1 00:00:01,585 --> 00:00:04,626 -Hej, Alex. -Der er gået tre år. Du forsvandt. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,126 Hvor var du i al den tid? 3 00:00:06,209 --> 00:00:07,460 Mit hjem er her, Andrea. 4 00:00:07,668 --> 00:00:08,710 Isabella! 5 00:00:10,293 --> 00:00:11,293 Hvad fanden er det? 6 00:00:13,084 --> 00:00:14,126 Hvem er du? 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,668 De fandt dig. De slår Shelby ihjel. 8 00:00:18,501 --> 00:00:19,752 Shelby er min kone. 9 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 Owen er den eneste, vi kan stole på. 10 00:00:21,585 --> 00:00:23,002 Du skal komme til New York. 11 00:00:23,084 --> 00:00:24,543 Du siger, du vil tage Jocelyn Turner med, 12 00:00:24,626 --> 00:00:25,918 men du nævner ikke, at hun er døv? 13 00:00:26,877 --> 00:00:28,543 Du skal have klare øjne for at se. 14 00:00:28,710 --> 00:00:30,002 FBI! Ned på gulvet! 15 00:00:30,084 --> 00:00:31,501 Det skal nok gå. Jeg er her nu. 16 00:00:31,585 --> 00:00:33,835 Direktøren spurgte, om du ville blive i teamet. 17 00:00:33,918 --> 00:00:35,752 -Hvilket team? -Det her. 18 00:01:01,418 --> 00:01:03,418 Hej, skat. Mere iste? 19 00:01:43,752 --> 00:01:46,668 Kadetter fra Quantico? Er du okay med det her? 20 00:01:46,752 --> 00:01:48,418 Owen mente, at vi kunne bruge flere folk, 21 00:01:48,501 --> 00:01:51,043 og Alex stoler ikke på det normale FBI. Bebrejder du hende? 22 00:01:51,126 --> 00:01:52,418 Vi er en hemmelig eliteenhed. 23 00:01:52,501 --> 00:01:54,251 Burde vi ikke være, jeg ved ikke, elite? 24 00:01:54,334 --> 00:01:56,418 Har du nogensinde set De uovervindelige? Sean Connery? 25 00:01:56,793 --> 00:01:58,918 "Hvis du tror, at du får et råddent æble, 26 00:01:59,251 --> 00:02:00,710 "bør du gå tilbage til træet." 27 00:02:01,585 --> 00:02:02,585 Mange tak. 28 00:02:02,793 --> 00:02:04,209 Æbler modner ikke, når de er plukket. 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Hej, venner. Ryan, Shelby, Harry, 30 00:02:08,168 --> 00:02:12,418 mød de to nyeste tilføjelser til holdet, Jagdeep Patel og Celine Fox. 31 00:02:12,501 --> 00:02:14,043 -Kom bare ind. -Jagdeep? 32 00:02:14,251 --> 00:02:16,251 "Deep," og han er et geni. 33 00:02:17,376 --> 00:02:19,002 -Han er 12. -Velkommen. 34 00:02:19,334 --> 00:02:21,501 -Celine Fox. -Hvorfor sætter du dig ikke her? 35 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 Cirque du Soleil-kunstner. Imponerende. 36 00:02:24,668 --> 00:02:28,209 -Anholdt under Occupy Wall Street. -En anarkist i FBI. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,251 Du sagde, at det ikke var det officielle FBI. 38 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 -Det er det ikke. -Men her er I og arbejder i skyggerne. 39 00:02:33,793 --> 00:02:34,793 Hvem er anarkisten? 40 00:02:34,877 --> 00:02:36,752 -Hun har fat i noget. -Og du er nørden? 41 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 -Fordi jeg er inder? -Jeps. 42 00:02:39,209 --> 00:02:41,960 -Jeg er inder, men ikke en nørd. -Ja, men du har andre gaver. 43 00:02:42,126 --> 00:02:43,209 Harry har én gave. 44 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 En accent, som, han tror, er mere charmerende, end den er. 45 00:02:46,668 --> 00:02:47,668 Jeg har en MD og en... 46 00:02:47,752 --> 00:02:49,084 -Hallo? -...en ph.d. fra John Hopkins. 47 00:02:49,209 --> 00:02:50,793 Det skal nok blive nyttigt, hvis jeg bliver forkølet. 48 00:02:51,043 --> 00:02:53,043 -Hold op. -Hej. 49 00:02:54,209 --> 00:02:55,376 De er deres årgangs bedste. 50 00:02:55,752 --> 00:02:57,002 -Absolut. -Hvem siger det? 51 00:02:57,251 --> 00:02:58,251 Mig. 52 00:03:00,043 --> 00:03:01,168 Jeg henter kaffe. Vil du have noget? 53 00:03:01,293 --> 00:03:02,293 Nej, tak. 54 00:03:02,626 --> 00:03:04,626 Hej, hvad skete der med ejendomsmægleren? 55 00:03:04,710 --> 00:03:05,918 Hun sagde, at du aldrig ringede. 56 00:03:06,043 --> 00:03:09,376 Hun har den perfekte lejlighed. Er du ikke træt af det hotel nu? 57 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Jeg synes om det. 58 00:03:10,668 --> 00:03:13,418 Det er rart ikke at døje med gårsdagens rod. 59 00:03:14,043 --> 00:03:16,084 Vi har vist lige fået vores første officielle sag. 60 00:03:16,543 --> 00:03:19,835 Og Jagdeep, dine uddannelser bliver faktisk nyttige. 61 00:03:22,793 --> 00:03:25,752 BILTON, NEW YORK 12 TIMER EFTER SMITTE 62 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 I aftes blev 27 mennesker smittet på restauranten. 63 00:03:50,501 --> 00:03:55,960 I morges var det antal vokset til 65, hvor af 22 nu er bekræftet døde. 64 00:04:01,251 --> 00:04:03,752 Tak, fordi I kom. Dr. Sarah Milian, CDC. 65 00:04:04,209 --> 00:04:05,668 Ved vi, hvad de er smittet med endnu? 66 00:04:06,168 --> 00:04:08,168 -Tuberkulose. -Tuberkulose? 67 00:04:08,251 --> 00:04:09,668 TB er flere år om at dræbe. 68 00:04:10,126 --> 00:04:12,793 Denne stamme genskaber sig i offerets krop hvert 20. sekund. 69 00:04:14,793 --> 00:04:16,835 Det er ikke en naturligt forekommende bakterie. 70 00:04:17,251 --> 00:04:18,251 Nogen har skabt den. 71 00:04:27,877 --> 00:04:28,918 Sig noget, Shelby. 72 00:04:29,460 --> 00:04:31,835 Alle de smittede kunder fra Steak Charmer-restauranten 73 00:04:31,918 --> 00:04:33,585 er fundet, på nær én. 74 00:04:34,002 --> 00:04:35,543 En kvinde ved navn Millie Richards. 75 00:04:36,043 --> 00:04:37,043 Se. 76 00:04:37,460 --> 00:04:41,209 For tre uger siden blev hendes kreditkort brugt til en busbillet til i dag. 77 00:04:41,293 --> 00:04:43,710 Ja, jeg har talt med CDC. De har fundet hende. 78 00:04:55,877 --> 00:04:57,002 I må træde væk. 79 00:04:57,835 --> 00:04:58,835 På fortovet. 