct zachránit Shelby 689 00:39:04,635 --> 00:39:05,719 a pak se vrátit ke svýmu životu. 690 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Neměla jsi zůstat. 691 00:39:11,475 --> 00:39:12,726 Alex. 692 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 Alex, jsi vzhůru? 693 00:39:38,085 --> 00:39:39,253 Tohle nikdy nedělej. 694 00:39:39,336 --> 00:39:42,798 Neudělám. Já... Já se omlouvám. 695 00:39:47,010 --> 00:39:48,178 Je vzhůru. 696 00:39:59,940 --> 00:40:01,024 Hej. 697 00:40:02,067 --> 00:40:04,153 Jak se cítíš? 698 00:40:05,362 --> 00:40:06,864 Už v pohodě. 699 00:40:08,449 --> 00:40:09,575 Owene. 700 00:40:09,658 --> 00:40:10,534 Jsem v pohodě. 701 00:40:13,829 --> 00:40:15,956 A nejsi nemocný. 702 00:40:16,081 --> 00:40:17,124 Všichni jsme v pořádku. 703 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Vyrobili lék z Graciiny krve. 704 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Jsem ráda, že jsi v pohodě. Bála jsem se. 705 00:40:24,006 --> 00:40:25,257 Takže, ty jsi Alex Parrish. 706 00:40:26,425 --> 00:40:27,676 To jsem. 707 00:40:28,051 --> 00:40:29,052 Kdo jsi ty? 708 00:40:29,511 --> 00:40:30,721 McQuigg, to jsi ty? 709 00:40:32,014 --> 00:40:35,142 Stále se musím zbavit tetování, ale sprcha a holení je dobrý začátek. 710 00:40:35,225 --> 00:40:37,144 Chci, abyste se všichni seznámili s nejnovějším členem týmu, 711 00:40:37,853 --> 00:40:39,813 Speciální Agent Mike McQuigg. 712 00:40:48,906 --> 00:40:50,574 Kam si myslíš, že jdeš? 713 00:40:51,283 --> 00:40:52,701 Chci vidět Gracie. 714 00:40:59,124 --> 00:41:00,292 Ahoj, Gracie. 715 00:41:01,168 --> 00:41:02,127 Ahoj. 716 00:41:03,378 --> 00:41:04,338 Zdravíčko. 717 00:41:04,713 --> 00:41:07,424 Zdravíčko? Jo, nikdo nříká "cheerio." 718 00:41:15,516 --> 00:41:17,851 Víš, dneska jsi nás zachránila. 719 00:41:21,855 --> 00:41:24,983 Tak, Harry mi řekl, že tu jsou tvoje pěstounské rodiče, 720 00:41:25,067 --> 00:41:25,984 ale ty je nechceš vidět. 721 00:41:27,903 --> 00:41:29,321 Nejsou moje pravá rodina. 722 00:41:29,404 --> 00:41:31,365 Dost pravý, aby se o tebe báli. 723 00:41:31,740 --> 00:41:33,575 Pěstounský znamená dočasný. 724 00:41:34,243 --> 00:41:37,871 Možná, že když tomu dáš šanci, tak by to mohlo být víc než dočasný. 725 00:41:40,332 --> 00:41:42,876 .Možná budu bydlet v hotelu 726 00:41:47,172 --> 00:41:49,341 Víš, že hotely jsou taky dočasný, že? 727 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Ty se stěhuješ? 728 00:41:53,303 --> 00:41:54,888 No... 729 00:41:56,598 --> 00:41:59,142 Kamarádky našla byt, který by se mi mohl líbit. 730 00:42:03,063 --> 00:42:05,065 Prbní kroky jsou težký, Gracie. 731 00:42:07,192 --> 00:42:10,195 Když udělám svoje, uděláš i ty svoje? 732 00:42:13,991 --> 00:42:15,200 Dobře. 733 00:42:21,164 --> 00:42:22,874 Překlad titulků: Jakub Nedvěd