1 00:00:01,377 --> 00:00:02,545 안녕, 알렉스 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,839 3년간 자취를 감췄잖아 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,090 이제까지 어디 있었어? 4 00:00:06,174 --> 00:00:07,800 내 집은 여기야, 안드레아 5 00:00:07,884 --> 00:00:08,801 이사벨라! 6 00:00:10,636 --> 00:00:11,512 그거 뭐야? 7 00:00:13,097 --> 00:00:14,265 당신 누구야? 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,142 그들이 찾아왔지? 9 00:00:16,768 --> 00:00:18,519 셸비를 죽일 거야 10 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 셸비는 내 아내야 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,606 믿을 사람은 오웬밖에 없어 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,107 뉴욕에 가자 13 00:00:23,191 --> 00:00:26,194 조슬린 터너를 데려온댔지 귀머거리란 말은 없었잖아요 14 00:00:27,195 --> 00:00:28,780 명확한 눈으로 봐야 해 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,031 FBI다! 엎드려! 16 00:00:30,114 --> 00:00:31,741 괜찮아, 나 왔어 17 00:00:31,824 --> 00:00:33,618 팀에 남는 걸 생각해 보래 18 00:00:34,035 --> 00:00:35,078 무슨 팀요? 19 00:00:35,161 --> 00:00:36,454 우리 20 00:00:37,580 --> 00:00:39,957 새로운 가족 21 00:00:46,214 --> 00:00:48,966 뉴욕주, 빌튼 22 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 스테이크 차머 23 00:01:01,479 --> 00:01:03,397 아이스티 리필해 드릴까요? 24 00:01:43,855 --> 00:01:45,606 콴티코 생도? 25 00:01:45,982 --> 00:01:46,941 자긴 괜찮아? 26 00:01:47,024 --> 00:01:51,237 인력이 더 필요한데 알렉스는 정식 FBI는 싫다잖아 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,157 명색이 엘리트 팀인데 엘리트여야 하지 않나? 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 '언터처블'의 숀 코너리가 그랬지 29 00:01:56,701 --> 00:02:01,622 '썩은 사과를 원하면 나무로 돌아가게' 30 00:02:01,706 --> 00:02:02,748 고마워 31 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 이미 딴 사과는 안 익어 32 00:02:06,210 --> 00:02:10,256 라이언, 셸비, 해리 새 팀원들을 소개하지 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 저그딥 파텔, 셀린 폭스 들어와 34 00:02:13,384 --> 00:02:14,260 저그딥? 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,387 줄여서 딥이라고 불러, 천재야 36 00:02:17,471 --> 00:02:19,307 - 12살인가? - 어서 와 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,809 - 셀린 폭스 - 저기 앉아 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,353 태양의 서커스 출신이네? 39 00:02:24,729 --> 00:02:26,772 월가 점령 때 체포됐군 40 00:02:26,856 --> 00:02:28,441 FBI의 무정부주의자? 41 00:02:28,524 --> 00:02:30,860 - 정식 FBI가 아니라면서요 - 아니지 42 00:02:30,943 --> 00:02:34,780 다들 그늘에서 활동하면서 누가 무정부주의자죠? 43 00:02:34,864 --> 00:02:35,907 마음에 들어 44 00:02:35,990 --> 00:02:37,825 - 넌 공붓벌레야? - 인도인이라서요? 45 00:02:37,909 --> 00:02:38,743 응 46 00:02:39,118 --> 00:02:42,163 - 나도 인도인이거든? - 넌 다른 재능을 가졌지 47 00:02:42,246 --> 00:02:46,667 해리의 유일한 재능은 억양이야 자기가 엄청 멋진 줄 알지 48 00:02:46,751 --> 00:02:49,045 존스 홉킨스에서 의학박사 학위를 땄어요 49 00:02:49,128 --> 00:02:52,423 - 감기 걸리면 유용하겠네 - 그만해 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,341 라이언 51 00:02:54,508 --> 00:02:56,344 둘 다 반에서 최고야 52 00:02:56,427 --> 00:02:58,012 - 누가 그래요? - 나요 53 00:03:00,014 --> 00:03:02,433 - 커피 마실 건데 줄까? - 사양하죠 54 00:03:02,516 --> 00:03:06,103 알렉스, 부동산 중개인한테 왜 연락 안 했어? 55 00:03:06,187 --> 00:03:09,649 그 정도면 완벽한 아파트야 호텔이 지겨울 때도 되지 않았어? 56 00:03:09,732 --> 00:03:13,778 난 호텔이 좋아 청소도 안 해도 되고 57 00:03:13,861 --> 00:03:16,614 우리의 첫 공식 사건이다 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,659 저그딥, 네 학위가 유용할 거 같다 59 00:03:24,372 --> 00:03:26,165 뉴욕주, 빌튼 노출 후 12시간 60 00:03:26,249 --> 00:03:28,167 미국 질병통제예방센터(CDC) 61 00:03:47,186 --> 00:03:50,523 어젯밤 식당에서 27명이 감염됐어 62 00:03:50,606 --> 00:03:56,654 오전까지 65명으로 늘었고 그중 22명은 사망 63 00:04:01,284 --> 00:04:04,203 어서 와요 CDC의 세라 밀란 박사입니다 64 00:04:04,287 --> 00:04:06,038 감염균은 밝혀졌나요? 