80 00:04:59,460 --> 00:05:01,084 -Millie Richards. -Ja. 81 00:05:08,626 --> 00:05:10,126 Nå, hun kommer vist for sent til bussen. 82 00:05:10,209 --> 00:05:12,710 Alex, Jocelyn har fundet passagerlisten. 83 00:05:12,793 --> 00:05:15,626 Billetten er ikke til Millie. Det er til en mindreårig uden følge. 84 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 Bussen er ikke afgået endnu. 85 00:05:17,168 --> 00:05:18,960 -Hvornår kører den? -Fem minutter. 86 00:05:19,251 --> 00:05:23,168 Alex, barnet er nok smittet og sidder blandt 35 mennesker lige nu. 87 00:05:23,626 --> 00:05:24,668 Vi må finde hende. 88 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 Jeg er i gang. 89 00:05:31,293 --> 00:05:32,334 Okay, kom så. 90 00:05:45,209 --> 00:05:46,960 CENTER FOR SYGDOMSKONTROL OG FOREBYGGELSE 91 00:05:48,376 --> 00:05:50,334 Jeg sværger, at jeg sagsøger nogen! 92 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 Slap af. 93 00:05:52,376 --> 00:05:54,293 Ham, der blev smidt af flyet i L.A... 94 00:05:54,418 --> 00:05:55,626 -Hold op! -...fik 20 millioner dollars! 95 00:05:56,501 --> 00:05:59,460 -Hun er ikke glad. -Hun er heller ikke syg. 96 00:05:59,543 --> 00:06:00,710 Det ved du ikke. 97 00:06:01,251 --> 00:06:03,501 Enhver, der indånder det, dør på 12 timer. 98 00:06:03,585 --> 00:06:07,168 Ligner hun én, der er ved at dø? Pigen er ikke smittet. 99 00:06:07,668 --> 00:06:09,126 Det er kidnapning! 100 00:06:09,460 --> 00:06:12,251 Du er måske god med den pistol, men du er ikke den store tænker, vel? 101 00:06:12,752 --> 00:06:13,793 Undskyld mig? 102 00:06:13,877 --> 00:06:17,168 Fyrre procent af Indiens befolkning bærer TB, men er ikke smittet. 103 00:06:18,460 --> 00:06:20,209 Folk med immunitet kan stadig være bærere. 104 00:06:20,501 --> 00:06:21,668 Så du siger, at hun kunne være immun? 105 00:06:21,752 --> 00:06:25,334 Endnu bedre, antistofferne i hendes blod kunne være kuren. 106 00:06:33,168 --> 00:06:34,543 Alle om bord på den bus. Ingen stiger af. 107 00:06:34,626 --> 00:06:36,793 Hej, Dr. Milian. Hvor tager I hende med hen? 108 00:06:37,168 --> 00:06:39,668 CDC i Maryland. Vi må skabe en kur i en fart. 109 00:06:39,752 --> 00:06:42,793 Okay, vi tager med. Det her er bioterrorisme. 110 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Hvem, der end gjorde det, vil ikke have en kur. Hun skal beskyttes. 111 00:06:46,293 --> 00:06:47,835 Køretur? Jeg kører. 112 00:06:51,043 --> 00:06:52,501 Du valgte ham, husker jeg. 113 00:06:55,585 --> 00:06:56,585 Jeps. 114 00:06:57,960 --> 00:06:59,168 Jeg siger dig, at han bliver et problem. 115 00:07:00,501 --> 00:07:01,710 Bare tag det roligt. 116 00:07:04,543 --> 00:07:05,543 Er du Hall? 117 00:07:06,084 --> 00:07:07,543 Vicedirektør Hall, ja. 118 00:07:08,960 --> 00:07:10,376 Jeg bryder mig ikke om at blive trukket ud på den måde. 119 00:07:11,126 --> 00:07:13,501 Arbejder FBI nu fra udstillingslokaler? 120 00:07:13,835 --> 00:07:15,168 Jeg sagde jo, at han ville blive et problem. 121 00:07:15,334 --> 00:07:16,334 Hvem helvede er det? 122 00:07:16,501 --> 00:07:19,168 Specialagent Mike McQuigg, hils på specialagent Ryan Booth. 123 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 -I bliver snart bedste venner. -Hvad? 124 00:07:21,334 --> 00:07:22,835 Du skal få agent Booth med i den milits. 125 00:07:24,418 --> 00:07:25,793 -Okay. -Er det morsomt? 126 00:07:26,043 --> 00:07:27,752 At komme tæt på Damon Grosch var let, 127 00:07:28,043 --> 00:07:30,084 jeg ville ikke være den første i FBI, der gjorde det. 128 00:07:30,168 --> 00:07:32,877 -Jeg er beæret. -Har du et problem med mig? 129 00:07:33,043 --> 00:07:34,043 -Nej, det har han ikke. -Jo, det har jeg. 130 00:07:34,251 --> 00:07:35,501 Du vidste, at der var et angreb på vej, 131 00:07:35,585 --> 00:07:38,168 og du sagde intet, før 22 mennesker var døde. Det er mit problem. 132 00:07:38,251 --> 00:07:39,877 Har du mødt de white power-idioter? 133 00:07:39,960 --> 00:07:42,460 -Halvdelen af, hvad de siger, er fis. -Du melder alt. 134 00:07:42,585 --> 00:07:44,626 -Jeg er dybt under dække. -Kunne du ikke komme ud? 135 00:07:45,043 --> 00:07:46,960 Den slags får folk som mig dolket i søvne. 136 00:07:47,626 --> 00:07:50,043 Hør, Grosch pralede over 137 00:07:50,126 --> 00:07:52,418 noget biologisk krigsførelse og nogle prøver, de foretog. 138 00:07:52,960 --> 00:07:55,710 Jeg prøvede at finde ud af hvad, men næste morgen var Bilton i nyhederne, 139 00:07:55,793 --> 00:07:57,251 og Grosch åbnede champagne. 140 00:07:58,418 --> 00:08:00,251 -Jeg må derind. -Det sker ikke. 141 00:08:00,334 --> 00:08:01,334 Jeg bad ikke om din mening. 142 00:08:01,793 --> 00:08:03,960 Okay, her er, hvad der sker. 143 00:08:05,293 --> 00:08:08,168 Du siger god for ham, og han opfører sig pænt. 144 00:08:08,251 --> 00:08:09,251 Forstået? 145 00:08:11,501 --> 00:08:13,585 -Forstået? -Javel. 146 00:08:25,835 --> 00:08:28,793 Jeeves, luk mig ud. Der er skoldhedt herinde. 147 00:08:29,168 --> 00:08:32,626 Ingen i britisk historie har nogensinde heddet Jeeves. 148 00:08:33,043 --> 00:08:35,376 Hun er 12, og det er den værste dag i hendes liv. 149 00:08:35,460 --> 00:08:36,918 Jeg skal ringe til min bedstemor. 150 00:08:39,376 --> 00:08:42,251 Nej, vi har ringet. Hun er på vej. 151 00:08:42,543 --> 00:08:43,960 Så hun blev heller ikke syg? Se? Vi har det begge fint. 152 00:08:44,543 --> 00:08:48,376 Det ved vi. Dine forældre er på vej fra Philadelphia 153 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 for at tage dig med hjem. 154 00:08:49,585 --> 00:08:51,835 -De er ikke mine rigtige forældre. -Plejeforældre. 155 00:08:52,918 --> 00:08:55,543 En narrøv af en dommer ville ikke lade mig bo hos min bedstemor længere. 156 00:08:55,960 --> 00:08:58,585 De sagde: "Et plejehjem er ikke et sted for et barn." 157 00:08:59,126 --> 00:09:00,585 Og nu bor jeg i et klamt hus, 158 00:09:00,710 --> 00:09:02,209 og jeg må kun besøge hende tre gange om året. 159 00:09:02,418 --> 00:09:03,668 Det er sikkert pænere end det. 160 00:09:05,002 --> 00:09:06,877 Bestemt ikke så pænt, som hvor du bor, Revlon. 161 00:09:07,084 --> 00:09:08,668 Jeg har faktisk ikke et hjem endnu. 162 00:09:09,585 --> 00:09:10,668 Du ser ikke ligefrem hjemløs ud. 163 00:09:11,209 --> 00:09:13,626 -Jeg bor på et hotel. -Klap nu bare i. 164 00:09:22,668 --> 00:09:26,501 Drøm om en verden baseret på bedrifter, hårdt arbejde, 165 00:09:26,668 --> 00:09:31,626 en stor nation befriet for parasitter. 166 00:09:33,918 --> 00:09:37,501 Disse igler på samfundet, disse modtagere, 167 00:09:37,877 --> 00:09:39,126 de stjæler fra os 168 00:09:39,626 --> 00:09:43,376 med ord som "velfærd," eller "universal dækning." 169 00:09:44,376 --> 00:09:45,418 Er det Warren Renway? 170 00:09:46,126 --> 00:09:47,752 I 1980, ja. 171 00:09:48,835 --> 00:09:50,084 Han prøvede at få videoen fjernet, 172 00:09:50,168 --> 00:09:52,084 men jeg har venner på mørke steder. 173 00:09:52,209 --> 00:09:54,918 Warren Renway, milliardæren? Hvad har han med det at gøre? 174 00:09:55,334 --> 00:09:59,043 Han ejer 300 firmaer, inklusive Renway Biotechnology. 175 00:09:59,710 --> 00:10:01,043 Se selv? Hun er god. 176 00:10:01,126 --> 00:10:02,668 Ja, godt arbejde, Celine, men hør, 177 00:10:03,334 --> 00:10:05,418 der er tusindvis af bioteknologifirmaer, der kunne gøre det her. 178 00:10:05,501 --> 00:10:06,501 Vi er ikke færdige. 179 00:10:07,460 --> 00:10:09,376 Den påståede frigivelsesmetode 180 00:10:09,460 --> 00:10:12,585 var fusionen af bakterier af våbenkvalitet med et fint pulver. 181 00:10:13,209 --> 00:10:14,293 Præcis som på restauranten. 182 00:10:14,376 --> 00:10:15,376 RENWAY-TECH BESKYLDT FOR AT KONSULTERE MED SYRIENS REGERING 183 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 OMKRING METODER TIL BRUG AF BIOLOGISKE VÅBEN. 184 00:10:17,793 --> 00:10:20,668 Hr. Renway. Owen Hall, FBI. 185 00:10:22,209 --> 00:10:24,668 Jeg ville spørge om din kontakt til den syriske regering. 186 00:10:25,543 --> 00:10:27,877 Rygterne påvirkede vores aktiepriser i månedsvis. 187 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 Det var løgne dengang, det er løgne nu. 188 00:10:30,002 --> 00:10:32,376 Men du har en teknologi, der udnytter et fint pulver 189 00:10:32,460 --> 00:10:33,710 til at udslippe luftbårne bakterier. 190 00:10:33,793 --> 00:10:35,334 Det er til landbrugsformål. 191 00:10:36,960 --> 00:10:40,168 For at sprede svampeædende bakterier fra sprøjtefly. 192 00:10:40,835 --> 00:10:42,960 Jeg forsikrer dig, at det er ufarligt for mennesker. 193 00:10:43,084 --> 00:10:45,960 Og kan teknologien bruges på enhver bakterie? 194 00:10:49,960 --> 00:10:52,501 Jeg er klar over, hvad der skete i Bilton. 195 00:10:54,668 --> 00:10:56,626 Et pulver, der blev brugt til at sprede tuberkulose? 196 00:10:57,043 --> 00:10:59,251 Den information er fortrolig. Hvordan ved du det? 197 00:10:59,918 --> 00:11:02,293 Jeg ejer syv virksomheder med kontrakter til en regering, 198 00:11:02,376 --> 00:11:04,043 der ikke holder på sine hemmeligheder længere. 199 00:11:06,334 --> 00:11:10,543 Hvis du virkelig gerne vil bruge dine sølle FBI-ressourcer på mig, 200 00:11:10,835 --> 00:11:14,877 så giver jeg dig gerne adgang til mine laboratorier eller filer. 201 00:11:15,710 --> 00:11:16,918 Det ville jeg værdsætte. 202 00:11:18,626 --> 00:11:21,460 Jeg tror, jeg er ved at blive forkølet. Lad os sige farvel. 203 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Hvem er de? 204 00:12:19,168 --> 00:12:22,376 Damons løjtnanter, elitehold. De driver deres egne afdelinger. 205 00:12:22,710 --> 00:12:25,334 Hvordan Damon end presser, viger du ikke. Hvis du gør, er vi begge døde. 206 00:12:28,960 --> 00:12:30,251 Okay. Kameraet er tændt. 207 00:12:31,043 --> 00:12:33,626 Note: Forbliv altid under dække. 208 00:12:34,960 --> 00:12:37,877 Du er en nar, og det vil fungere for dig herude. 209 00:12:38,209 --> 00:12:39,209 Hej! 210 00:12:42,960 --> 00:12:45,126 Jeg sagde, at her aldrig skulle være turister. 211 00:12:46,168 --> 00:12:47,877 -Han er okay. -"Okay"? 212 00:12:50,209 --> 00:12:53,710 "Han er okay"? Hvem siger det? Dig? 213 00:12:54,877 --> 00:12:55,877 Din mor. 214 00:12:57,209 --> 00:12:58,877 Hun sagde det i går aftes, efter han rullede af hende. 215 00:13:07,835 --> 00:13:08,835 Har du et navn? 216 00:13:10,002 --> 00:13:11,002 Cooper. 217 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Ja? 218 00:13:12,960 --> 00:13:13,918 Ved du, hvad vi laver, Coop? 219 00:13:14,293 --> 00:13:17,043 Bortset fra at svanse rundt i hvide lagner og rage hinanden på røven? 220 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 Nej. 221 00:13:27,543 --> 00:13:28,543 Hør, brormand. 222 00:13:29,752 --> 00:13:32,877 Jeg har været udsendt tre gange, og jeg så mænd dø for at forsvare landet. 223 00:13:32,960 --> 00:13:34,626 Da jeg kom tilbage, var jeg flad. 224 00:13:35,334 --> 00:13:37,835 På samtlige jobansøgninger satte jeg kryds under "hvid," 225 00:13:37,918 --> 00:13:41,877 selvom sort, brun eller gul ville have givet mig jobbet. 226 00:13:43,668 --> 00:13:44,668 Det er derfor, jeg er her. 227 00:13:55,543 --> 00:13:58,960 -Hvilken enhed? -MARSOC. Specialoperationerne. 228 00:14:00,334 --> 00:14:01,334 Elitekrigere. 229 00:14:03,251 --> 00:14:04,251 Har du brug for det? 230 00:14:13,084 --> 00:14:14,960 Det er kun ludere, der bor på hotel. 231 00:14:15,168 --> 00:14:17,084 Nej, de bor der ikke. 232 00:14:17,543 --> 00:14:18,543 De er kun på besøg. 233 00:14:19,835 --> 00:14:21,543 Hotellet er blot midlertidigt. 