65 00:04:06,122 --> 00:04:08,374 - 결핵요 - 결핵요? 66 00:04:08,457 --> 00:04:10,042 사망까지 몇 년 걸리잖아요 67 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 이건 20초마다 복제돼요 68 00:04:14,964 --> 00:04:17,258 자연 발생균이 아니에요 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 누군가 일부러 만들었군요 70 00:04:28,019 --> 00:04:29,186 말해, 셸비 71 00:04:29,270 --> 00:04:34,066 스테이크 차머 손님 중에 1명만 확인이 안 됐어요 72 00:04:34,150 --> 00:04:35,985 '밀리 리차즈'라는 여성요 73 00:04:36,360 --> 00:04:37,320 봐 74 00:04:37,403 --> 00:04:41,449 사흘 전 신용 카드로 오늘 자 버스표를 샀어요 75 00:04:41,532 --> 00:04:43,993 CDC와 얘기했는데 벌써 찾았대 76 00:04:56,213 --> 00:04:57,590 물러나세요 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,719 - 밀리 리차즈? - 맞아 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,269 버스 놓치겠네 79 00:05:10,353 --> 00:05:15,566 승객 명단을 뽑았는데 밀리가 아닌 미성년자야 80 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 버스는 아직 출발 안 했어 81 00:05:17,068 --> 00:05:19,320 - 언제 출발해? - 5분 뒤 82 00:05:19,653 --> 00:05:23,699 감염됐을지도 모르는 아이가 35명과 함께 있어 83 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 빨리 찾아야 해 84 00:05:24,992 --> 00:05:26,160 지금 갈게 85 00:05:31,374 --> 00:05:32,458 가자 86 00:05:42,009 --> 00:05:44,637 콴티코 87 00:05:48,557 --> 00:05:50,726 다 고소할 거야! 88 00:05:51,352 --> 00:05:52,311 진정해 89 00:05:52,395 --> 00:05:55,648 비행기에서 끌려나온 남자는 2천만 달러 받았어! 90 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 단단히 화났네 91 00:05:57,942 --> 00:06:01,237 - 아픈 애 같진 않아 - 아직 몰라요 92 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 숨만 쉬어도 12시간 내로 죽는데 곧 죽을 애처럼 보여? 93 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 저 애는 노출되지 않았어 94 00:06:07,701 --> 00:06:09,412 납치다! 95 00:06:09,495 --> 00:06:12,289 총만 잘 쏘지 생각은 짧군요 96 00:06:12,957 --> 00:06:13,791 뭐라고? 97 00:06:13,874 --> 00:06:17,837 인도인의 40%가 결핵균 보유자죠 98 00:06:18,546 --> 00:06:20,339 면역이면 균을 갖고도 살아요 99 00:06:20,423 --> 00:06:23,050 - 저 애가 면역이라고? - 그 이상이죠 100 00:06:23,426 --> 00:06:25,928 아이의 항체가 치료제가 될 수 있어요 101 00:06:34,270 --> 00:06:36,105 밀리언 박사님 102 00:06:36,188 --> 00:06:37,148 어디로 데려가는 건가요? 103 00:06:37,231 --> 00:06:39,525 메릴랜드 CDC요 거기서 치료제를 만들 거예요 104 00:06:39,608 --> 00:06:41,277 같이 가요 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,987 이건 생물테러예요 106 00:06:43,070 --> 00:06:46,115 범인은 치료제를 원치 않을 테니 아이를 지켜야 해요 107 00:06:46,198 --> 00:06:48,325 도로 여행? 내가 운전할게요 108 00:06:51,203 --> 00:06:53,080 네가 뽑은 거 알지? 109 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 누가 뭐래? 110 00:06:58,085 --> 00:06:59,670 보나마나 골칫덩이예요 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,839 진정해 112 00:07:04,467 --> 00:07:05,426 당신이 홀입니까? 113 00:07:06,010 --> 00:07:08,137 그래, 홀 부국장이지 114 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 이런 식으로 차출당하기 싫은데 115 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 이젠 창고에서 일합니까? 116 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 내가 뭐랬어요 117 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 누구죠? 118 00:07:16,437 --> 00:07:20,357 마이크 맥퀵 요원 라이언 부스 요원, 둘이 친구해 119 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 - 뭐라고요? - 라이언을 민병대에 잠입시켜 120 00:07:24,487 --> 00:07:26,071 - 그렇군요 - 재밌는 거 있나? 121 00:07:26,155 --> 00:07:30,117 데이먼 그로쉬가 그렇게 만만하면 FBI에 나만 잠입했겠어요? 122 00:07:30,201 --> 00:07:31,494 이러다 반하겠네 123 00:07:31,869 --> 00:07:33,037 나한테 불만 있어? 124 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 - 그래, 있어 - 아니, 없어 125 00:07:34,330 --> 00:07:38,000 공격할 걸 알면서 22명이 죽을 때까지 가만있었지! 126 00:07:38,083 --> 00:07:40,878 인종 차별 쓰레기들이 하는 말 절반은 가짜야 127 00:07:40,961 --> 00:07:43,756 - 다 보고해야지 - 난 잠입 요원이야 128 00:07:43,839 --> 00:07:47,092 - 바람 쐴 틈도 없었나? - 자다가 칼 맞을 일 있어요? 129 00:07:47,551 --> 00:07:52,473 봐요, 그로쉬는 전부터 세균전을 하겠다고 떠들었죠 130 00:07:52,973 --> 00:07:57,478 나름 막아 보려고 했는데 아침에 빌튼이 뉴스에 뜬 거요 131 00:07:58,395 --> 00:07:59,355 내가 들어가야 해요 132 00:07:59,438 --> 00:08:01,649 - 꿈 깨 - 의견 물은 거 아냐 133 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 좋아, 이렇게 하자고 134 00:08:05,361 --> 00:08:09,323 자넨 그를 보증하고 넌 얌전히 있어, 알았나? 135 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - 알았나? - 네 136 00:08:25,589 --> 00:08:29,134 지브스, 제발 내보내 줘요 이러다 쪄 죽겠어요 137 00:08:29,218 --> 00:08:32,763 영국 역사를 통틀어 '지브스'란 사람은 없었어 138 00:08:33,138 --> 00:08:35,349 12살에 최악의 하루를 맞았군 139 00:08:35,432 --> 00:08:37,017 할머니한테 전화할래요 140 00:08:39,395 --> 00:08:40,396 우리가 전화했어 141 00:08:40,896 --> 00:08:42,273 곧 오신대 142 00:08:42,690 --> 00:08:44,066 할머니도 안 아프신 거예요? 143 00:08:44,525 --> 00:08:45,442 거봐요, 우린 괜찮잖아요 144 00:08:45,818 --> 00:08:49,405 알아, 부모님이 필라델피아에서 데리러 오실 거야 145 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 친부모 아니에요 146 00:08:51,198 --> 00:08:52,575 양부모지 147 00:08:52,658 --> 00:08:56,662 얼간이 판사가 할머니랑 못 살게 하잖아요 148 00:08:56,745 --> 00:08:59,164 퇴직자용 아파트는 아이가 살 곳이 아니라나 149 00:08:59,248 --> 00:09:02,167 덕분에 이상한 집에 살면서 1년에 3번밖에 못 만나요 150 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 설마 그 정도는 아니겠지 151 00:09:05,004 --> 00:09:07,047 모델 언니 집보다야 못하겠죠 152 00:09:07,131 --> 00:09:09,133 난 아직 집도 없어 153 00:09:09,633 --> 00:09:11,176 노숙자처럼 안 보이는데요? 154 00:09:11,260 --> 00:09:12,636 호텔에 살아 155 00:09:12,720 --> 00:09:13,679 닥쳐요 156 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 내가 꿈꾸는 세상은 157 00:09:25,149 --> 00:09:29,445 실력과 근면을 중시하고 158 00:09:29,528 --> 00:09:31,864 기생충이 없는 나라입니다 159 00:09:33,991 --> 00:09:37,661 이 사회의 거머리들, 도적들이 160 00:09:37,745 --> 00:09:43,709 보편적 복지를 운운하며 우리 것을 훔칩니다 161 00:09:44,376 --> 00:09:45,669 이자가 워렌 렌웨이라고? 162 00:09:46,253 --> 00:09:48,047 1980년대 모습이죠 163 00:09:48,922 --> 00:09:52,134 인터넷에서 삭제된 걸 다크넷 친구들한테 구했죠 164 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 워렌은 억만장자잖아 이 일과 무슨 상관이지? 165 00:09:55,095 --> 00:09:59,058 렌웨이 생명 공학을 포함해 300개 회사를 갖고 있죠 166 00:09:59,558 --> 00:10:01,143 봤지? 