234 00:14:21,793 --> 00:14:23,209 Ja, ligesom plejeforældre. 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,209 Hvad sker der? 236 00:14:31,209 --> 00:14:32,376 Deep, få os væk herfra. 237 00:14:37,501 --> 00:14:39,501 Træk dit våben! Skød du ikke til måls på Quantico? 238 00:14:39,585 --> 00:14:41,043 Mål skyder ikke tilbage! 239 00:14:41,293 --> 00:14:42,752 Kom så. Af sted! 240 00:14:42,877 --> 00:14:44,002 -Alex, hvad sker der? -Gracie, bliv nede! 241 00:14:44,126 --> 00:14:46,084 -Hvem er de? -Omring vognen! 242 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 Jeps. 243 00:14:55,251 --> 00:14:56,418 Jeg kan se to skytter, Alex! 244 00:14:58,793 --> 00:15:00,877 -Venstre flanke! -Vi kan ikke blive herinde. 245 00:15:01,877 --> 00:15:04,543 Åbner vi plastikket, udsættes vi for patogenet. 246 00:15:11,835 --> 00:15:12,835 Dæk mig! 247 00:15:15,793 --> 00:15:17,418 Hurtigt. Om bag vognen. Deep, kom så! 248 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Af sted! 249 00:15:22,043 --> 00:15:23,209 -Du bliver hos hende, okay? -Ja. 250 00:15:23,376 --> 00:15:24,376 Okay? 251 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 Vi skal bruge støtte! 252 00:15:35,877 --> 00:15:36,877 Fri bane! De er nede. 253 00:15:40,126 --> 00:15:41,126 Gracie? 254 00:15:46,418 --> 00:15:47,418 Hun... 255 00:15:47,668 --> 00:15:48,793 Hun var her for et øjeblik siden. 256 00:15:49,293 --> 00:15:50,418 Du skulle holde øje med hende. 257 00:15:52,376 --> 00:15:53,376 Gracie? 258 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 -Vi bør melde det. -Gracie! 259 00:15:54,543 --> 00:15:56,334 Bed FBI hjælpe med oprydningen og håndtere ordensmagten. 260 00:15:56,418 --> 00:15:58,501 -Gracie! -Fantastisk idé, Deep, 261 00:15:58,585 --> 00:16:00,418 eller vi kan finde den pige, du mistede. 262 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 -Gracie! -Deep, sæt timeren. 263 00:16:03,376 --> 00:16:05,543 Om tolv timer holder vores lunger op med at virke, okay? 264 00:16:05,626 --> 00:16:06,626 -Forstået? Kom så. -Jeps. 265 00:16:06,960 --> 00:16:09,293 -Gracie? -Gracie! 266 00:16:13,084 --> 00:16:15,501 Gracie, hvis du kan høre os, så kom frem. 267 00:16:15,585 --> 00:16:18,293 Hvis de havde nogen i karantænezonen 268 00:16:18,376 --> 00:16:20,460 eller omkring den, ville de kende til Isabella 269 00:16:20,543 --> 00:16:21,793 og vores rute. 270 00:16:22,084 --> 00:16:23,126 Isabella? 271 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 Sagde jeg det? Jeg mente Gracie. 272 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 Isabella er pigen fra Italien, ikke? 273 00:16:28,334 --> 00:16:29,668 Du sagde, at du havde fundet nogle hytter. 274 00:16:30,293 --> 00:16:33,752 Ja, 1,6 kilometer nord for jer. De er lukket på denne tid af året. 275 00:16:33,835 --> 00:16:36,251 Find hende, og tag hende med dertil. Jeg sender et opsamlingshold. 276 00:16:36,543 --> 00:16:37,877 Okay, vi holder radiotavshed indtil da. 277 00:16:39,002 --> 00:16:40,918 Deep. Tag SIM-kortet ud af vores telefoner. 278 00:16:41,002 --> 00:16:41,960 Ja. 279 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 Præcis hvad lavede du, 280 00:16:43,126 --> 00:16:44,501 da du skulle passe på Gracie? 281 00:16:44,585 --> 00:16:47,084 Jeg tømte mit våben mod dem, der skød efter os. 282 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Virkelig? 283 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Hvad... 284 00:16:52,334 --> 00:16:54,835 -Det er ikke blevet affyret. -Hvad beskylder du mig for? 285 00:16:55,293 --> 00:16:57,376 Intet. Jeg valgte dig af en årsag, okay? 286 00:16:57,460 --> 00:16:59,002 Virkelig? Hvilken årsag? 287 00:16:59,334 --> 00:17:01,084 Vi har nok folk, der kan skyde. 288 00:17:01,209 --> 00:17:02,585 Vi skulle have nogen, der var intelligent. 289 00:17:03,126 --> 00:17:04,501 Jeg lader, som om det ikke fornærmer mig. 290 00:17:05,877 --> 00:17:09,918 Tak mig ikke. Du lod stadig kuren slippe væk. Kom. 291 00:17:10,002 --> 00:17:11,501 Hvor ville du gå hen, hvis du ville have et lift? 292 00:17:13,209 --> 00:17:15,209 RASTEPLADS 1,6 KILOMETER 293 00:17:24,376 --> 00:17:25,585 Der! Gracie! 294 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 Gracie! Du må tage med os. 295 00:17:29,293 --> 00:17:31,043 -Nej! -Du smitter, søde. 296 00:17:31,126 --> 00:17:32,918 -Jeg siger jo, at jeg ikke er syg! -Hvad sker der? 297 00:17:33,002 --> 00:17:35,376 -Bare smut, bonderøv. -Hov! Slip mig! 298 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 -Rør mig ikke! -Nej. 299 00:17:36,918 --> 00:17:38,293 Gracie, du er i fare. 300 00:17:40,752 --> 00:17:43,752 Hvilken slags CDC-læger skyder på den måde? 301 00:17:45,793 --> 00:17:46,793 Lyt til mig, okay? 302 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 Jeg har noget at fortælle dig. 303 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Din bedstemor... 304 00:17:53,710 --> 00:17:55,626 Jeg er ked af det, søde, men hun er død. 305 00:17:56,793 --> 00:17:58,084 -Jeg beklager. -Løgnere. 306 00:17:58,835 --> 00:18:00,460 I er løgnere. I gør ikke andet end at lyve! 307 00:18:01,126 --> 00:18:04,293 Nej, okay? Ikke flere løgne. Det lover jeg dig. 308 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Og du har ret. Vi er ikke fra CDC. 309 00:18:07,793 --> 00:18:08,793 Vi er fra FBI. 310 00:18:09,126 --> 00:18:11,793 Vi er kede af det, Gracie, men din bedstemor blev meget syg 311 00:18:12,251 --> 00:18:15,835 ligesom en masse andre, der spiste på den restaurant. 312 00:18:18,126 --> 00:18:19,126 Men jeg er ikke død. 313 00:18:19,209 --> 00:18:21,835 Din krop er på en måde i stand til at bekæmpe sygdommen. 314 00:18:22,293 --> 00:18:24,668 -Det er derfor, vi er her. -I kender mig ikke engang. 