유능해 167 00:10:01,226 --> 00:10:05,272 잘하긴 했는데 생명 공학 회사는 수천 개도 넘지 168 00:10:05,356 --> 00:10:06,273 아직 안 끝났어 169 00:10:07,441 --> 00:10:12,571 무기화된 세균을 가루로 퍼뜨리죠 170 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 식당에서도 같은 수법을 썼어요 171 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 렌웨이 테크, 시리아 정부에 생물 무기 조언 172 00:10:17,868 --> 00:10:18,911 렌웨이 씨 173 00:10:19,286 --> 00:10:20,829 FBI의 오웬 홀입니다 174 00:10:22,247 --> 00:10:24,833 시리아 정부와의 거래에 대해 물어보러 왔어요 175 00:10:25,376 --> 00:10:28,003 그 소문 때문에 주가가 폭락했소 176 00:10:28,087 --> 00:10:30,172 그때도 거짓이었고 지금도 거짓이오 177 00:10:30,255 --> 00:10:33,926 가루로 세균을 살포하는 기술을 보유하셨죠 178 00:10:34,051 --> 00:10:35,803 농업용이오 179 00:10:36,679 --> 00:10:40,265 농약 살포용 비행기에서 곰팡이를 먹는 세균을 살포하죠 180 00:10:40,891 --> 00:10:42,976 분명히 말하지만 사람에겐 안전합니다 181 00:10:43,060 --> 00:10:46,271 그 기술을 아무 세균에나 쓸 수 있나요? 182 00:10:50,109 --> 00:10:52,653 빌튼에서 무슨 일이 있었는지 압니다 183 00:10:54,613 --> 00:10:57,032 가루로 결핵균을 퍼뜨렸죠? 184 00:10:57,116 --> 00:11:00,035 비밀 정보인데 어떻게 아셨죠? 185 00:11:00,119 --> 00:11:04,248 자회사 7개가 정부와 계약했는데 무슨 비밀이 있겠소 186 00:11:06,417 --> 00:11:10,921 나를 조사하느라 빈약한 자원을 쓸 작정이라면 187 00:11:11,004 --> 00:11:15,718 내 연구소든 파일이든 얼마든지 접근하게 해 주겠소 188 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 감사합니다 189 00:11:18,721 --> 00:11:20,222 감기 기운이 있어서 190 00:11:20,305 --> 00:11:21,765 인사는 말로 합시다 191 00:11:45,664 --> 00:11:48,417 뉴욕주, 페이튼 폴스 192 00:12:16,236 --> 00:12:17,070 쟤들은 누구야? 193 00:12:19,364 --> 00:12:22,618 데이먼의 행동 대장들 각자 가게를 운영하지 194 00:12:22,701 --> 00:12:25,496 말려드는 순간 둘 다 죽는 거야 195 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 좋아, 카메라 가동 196 00:12:31,001 --> 00:12:34,004 걱정 마, 안 들킬게 197 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 너 같은 꼴통이 이런 데선 통하지 198 00:12:38,050 --> 00:12:39,176 야! 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,349 관광객은 들여보내지 말랬지! 200 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 얘는 괜찮아 201 00:12:47,059 --> 00:12:48,310 괜찮아? 202 00:12:50,145 --> 00:12:51,688 괜찮다 이거지 203 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 누가 그래? 너? 204 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 네 엄마 205 00:12:57,194 --> 00:12:58,987 어젯밤 침대에서 얘한테 그랬대 206 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 이름은? 207 00:13:09,706 --> 00:13:11,166 쿠퍼 208 00:13:11,250 --> 00:13:12,292 그렇군 209 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 우리가 무슨 일 하는지 알아? 210 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 하얀 두건 쓰고 깽판 치는 거 말고? 211 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 이봐 212 00:13:29,685 --> 00:13:31,270 이라크에 3번 갔다 왔어 213 00:13:31,353 --> 00:13:34,606 목숨 바쳐 싸운 대가가 파산이네? 214 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 이력서마다 백인이라고 썼다 떨어졌어 215 00:13:37,192 --> 00:13:42,197 흑인, 갈색, 황인종이라고 쓰면 취직했겠지 216 00:13:43,574 --> 00:13:44,408 그래서 온 거야 217 00:13:55,752 --> 00:13:56,670 어떤 부대? 218 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 해병대 특전 사령부 219 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 최정예 전사들이지 220 00:14:03,260 --> 00:14:04,511 일 좀 줄래? 221 00:14:13,186 --> 00:14:15,147 창녀들이나 호텔에서 살죠 222 00:14:15,230 --> 00:14:18,734 아니, 그들은 호텔에 안 살아 방문만 하지 223 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 