315 00:18:24,877 --> 00:18:26,002 Så. 316 00:18:27,376 --> 00:18:29,501 Du er noget særligt, okay? 317 00:18:30,626 --> 00:18:31,626 Det er du. 318 00:18:39,710 --> 00:18:41,668 Ved du, hvad jeg kan lide ved specialstyrkerne, Cooper? 319 00:18:42,418 --> 00:18:44,209 De er ikke bange for at få beskidte hænder. 320 00:18:44,752 --> 00:18:47,209 Shelby, de stopper på en døgn-deli 321 00:18:47,293 --> 00:18:48,668 ved Woodward Road. 322 00:18:49,126 --> 00:18:51,585 Forstået. Jeg ser, om vi kan få adgang til deres overvågningskameraer. 323 00:18:55,376 --> 00:18:56,376 Hvad helvede laver vi her? 324 00:18:56,752 --> 00:18:59,585 Tastaturkrigere er vores bevægelses største problem. 325 00:18:59,918 --> 00:19:01,585 Tabere med deres mors hvide lagner på, 326 00:19:01,668 --> 00:19:03,251 der ryger bong og troller på nettet. 327 00:19:03,668 --> 00:19:06,293 Ved første tegn på problemer springer de fra og tuder på Facebook. 328 00:19:07,793 --> 00:19:08,793 Jeg har brug for handlingsmænd. 329 00:19:09,710 --> 00:19:10,710 Er det dig, Cooper? 330 00:19:14,043 --> 00:19:15,043 Det er derfor, jeg er her. 331 00:19:16,251 --> 00:19:18,877 Den næste sorte, der kommer ud, giver du en omgang tæv. 332 00:19:23,835 --> 00:19:26,002 Owen, vi kan ikke lade ham gøre det. 333 00:19:29,835 --> 00:19:31,376 Der er han. 334 00:19:33,543 --> 00:19:34,543 Bank ham ned. 335 00:19:51,626 --> 00:19:52,626 Få det til at se godt ud. 336 00:19:55,668 --> 00:19:57,376 Hey, jeg vil ikke have problemer. 337 00:20:03,710 --> 00:20:06,126 Hårdere. Sælg det. 338 00:20:30,460 --> 00:20:32,084 Du er færdig, når jeg siger det. 339 00:21:05,418 --> 00:21:06,668 Velkommen til krigen. 340 00:21:15,877 --> 00:21:17,626 Owen! Er du okay? 341 00:21:19,835 --> 00:21:20,835 Jeg har det fint. 342 00:21:22,585 --> 00:21:23,585 Jeg har det fint. 343 00:21:23,668 --> 00:21:25,585 Owen, jeg sender en ambulance. 344 00:21:25,877 --> 00:21:26,877 Nej! 345 00:21:29,835 --> 00:21:34,710 Owen, Ryan ville aldrig gøre noget for at skade dig, det ved du. 346 00:21:35,501 --> 00:21:37,293 Han gjorde, hvad han havde ordrer til. 347 00:21:38,002 --> 00:21:39,752 Damon og hans håndlangere er nogle bøller. 348 00:21:39,835 --> 00:21:42,877 De har ikke hjernen eller pengene til at udvikle patogenet, 349 00:21:42,960 --> 00:21:44,334 så nogen andre gjorde det. 350 00:21:46,251 --> 00:21:51,376 Vi må forbinde Renway til Damon Grosch. Kom i gang. 351 00:22:08,043 --> 00:22:11,293 Der er en umærket plads på tegningerne over Renway Biotechnology. 352 00:22:11,626 --> 00:22:14,543 Pladsen ligger ved siden af Warren Renways personlige kontor. 353 00:22:14,710 --> 00:22:16,626 En slags sikkerhedsrum eller en boks? 354 00:22:16,793 --> 00:22:18,710 Hvad det end er, vil han ikke have det fundet. 355 00:22:18,793 --> 00:22:21,168 -Hvordan ved du det? -Der er ingen dør. 356 00:22:24,043 --> 00:22:27,835 Firmaets hjemmeside nævnte en messe med FDA-repræsentanter i aften. 357 00:22:31,126 --> 00:22:32,084 Hvad? 358 00:22:32,209 --> 00:22:35,168 Jeg debatterer, om du er til en stram nederdel eller en buksedragt. 359 00:22:47,334 --> 00:22:49,043 Jeg ved, du har håbet på en januarlancering 360 00:22:49,126 --> 00:22:52,334 af insulinstoffet, men FDA ser stadig problemer. 361 00:22:52,543 --> 00:22:55,960 Du må måske udvide fase fire-prøverne. Vi har stadig bekymringer om hypokalemi. 362 00:22:56,043 --> 00:22:58,877 Vi har gennemgået det med kommissæren flere gange. 363 00:22:59,418 --> 00:23:02,334 Alle insulinprodukter forårsager skift i kalium. 364 00:23:02,918 --> 00:23:05,168 Ja, men du lovede reduktioner 365 00:23:05,251 --> 00:23:07,585 i åndedrætslammelse og ventrikulær arrytmi. 366 00:23:07,668 --> 00:23:09,293 Ja, og vi har gjort betydeligt fremskridt, 367 00:23:09,752 --> 00:23:11,626 hvilket FDA's egne studier har bekræftet. 368 00:23:15,501 --> 00:23:16,918 Vil du undskylde os et øjeblik? 369 00:23:21,501 --> 00:23:22,752 Undskyld. 370 00:23:23,251 --> 00:23:24,501 Lad mig hente et håndklæde. 371 00:23:24,585 --> 00:23:26,877 Skynd dig, din idiot. 372 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Du må ikke fyre mig. 373 00:23:35,084 --> 00:23:37,710 Du lægger ord i min mund. Det sagde jeg ikke noget om. 374 00:23:37,918 --> 00:23:40,334 Jeg dumpede FBI's tegnsprogskursus. 375 00:23:40,918 --> 00:23:41,918 Men jeg arbejder på det. 376 00:23:42,293 --> 00:23:45,293 -Du skal foregive at være min tolk. -"Foregive" er nøgleordet. 377 00:23:45,710 --> 00:23:47,752 Jeg læste FDA's interne gennemgang, før vi gik. 378 00:23:48,418 --> 00:23:50,251 -Halvfjerds sider? -Jeg lærer hurtigt. 379 00:24:18,418 --> 00:24:19,626 Den er låst. Vi må bryde ind. 380 00:24:19,710 --> 00:24:21,501 Jeg var god til det her på Quantico. 381 00:24:21,585 --> 00:24:24,793 -Okay. -Jeg skal bare finde palen. 382 00:24:26,585 --> 00:24:28,251 Ja, enig. Deep, flyt dig. 383 00:24:31,835 --> 00:24:32,835 -Ja. -Stump. 384 00:24:33,668 --> 00:24:35,460 Jeg er den indiske nørd, ikke? 385 00:24:37,043 --> 00:24:38,043 Jeps. 386 00:24:38,126 --> 00:24:40,793 Det er den video, jeg optog i Renways hemmelige lokale. 387 00:24:41,543 --> 00:24:42,668 Stop. Tilbage. 388 00:24:42,918 --> 00:24:44,084 Skjoldet til venstre. 389 00:24:45,960 --> 00:24:47,334 Hent billederne fra området. 390 00:24:48,585 --> 00:24:50,668 Stop. Zoom ind. 391 00:24:52,209 --> 00:24:55,376 Groschs område, Renways kontor, de er forbundet. 392 00:24:59,209 --> 00:25:00,209 Gracie? 393 00:25:01,084 --> 00:25:02,043 Er du okay? 394 00:25:02,418 --> 00:25:05,460 Det var min idé at gå på Steak Charmer med min bedstemor. 395 00:25:06,418 --> 00:25:09,376 Skat, du ved godt, at det ikke er din skyld, ikke? 396 00:25:10,002 --> 00:25:12,376 Intet af det. Forstår du det? 397 00:25:13,043 --> 00:25:14,168 Hun er en hård pige. 398 00:25:18,084 --> 00:25:19,418 Ingen er så hård. 399 00:25:25,043 --> 00:25:26,084 Isabella. 400 00:25:27,168 --> 00:25:28,168 Er hun fra Italien? 401 00:25:30,918 --> 00:25:33,460 Er din familie der? Hvad var det? Isabella og... 402 00:25:35,376 --> 00:25:36,376 Andrea. 403 00:25:38,209 --> 00:25:39,209 Hendes far. 404 00:25:41,501 --> 00:25:43,418 Jeg flyttede meget rundt efter Ryan. 405 00:25:44,752 --> 00:25:48,543 Jeg fik et job som tebladsklipper på en plantage i Indien. 406 00:25:50,710 --> 00:25:52,793 Det var let for mig. Jeg havde gjort det som barn. 407 00:25:54,418 --> 00:25:55,460 Og så... 408 00:25:57,002 --> 00:26:01,376 Fulgte jeg nogle migrantarbejdere til Italien i høstsæsonen. 409 00:26:01,460 --> 00:26:03,918 Og en aften 410 00:26:05,668 --> 00:26:08,293 gik jeg ind på en lille restaurant, og der var han. 411 00:26:10,668 --> 00:26:11,668 Andrea var kokken. 412 00:26:15,168 --> 00:26:19,960 Han var så uventet. 413 00:26:21,168 --> 00:26:22,209 Ikke? 414 00:26:23,752 --> 00:26:24,918 Det var Isabella også. 415 00:26:29,293 --> 00:26:30,293 Du elskede dem. 416 00:26:30,877 --> 00:26:31,877 Jeg savner dem. 417 00:26:36,043 --> 00:26:38,543 Ideen om at have en familie 418 00:26:39,793 --> 00:26:41,668 var bare udenfor min forstand, ikke? 419 00:26:43,043 --> 00:26:45,752 Det var så fredeligt. 420 00:26:46,626 --> 00:26:49,710 Fredelige liv er for andre mennesker, Alex. 421 00:27:03,626 --> 00:27:04,626 Det begynder. 422 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 Jeg har også gjort ting de sidste to år, jeg helst vil glemme. 423 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Owen klarer sig. 424 00:27:15,293 --> 00:27:16,293 Hvad med dig? 425 00:27:18,501 --> 00:27:21,877 Damon må have et kontor, hvor han gemmer sine hemmeligheder. 426 00:27:23,626 --> 00:27:24,752 Jeg må derind og kigge. 427 00:27:25,710 --> 00:27:27,710 Rolig. Du er lige kommet hertil. 428 00:27:27,793 --> 00:27:29,543 Begynder du at forhaste dig, får du os begge slået ihjel. 429 00:27:29,710 --> 00:27:32,710 Jeg vil bare vide, at jeg kan regne med, at du støtter mig. 430 00:27:33,460 --> 00:27:34,752 Du er her for at støtte mig. 431 00:27:34,918 --> 00:27:36,126 Det siger du jo. 432 00:27:41,168 --> 00:27:42,460 Kom. Op foran. 433 00:27:49,126 --> 00:27:52,209 I aften byder vi vores nyeste ariske kriger velkommen 434 00:27:52,793 --> 00:27:55,752 til sagen for sandhed, retfærdighed og den amerikanske levevis. 435 00:27:56,334 --> 00:27:59,418 Må den almægtige Odin velsigne vores sag! 436 00:28:12,877 --> 00:28:14,877 Op med ærmerne, begge to. 437 00:28:25,626 --> 00:28:26,668 Hvad er det? 438 00:28:26,877 --> 00:28:30,543 Fåreblod på døren, der beskytter imod Guds vrede. 439 00:28:38,334 --> 00:28:39,918 Det vil beskytte jer i den store udrensning. 440 00:28:40,918 --> 00:28:41,918 Nu vil du være en af de få, 441 00:28:42,002 --> 00:28:44,043 der ser den nye verden, der venter os, broder. 442 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Han har en vaccine. 443 00:28:46,877 --> 00:28:48,752 Vaccinen må komme fra Renway. 444 00:28:50,002 --> 00:28:51,418 Hvis Renway kontrollerer vaccinen, 445 00:28:51,501 --> 00:28:54,334 er den lille pige det eneste, der står i vejen for ham. 446 00:28:55,960 --> 00:28:57,626 De er alle militærfolk som dig, Cooper. 447 00:28:58,126 --> 00:29:01,501 Specialstyrker, veteraner med kamperfaring. 448 00:29:02,043 --> 00:29:03,043 Krigere. 449 00:29:03,126 --> 00:29:05,376 Vi har et mobilsignal i en hytte udenfor Bilton. 450 00:29:05,752 --> 00:29:06,835 Mobilen er udstedt af regeringen. 451 00:29:07,585 --> 00:29:10,334 Det er nok pigen. Tag hende i live til forsøg. 452 00:29:11,710 --> 00:29:12,668 Dræb resten. 453 00:29:13,460 --> 00:29:16,043 Det er Deeps mobil. Han må have byttet sit simkort ud. 454 00:29:18,293 --> 00:29:21,168 Du har ringet til Millie Richards. Hav en velsignet dag. 455 00:29:23,209 --> 00:29:24,877 Ja, din temperatur er steget. 456 00:29:25,585 --> 00:29:27,668 Også min. Jeg kan mærke det. 457 00:29:29,668 --> 00:29:31,251 Hvor længe går der, før vi hoster vores lunger op? 458 00:29:31,710 --> 00:29:33,668 Nogle få timer, højest. 459 00:29:34,168 --> 00:29:35,585 Hvor helvede er de? 460 00:29:36,002 --> 00:29:37,376 Hvor helvede er Gracie? 461 00:29:37,877 --> 00:29:39,626 Hun har været på badeværelset længe. 462 00:29:40,501 --> 00:29:41,960 Har I set min telefon? 463 00:29:44,918 --> 00:29:47,626 Du har ringet til Millie Richards. Hav en velsignet dag. 464 00:29:54,043 --> 00:29:57,334 Gracie! Vi må af sted! Kom med mig! 465 00:30:08,752 --> 00:30:09,752 Jeg har dig. Kom. 466 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 Alex, bag dig! 467 00:30:20,543 --> 00:30:21,543 Nej! 468 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 -Gracie. -Åh gud. 469 00:30:51,960 --> 00:30:53,084 Jeg er i Damons hytte. 470 00:31:01,752 --> 00:31:04,293 Shelby, hvor er Owen? 471 00:31:05,084 --> 00:31:07,043 Han er okay. Hvordan har du det? 472 00:31:07,460 --> 00:31:09,418 Damon har ikke en computer eller en tablet. 473 00:31:09,793 --> 00:31:10,793 Han er helt offline. 474 00:31:11,585 --> 00:31:13,126 Ryan, jeg spurgte, hvordan du har det. 475 00:31:14,126 --> 00:31:15,126 Det ved jeg. 476 00:31:15,918 --> 00:31:16,918 Jeg har det fint. 477 00:31:22,168 --> 00:31:24,626 En af de her pamfletter virker vigtigere end de andre. 478 00:31:24,960 --> 00:31:26,251 Jeg uploader billederne nu. 479 00:31:27,960 --> 00:31:29,002 Jeg har dem. 480 00:31:30,668 --> 00:31:32,918 Jeg er dommeren over alt her, har du glemt det? 481 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 Jeg er ligeglad med, hvem du er... 482 00:31:37,626 --> 00:31:39,918 Homeland, ATF, FBI... 483 00:31:40,002 --> 00:31:41,960 -Du slipper ikke herfra i live. -Damon, lyt til mig. 484 00:31:50,460 --> 00:31:51,918 Så er det slut efter to år under dække. 