호텔은 임시 거처야 224 00:14:21,737 --> 00:14:23,655 양부모처럼요 225 00:14:28,452 --> 00:14:29,494 무슨 일이에요? 226 00:14:31,455 --> 00:14:32,623 딥, 빠져나가! 227 00:14:37,586 --> 00:14:39,504 콴티코에서 사격 안 배웠어? 228 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 거기선 표적이 총 안 쏴요! 229 00:14:41,089 --> 00:14:42,925 움직여, 어서! 230 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 알렉스, 저 사람들 누구예요? 231 00:14:48,555 --> 00:14:49,389 생물학적 유해 물질 관계자 외 출입 금지 232 00:14:55,020 --> 00:14:56,521 두 놈 포착 233 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 여길 떠나야 해 234 00:15:01,902 --> 00:15:04,404 비닐을 걷으면 우리도 병원균에 노출돼요 235 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 엄호! 236 00:15:15,958 --> 00:15:17,709 차 뒤로! 딥, 서둘러! 237 00:15:17,793 --> 00:15:18,794 가! 238 00:15:22,089 --> 00:15:24,633 - 같이 있어, 알았지? - 네 239 00:15:29,513 --> 00:15:30,806 지원이 필요하다! 240 00:15:35,894 --> 00:15:37,270 됐어, 이상 무 241 00:15:40,190 --> 00:15:42,526 그레이시? 그레이시! 242 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 그레이시! 243 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 조금 전까지 있었어요 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 잘 봤어야지 245 00:15:52,202 --> 00:15:53,078 그레이시! 246 00:15:53,787 --> 00:15:57,416 FBI에 보고해서 현장을 정리하라고 해요 247 00:15:57,499 --> 00:16:00,836 좋은 생각이야 네가 놓친 소녀부터 찾고 248 00:16:00,919 --> 00:16:03,171 - 그레이시! - 딥, 타이머 맞춰 249 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 12시간 뒤면 우리 폐가 멈춰 알았어? 250 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 - 그레이시! 그레이시! - 그레이시! 251 00:16:12,723 --> 00:16:15,434 그레이시, 들리면 나와 252 00:16:15,892 --> 00:16:19,229 격리 구역에 사람이 있었다는 건 253 00:16:19,312 --> 00:16:21,982 그들이 이사벨라에 대해 안다는 뜻이야 254 00:16:22,065 --> 00:16:22,983 이사벨라? 255 00:16:23,400 --> 00:16:26,153 내가 그랬어? 그레이시 말한 거야 256 00:16:26,236 --> 00:16:27,988 이사벨라는 이탈리아에서 만난 소녀지? 257 00:16:28,405 --> 00:16:29,823 이쪽에 오두막이 있다고? 258 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 응 259 00:16:31,158 --> 00:16:33,744 북쪽으로 1.6km 이맘땐 문을 닫지 260 00:16:33,827 --> 00:16:36,621 아이를 찾으면 거기로 데려가 구출 팀을 보낼게 261 00:16:36,705 --> 00:16:38,790 좋아, 그때까지 교신 정지 262 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 딥, 폰에서 심 카드 꺼내 263 00:16:42,127 --> 00:16:44,629 그레이시를 지키라니까 대체 뭘 한 거야? 264 00:16:44,713 --> 00:16:47,674 - 놈들을 향해 장전 중이었죠 - 정말? 265 00:16:49,259 --> 00:16:50,385 무슨... 266 00:16:52,345 --> 00:16:54,765 - 쏘지도 않았네 - 하고 싶은 말이 뭐예요? 267 00:16:55,223 --> 00:16:57,434 없어, 널 택한 데는 이유가 있으니까 268 00:16:57,517 --> 00:16:58,977 정말? 이유가 뭔데? 269 00:16:59,394 --> 00:17:02,731 총 쏘는 사람은 충분하니 머리 쓰는 사람도 있어야지 270 00:17:02,814 --> 00:17:04,649 기분 나빠야 하는 거지? 271 00:17:05,859 --> 00:17:07,319 고마워하지 마 272 00:17:07,652 --> 00:17:09,237 넌 치료제를 놓친 거야 273 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 - 가자 - 차를 타려면 어디로 갔을까? 274 00:17:12,824 --> 00:17:15,077 트럭 휴게소 275 00:17:24,336 --> 00:17:26,088 저기다! 그레이시! 276 00:17:27,422 --> 00:17:30,634 - 그레이시, 이리 와 - 싫어요 277 00:17:30,717 --> 00:17:33,053 - 전염돼 - 난 멀쩡해요! 278 00:17:33,136 --> 00:17:34,638 그냥 가요 279 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 - 놔요! - 안 돼, 안 돼 280 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 그레이시, 넌 지금 위험해 281 00:17:40,811 --> 00:17:44,064 CDC가 그렇게 총을 잘 쏴요? 282 00:17:45,816 --> 00:17:47,025 잘 들어 283 00:17:48,193 --> 00:17:49,361 너한테 할 말 있어 284 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 네 할머니는... 285 00:17:53,782 --> 00:17:55,742 미안하지만 돌아가셨어 286 00:17:56,785 --> 00:18:00,914 거짓말! 다 거짓말이야! 287 00:18:00,997 --> 00:18:04,543 더 이상 거짓말은 없어 약속할게 288 00:18:05,043 --> 00:18:07,587 네 말대로 우린 CDC가 아냐 289 00:18:07,671 --> 00:18:09,131 FBI야 290 00:18:09,422 --> 00:18:12,342 할머니는 많이 아프셨어 291 00:18:12,425 --> 00:18:16,012 식당에 있던 다른 손님들과 함께 292 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 저는 안 죽었잖아요 293 00:18:19,224 --> 00:18:23,436 네 몸은 병과 싸울 수 있어 그래서 우리가 온 거야 294 00:18:23,520 --> 00:18:24,896 내가 누군지도 모르면서! 295 00:18:24,980 --> 00:18:26,148 그레이시 296 00:18:27,274 --> 00:18:29,985 넌 특별해, 알았니? 297 00:18:30,819 --> 00:18:31,903 넌 특별해 298 00:18:39,786 --> 00:18:42,372 내가 왜 특전사를 좋아하는지 알아? 299 00:18:42,455 --> 00:18:44,708 자기 손을 기꺼이 더럽히거든 300 00:18:44,791 --> 00:18:48,962 셸비, 우드워드 가에서 24시간 식당 쪽으로 진입 301 00:18:49,045 --> 00:18:51,798 알았어요, CCTV와 연결할게요 302 00:18:55,468 --> 00:18:56,428 여긴 왜? 303 00:18:56,845 --> 00:18:59,931 키보드 워리어들이 골치지 304 00:19:00,015 --> 00:19:03,185 엄마 팬티 입고 게시판에서 난리 치는 루저들 305 00:19:03,768 --> 00:19:06,855 뭔가 잘못됐다 싶으면 SNS에서 질질 짜지 306 00:19:07,856 --> 00:19:10,901 난 행동이 필요해 할 수 있나? 307 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 그러니까 왔지 308 00:19:16,281 --> 00:19:19,159 다음에 나오는 녀석을 죽도록 패 309 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 오웬! 막아야 해요! 310 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 곧 나오겠군 311 00:19:33,548 --> 00:19:34,591 작살내 312 00:19:51,691 --> 00:19:52,901 진짜처럼 해 313 00:19:55,820 --> 00:19:57,614 이봐, 왜 이래? 314 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 더 세게! 315 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 내가 끝났다고 해야 끝난 거야 316 00:21:05,598 --> 00:21:06,933 전쟁터에 온 걸 환영한다 317 00:21:15,650 --> 00:21:17,736 오웬, 괜찮아요? 318 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 괜찮아 319 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 괜찮아 320 00:21:23,450 --> 00:21:26,703 - 구급차 보낼게요 - 안 돼! 321 00:21:29,914 --> 00:21:35,086 오웬, 라이언은 절대 당신을 해치지 않아요 322 00:21:35,295 --> 00:21:37,422 그는 시킨 대로 한 거야 323 00:21:38,048 --> 00:21:40,091 데이먼 일당은 깡패야 324 00:21:40,175 --> 00:21:44,262 병원균을 개발할 돈이나 뇌가 없다는 뜻이지 325 00:21:46,181 --> 00:21:51,603 렌웨이와 데이먼의 연결고리를 찾아 326 00:22:08,078 --> 00:22:11,623 렌웨이 설계도상에 미확인 공간이 있어요 327 00:22:11,706 --> 00:22:14,584 워렌의 사무실과 인접한 방이죠 328 00:22:14,667 --> 00:22:16,836 일종의 금고일까? 329 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 뭐가 됐든 비밀이겠죠 330 00:22:18,922 --> 00:22:20,006 어떻게 알아? 331 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 문이 없으니까 332 00:22:23,885 --> 00:22:28,139 회사 웹사이트를 보니 오늘 FDA와 회의가 있죠 333 00:22:30,809 --> 00:22:31,768 뭐가? 334 00:22:32,185 --> 00:22:35,522 치마와 바지 정장 중 뭐가 나을까요? 335 00:22:47,367 --> 00:22:52,080 1월에 인슐린 파생약품 출시를 희망하셨던 거 압니다 336 00:22:52,622 --> 00:22:56,209 4기 검사를 마쳐야 합니다 저칼륨혈 우려가 남아서요 337 00:22:56,292 --> 00:22:59,129 그쪽 위원과 여러 번 얘기했소 338 00:22:59,212 --> 00:23:02,382 모든 인슐린 제품은 칼륨 전환을 일으켜요 339 00:23:02,966 --> 00:23:07,804 하지만 호흡기마비와 심실부정맥을 줄이기로 약속하셨죠 340 00:23:07,887 --> 00:23:12,100 그래서 의미 있는 진전을 이뤘고 FDA가 이미 확인했잖소 341 00:23:15,603 --> 00:23:17,355 잠깐 실례할게요 342 00:23:21,359 --> 00:23:23,236 죄송해요! 343 00:23:23,319 --> 00:23:25,655 수건 갖다 드릴게요 344 00:23:25,738 --> 00:23:26,948 빨리 가져와, 멍청이 345 00:23:27,031 --> 00:23:27,866 제발 자르지만 마세요 346 00:23:34,747 --> 00:23:37,959 왜 마음대로 말해? 