485 00:31:53,710 --> 00:31:55,585 Se selv? Du er god som støtte. 486 00:31:56,877 --> 00:31:58,668 Det er alligevel tid til en ferie. 487 00:31:59,293 --> 00:32:00,293 Har du nogle store planer? 488 00:32:01,418 --> 00:32:02,752 Jeg har været vild efter at se Hamilton. 489 00:32:07,835 --> 00:32:09,251 Gracie? Bliv hos mig. 490 00:32:09,334 --> 00:32:10,835 Åbn øjnene. 491 00:32:10,918 --> 00:32:12,752 Det er min skyld, Alex. Jeg burde have gemt SIM-kortet. 492 00:32:12,835 --> 00:32:14,251 Det var en dum fejl. 493 00:32:14,334 --> 00:32:16,835 Deep, hold kæft. Jeg så, hvilken risiko du løb for at redde hende. 494 00:32:16,918 --> 00:32:18,501 Det er heltesager. 495 00:32:20,002 --> 00:32:22,835 Hun bløder. Vi må stoppe blødningen. 496 00:32:23,543 --> 00:32:24,543 Det virker ikke. 497 00:32:24,668 --> 00:32:26,918 Der er ikke et hospital i miles omkreds! 498 00:32:27,877 --> 00:32:29,418 Harry, stop bilen. 499 00:32:29,501 --> 00:32:30,501 -Hvad... -Stop bilen! 500 00:32:30,585 --> 00:32:31,752 HVID RENÆSSANCE 501 00:32:31,835 --> 00:32:34,168 -Det er symbolet fra skjoldet. -Se. 502 00:32:34,376 --> 00:32:36,043 De er forskellige på alle sider. 503 00:32:36,376 --> 00:32:38,501 Tror du, det er en kode? 504 00:32:38,918 --> 00:32:40,293 Det er deres marchordre. 505 00:32:41,251 --> 00:32:43,168 Se, det er ikke bogstaver, det er tal. 506 00:32:43,626 --> 00:32:45,918 Tre, seks. Tre, seks. 507 00:32:47,209 --> 00:32:48,543 Datoen for angrebet. 508 00:32:49,418 --> 00:32:50,543 Det er et sigtekorn. 509 00:33:01,209 --> 00:33:02,501 Det er Bilton, New York. 510 00:33:08,752 --> 00:33:09,752 Cleveland. 511 00:33:12,835 --> 00:33:13,835 Detroit. 512 00:33:15,002 --> 00:33:16,002 New York City. 513 00:33:16,626 --> 00:33:18,543 Det er de ti byer, de vil angribe. 514 00:33:18,626 --> 00:33:21,334 Nej, ikke byer. Kvarterer i de byer. 515 00:33:21,793 --> 00:33:23,668 Adspredte, lavindkomst. 516 00:33:24,126 --> 00:33:25,126 Modtagere. 517 00:33:25,501 --> 00:33:28,209 Alle på samme dato. I morgen. 518 00:33:34,710 --> 00:33:36,501 Det er ikke et sterilt område! 519 00:33:39,752 --> 00:33:42,002 Det er det eneste, vi har, så få det til at fungere. 520 00:33:42,209 --> 00:33:44,002 -Hvad skal du bruge? -Hun skal have drop. 521 00:33:46,918 --> 00:33:49,168 Det er alt, hvad vi har, okay? Så få mest muligt ud af det. 522 00:33:49,460 --> 00:33:51,752 -Harry, hæng den her op. -I orden. 523 00:33:53,251 --> 00:33:55,585 Jeg bruger fastnettet til at ringe til loftet, 524 00:33:55,752 --> 00:33:57,626 og så tilkalder jeg en helikopter. Okay? 525 00:33:59,418 --> 00:34:01,168 Jeg har altid gerne villet flyve i helikopter. 526 00:34:05,752 --> 00:34:06,752 Ved du hvad, Gracie? 527 00:34:06,877 --> 00:34:08,168 Det er din lykkedag, 528 00:34:08,334 --> 00:34:09,752 for vi giver dig en tur i en helikopter, 529 00:34:09,835 --> 00:34:11,002 og du skal nok klare den, okay? 530 00:34:11,501 --> 00:34:12,501 Bare bliv ved med at kigge på mig. 531 00:34:12,585 --> 00:34:14,668 Gud. Det er meget blod. 532 00:34:15,002 --> 00:34:16,793 Deep. Du kan godt, okay? 533 00:34:19,626 --> 00:34:20,626 Okay, hvad har du brug for? 534 00:34:20,710 --> 00:34:22,543 -Hun skal have drop. Træk ærmet op. -Okay. 535 00:34:23,501 --> 00:34:24,585 Der er venen. 536 00:34:25,043 --> 00:34:26,084 -Kan du se den? -Ja. 537 00:34:26,168 --> 00:34:27,168 Okay. 538 00:34:28,626 --> 00:34:30,752 Næsten. Okay, jeg har den. 539 00:34:31,376 --> 00:34:33,376 Og nu skal vi skylle såret... 540 00:34:33,460 --> 00:34:34,918 -Okay. -...og kontrollere blødningen. 541 00:34:35,543 --> 00:34:37,251 -Har du fat? -Ja. Pres. 542 00:34:37,460 --> 00:34:38,460 -Godt. -Okay. 543 00:34:40,460 --> 00:34:41,460 Sådan. 544 00:34:44,752 --> 00:34:45,710 Jeg kan se kuglen. 545 00:34:46,293 --> 00:34:47,543 Den har vist revet hul i en arterie. 546 00:34:47,668 --> 00:34:50,002 Hun skal opereres, men hvis vi ikke stopper blødningen... 547 00:34:53,376 --> 00:34:54,376 Giv mig en klemme. 548 00:34:54,460 --> 00:34:55,501 -Hvilken? -Hvilken som helst. 549 00:34:55,585 --> 00:34:58,043 Tak. Jeg prøver at sætte en klemme på arterien. 550 00:34:59,752 --> 00:35:00,752 Jeg har den. 551 00:35:00,835 --> 00:35:03,002 Gracie, det her vil gøre lidt ondt, okay? 552 00:35:03,084 --> 00:35:04,084 Jeg tager en blodprøve. 553 00:35:04,585 --> 00:35:06,668 Alex, er det i tilfælde af, at jeg dør? 554 00:35:09,793 --> 00:35:11,418 Ja. Det er det. 555 00:35:12,501 --> 00:35:13,960 Ikke flere løgne. Okay? 556 00:35:18,084 --> 00:35:21,251 Jeg er ked af, at jeg ringede til min bedstemor. 557 00:35:23,002 --> 00:35:24,710 Jeg ville bare høre hendes stemme. 558 00:35:25,043 --> 00:35:27,043 Det ved jeg. Du er okay. Du gjorde intet forkert. 559 00:35:28,585 --> 00:35:29,585 Du er okay. 560 00:35:33,334 --> 00:35:34,543 Er du sikker på, du vil derind igen? 561 00:35:35,626 --> 00:35:38,084 Så snart de indser, at Damon er væk, er du den første, de dræber. 562 00:35:38,835 --> 00:35:41,084 Forhåbentlig ikke før vi lærer, hvad de har af information. 563 00:35:41,877 --> 00:35:43,710 Jeg har brug for dit ord på, 564 00:35:43,835 --> 00:35:46,293 at du får den information tilbage til mit hold uanset hvad. 565 00:35:56,043 --> 00:35:57,043 Drenge. 566 00:35:58,460 --> 00:35:59,460 Tænk at møde jer her. 567 00:36:01,710 --> 00:36:02,710 Grosch ligger i søen. 568 00:36:03,710 --> 00:36:05,084 Så er vores timing upåklagelig. 569 00:36:06,334 --> 00:36:07,334 Lad os pløkke dem. 570 00:36:10,126 --> 00:36:12,334 -Ned! -FBI! Ned på gulvet! 