내가 언제 그랬어? 347 00:23:38,042 --> 00:23:41,796 수화 점수는 낙제였지만 노력 중이에요 348 00:23:42,255 --> 00:23:45,467 - 내 통역사 역할이잖아 - 역할은 작전 용어죠 349 00:23:45,550 --> 00:23:47,969 오기 전에 FDA 보고서 읽었어요 350 00:23:48,511 --> 00:23:49,596 70페이지를? 351 00:23:49,679 --> 00:23:50,513 뭐든 빨리 배우죠 352 00:24:18,291 --> 00:24:19,876 잠겼어 강제로 열어야겠어 353 00:24:19,959 --> 00:24:22,837 - 그건 제가 전공이죠 - 좋아 354 00:24:22,921 --> 00:24:25,006 날름쇠만 찾으면 해요 355 00:24:26,674 --> 00:24:28,551 동감이야 딥, 비켜 356 00:24:31,846 --> 00:24:33,056 - 좋아 - 들어가 357 00:24:33,556 --> 00:24:35,558 난 인도인 공붓벌레가 맞나 봐요 358 00:24:36,935 --> 00:24:37,852 그래 359 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 렌웨이의 비밀방에서 찍은 거예요 360 00:24:41,564 --> 00:24:42,899 멈춰, 뒤로 361 00:24:42,982 --> 00:24:44,192 왼쪽 방패 362 00:24:45,944 --> 00:24:47,779 그로쉬의 아지트 화면 띄워 363 00:24:48,613 --> 00:24:51,199 정지, 확대 364 00:24:52,200 --> 00:24:55,578 그로쉬와 렌웨이의 공통점을 찾았어요 365 00:24:59,290 --> 00:25:02,043 그레이시? 괜찮아? 366 00:25:02,418 --> 00:25:05,505 제가 할머니한테 스테이크 식당에 가자고 했어요 367 00:25:06,506 --> 00:25:12,679 얘야, 넌 하나도 잘못 없어 알지? 368 00:25:13,012 --> 00:25:14,389 강한 아이야 369 00:25:18,101 --> 00:25:19,852 완벽하게 강한 사람은 없어 370 00:25:25,066 --> 00:25:26,568 이사벨라 371 00:25:27,068 --> 00:25:28,403 이탈리아에서 알던 애야? 372 00:25:30,655 --> 00:25:33,575 가족이야? 이사벨라와... 373 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 안드레아 374 00:25:37,996 --> 00:25:39,205 이사벨라의 아빠 375 00:25:41,457 --> 00:25:43,334 라이언과 헤어지고 여기저기 옮겨 다녔어 376 00:25:44,752 --> 00:25:48,131 인도 농장에서 찻잎 따는 일을 했지 377 00:25:50,842 --> 00:25:53,511 어릴 때 했던 거라 쉬웠어 378 00:25:54,345 --> 00:25:55,471 그러다가... 379 00:25:56,889 --> 00:26:01,894 수확철 이주노동자들을 따라 이탈리아에 갔지 380 00:26:03,104 --> 00:26:08,276 어느 날 작은 식당에 갔는데 그가 있었어 381 00:26:10,361 --> 00:26:11,571 안드레아는 요리사였어 382 00:26:15,199 --> 00:26:16,534 그는 마치... 383 00:26:18,911 --> 00:26:21,873 뜻밖의 선물 같았어 384 00:26:23,625 --> 00:26:24,917 이사벨라도 385 00:26:28,921 --> 00:26:30,840 그들을 사랑했군 386 00:26:30,923 --> 00:26:31,758 그리워 387 00:26:36,054 --> 00:26:38,765 가족을 갖는다는 건... 388 00:26:39,724 --> 00:26:41,934 상상조차 못 했던 일이니까 389 00:26:42,977 --> 00:26:44,062 정말... 390 00:26:45,104 --> 00:26:46,230 평화로웠어 391 00:26:46,731 --> 00:26:49,942 평화로운 삶은 우리 것이 아냐 392 00:27:03,581 --> 00:27:04,624 시작됐어 393 00:27:09,629 --> 00:27:12,465 나도 잊고 싶은 짓을 몇 개 했지 394 00:27:12,840 --> 00:27:14,300 오웬은 무사할 거야 395 00:27:15,134 --> 00:27:16,052 넌 어때? 396 00:27:18,346 --> 00:27:22,266 데이먼한테 비밀의 방이 있을 거야 397 00:27:23,643 --> 00:27:24,936 그 방에 들어가야 해 398 00:27:25,812 --> 00:27:29,857 천천히 해 서두르면 둘 다 죽어 399 00:27:29,941 --> 00:27:32,819 날 보조할지나 알려 줘 400 00:27:33,486 --> 00:27:34,821 네가 내 보조야 401 00:27:35,154 --> 00:27:36,406 그건 네 생각이고 402 00:27:41,035 --> 00:27:42,662 가운데로 모여 403 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 오늘 밤 새로운 아리아 전사를 환영한다 404 00:27:52,755 --> 00:27:56,300 진실과 정의, 미국적 방식으로! 405 00:27:56,384 --> 00:28:00,304 전능하신 오딘이 우리를 축복하시길! 