571 00:36:12,543 --> 00:36:13,835 FBI! Ned på gulvet! 572 00:36:13,918 --> 00:36:15,209 Kom så! Af sted! 573 00:36:15,293 --> 00:36:16,293 Ned på gulvet! 574 00:36:16,460 --> 00:36:17,585 Ned! 575 00:36:18,084 --> 00:36:19,084 Kom så! 576 00:36:21,460 --> 00:36:23,710 Vi leder efter en køler, en køleenhed, 577 00:36:23,960 --> 00:36:25,585 alt, hvor de kan opbevare patogenet. 578 00:36:27,043 --> 00:36:28,043 Jeg tror, jeg har fundet dem. 579 00:36:34,585 --> 00:36:37,002 Owen, hør. Jeg... 580 00:36:37,835 --> 00:36:39,168 Undskyld ikke. 581 00:36:40,752 --> 00:36:43,752 Vi gjorde, hvad vi var nødt til. Vi stoppede dem. 582 00:36:45,460 --> 00:36:47,668 -Vi har et problem. -Hvad? 583 00:36:51,126 --> 00:36:52,209 Der skulle være ti. 584 00:36:53,793 --> 00:36:54,793 Jeg kan kun se ni. 585 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 Der er stadig en derude. 586 00:37:15,960 --> 00:37:17,084 Sådan. 587 00:37:17,209 --> 00:37:19,626 -Virkede det? -Det tror jeg. 588 00:37:20,543 --> 00:37:21,918 Blødningen er stoppet, så... 589 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Gudskelov. 590 00:37:26,585 --> 00:37:27,585 Er det den? 591 00:37:28,543 --> 00:37:30,126 Det er vores lift, Gracie. 592 00:37:32,626 --> 00:37:33,626 Du var så god. 593 00:37:36,585 --> 00:37:37,585 Undskyld mig. 594 00:37:41,168 --> 00:37:43,084 Damon, du må ikke ringe til mig her. 595 00:37:43,168 --> 00:37:46,418 Warren, vores mand har kolde fødder. Han vil ikke angribe målet. 596 00:37:46,501 --> 00:37:48,168 -Du bør ringe til ham. -Hvis Renway ringer... 597 00:37:48,251 --> 00:37:49,585 Jeg sporer, hvor nummeret er. 598 00:37:49,960 --> 00:37:51,084 Ring ikke til mig igen, Damon. 599 00:37:52,501 --> 00:37:54,043 Vi brugte Groschs stemme fra hans podcasts 600 00:37:54,126 --> 00:37:55,752 til at klippe det sammen, som han skulle sige. 601 00:37:56,376 --> 00:37:57,376 Virkede det? 602 00:37:58,668 --> 00:38:00,126 Ja. Renway ringer. 603 00:38:00,668 --> 00:38:01,793 Jeg ringer til Owen med Lesters position. 604 00:38:01,877 --> 00:38:02,877 SIGNAL SPORET LESTER JOE BLANKS 605 00:38:08,293 --> 00:38:09,293 Han skal være i den her karré. 606 00:38:13,918 --> 00:38:14,877 Jeg har ham. 607 00:38:18,668 --> 00:38:19,668 Hvor er patogenet? 608 00:38:22,293 --> 00:38:24,585 -Hvor helvede er det? -Du kommer for sent. 609 00:38:25,293 --> 00:38:26,334 McQuigg, suppekøkken. Af sted! 610 00:38:26,585 --> 00:38:27,585 Jeg har ham! 611 00:38:39,793 --> 00:38:40,793 For fanden. 612 00:38:41,793 --> 00:38:42,793 FBI! 613 00:38:43,668 --> 00:38:45,168 Bygningen er nu under karantæne. 614 00:38:45,877 --> 00:38:47,793 Forhold jer rolige. Hjælpen er på vej. 615 00:38:48,877 --> 00:38:50,585 Luk bygningen af. Ingen kommer ind eller ud. 616 00:38:50,752 --> 00:38:51,752 Javel. 617 00:38:53,501 --> 00:38:57,543 FORT DETRICK HÆRENS LÆGEKOMMANDO 618 00:39:02,293 --> 00:39:04,251 Alex, du skulle hjælpe mig med at redde Shelby 619 00:39:04,334 --> 00:39:05,543 og så gå tilbage til dit liv. 620 00:39:05,626 --> 00:39:06,793 Du skulle ikke blive. 621 00:39:11,501 --> 00:39:12,501 Alex. 622 00:39:19,293 --> 00:39:20,293 Alex, er du vågen? 623 00:39:38,043 --> 00:39:39,043 Gør ikke det igen. 624 00:39:39,126 --> 00:39:42,251 Det gør jeg ikke. Jeg er så ked af det. 625 00:39:47,043 --> 00:39:48,084 Hun er vågen. 626 00:40:00,126 --> 00:40:01,126 Hej. 627 00:40:02,376 --> 00:40:03,960 Hvordan har du det? 628 00:40:05,293 --> 00:40:06,585 Jeg har det fint nu. 629 00:40:08,293 --> 00:40:09,293 Owen. 630 00:40:09,376 --> 00:40:10,376 Jeg er okay. 631 00:40:13,710 --> 00:40:15,793 Og du er ikke syg. 632 00:40:16,002 --> 00:40:17,002 Vi har det alle fint. 633 00:40:17,209 --> 00:40:18,918 De har lavet en kur med Gracies blod. 634 00:40:20,251 --> 00:40:22,126 Jeg er glad for, at du er okay. Du gjorde os bekymret. 635 00:40:23,877 --> 00:40:25,002 Vi har det alle fint. 636 00:40:26,418 --> 00:40:28,585 Ja. Hvem er du? 637 00:40:29,543 --> 00:40:30,585 McQuigg er det dig? 638 00:40:31,877 --> 00:40:34,877 Jeg skal stadig af med tatoveringerne, men et bad og barbering var en god start. 639 00:40:35,126 --> 00:40:36,835 I skal møde det nyeste medlem af jeres hold, 640 00:40:37,710 --> 00:40:39,585 specialagent Mike McQuigg. 641 00:40:48,793 --> 00:40:50,084 Hvor tror du, du skal hen? 642 00:40:51,209 --> 00:40:52,209 Jeg vil se Gracie. 643 00:40:59,168 --> 00:41:00,168 Hej, Gracie. 644 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Hej. 645 00:41:03,168 --> 00:41:04,168 Goddavs. 646 00:41:04,668 --> 00:41:07,126 Goddavs? Der er ingen, der siger "Goddavs." 647 00:41:15,376 --> 00:41:17,293 Du reddede alle vores liv i dag. 648 00:41:21,793 --> 00:41:24,585 Harry har lige fortalt mig, at dine plejeforældre er her, 649 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 men at du ikke vil se dem. 650 00:41:27,752 --> 00:41:28,960 De er ikke min rigtige familie. 651 00:41:29,376 --> 00:41:30,835 De er rigtige nok til at være bekymrede for dig. 652 00:41:31,543 --> 00:41:33,251 Plejeforældre betyder midlertidigt. 653 00:41:34,209 --> 00:41:37,334 Hvis du giver det en chance, kunne det måske være mere. 654 00:41:40,293 --> 00:41:42,418 Måske kan jeg bare bo på hotel. 655 00:41:47,126 --> 00:41:48,960 Du ved godt, at hoteller også er midlertidige, ikke? 656 00:41:50,585 --> 00:41:51,585 Flytter du? 657 00:41:53,293 --> 00:41:54,293 Tja... 658 00:41:56,501 --> 00:41:58,793 Min ven har fundet en lejlighed, hun tror, jeg vil synes om. 659 00:42:03,043 --> 00:42:04,835 De første skridt er svære, Gracie. 660 00:42:07,168 --> 00:42:09,793 Hvis jeg tager mit, tager du så dit? 661 00:42:14,209 --> 00:42:15,209 Godt. 662 00:42:52,752 --> 00:42:54,752 Oversat af: Anders Langhoff