406 00:28:12,859 --> 00:28:13,985 소매 걷어 407 00:28:14,402 --> 00:28:15,528 둘 다 408 00:28:25,455 --> 00:28:26,414 뭐야? 409 00:28:26,998 --> 00:28:30,752 양의 피를 문에 바르면 멸하지 않으리니 410 00:28:38,551 --> 00:28:40,219 대규모 도태에서 너희를 지켜 줄 거다 411 00:28:41,095 --> 00:28:44,807 새로운 세상을 지켜보는 극소수가 될 것이다 412 00:28:45,391 --> 00:28:46,768 그가 백신을 가졌어 413 00:28:46,851 --> 00:28:49,228 백신은 렌웨이한테서 오죠 414 00:28:50,062 --> 00:28:54,609 렌웨이가 백신을 가졌다면 유일한 장애물은 소녀죠 415 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 다 너 같은 애들이야, 쿠퍼 416 00:28:58,196 --> 00:29:02,909 전투 경험을 갖춘 특수 부대 출신의 전사들 417 00:29:02,992 --> 00:29:07,288 빌튼 외곽 오두막에서 정부 휴대폰이 감지됐어 418 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 여자애군 419 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 산 채로 잡아와 420 00:29:11,584 --> 00:29:12,585 나머지는 죽이고 421 00:29:13,419 --> 00:29:16,130 딥의 휴대폰이야 심 카드를 다시 끼웠어 422 00:29:18,508 --> 00:29:21,177 밀리 리차즈입니다 좋은 하루 보내세요 423 00:29:23,137 --> 00:29:25,223 그래, 체온이 상승했어 424 00:29:25,890 --> 00:29:27,809 나도 그렇지, 느껴져 425 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 얼마나 남았지? 426 00:29:31,521 --> 00:29:34,106 길어도 몇 시간요 427 00:29:34,190 --> 00:29:35,733 왜 안 오지? 428 00:29:36,108 --> 00:29:37,902 그레이시는 어디 있지? 429 00:29:37,985 --> 00:29:39,946 화장실에 간 지 한참 됐어 430 00:29:40,613 --> 00:29:42,114 내 전화기 봤어요? 431 00:29:45,034 --> 00:29:48,120 밀리 리차즈입니다 좋은 하루 보내세요 432 00:29:54,126 --> 00:29:55,253 그레이시! 433 00:29:55,336 --> 00:29:57,505 나가자! 따라와! 434 00:30:08,558 --> 00:30:11,644 괜찮아, 내가 지켜 줄게 435 00:30:12,562 --> 00:30:13,729 알렉스, 뒤에! 436 00:30:20,778 --> 00:30:21,988 안 돼! 437 00:30:25,199 --> 00:30:26,158 그레이시! 438 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 맙소사 439 00:30:52,059 --> 00:30:53,519 데이먼의 오두막이야 440 00:31:01,444 --> 00:31:02,528 셸비 441 00:31:03,821 --> 00:31:04,697 오웬은 어때? 442 00:31:05,031 --> 00:31:07,325 괜찮아 자긴 어때? 443 00:31:07,408 --> 00:31:10,745 데이먼은 컴퓨터나 태블릿이 아예 없어 444 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 자기가 괜찮은지 물은 거야 445 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 알아, 난 괜찮아 446 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 중요해 보이는 전단을 찾았어 447 00:31:25,051 --> 00:31:26,344 지금 보낼게 448 00:31:27,929 --> 00:31:28,888 받았어 449 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 여기선 내가 신인 거 잊었나? 450 00:31:36,103 --> 00:31:37,772 누구든 상관없다 451 00:31:37,855 --> 00:31:41,108 국토 안보부든 FBI든 살아서는 못 나가 452 00:31:41,192 --> 00:31:42,526 데이먼, 잘 들어 453 00:31:50,326 --> 00:31:52,244 2년 인생이 이렇게 끝나는군 454 00:31:53,788 --> 00:31:55,957 거봐, 네가 보조 맞잖아 455 00:31:56,916 --> 00:31:58,793 어차피 휴가 갈 때가 됐지 456 00:31:58,876 --> 00:32:00,294 거창한 계획이라도? 457 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 뮤지컬 보기 458 00:32:07,885 --> 00:32:09,470 그레이시, 정신 차려 459 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 눈 떠, 어서 460 00:32:11,263 --> 00:32:14,141 내 잘못이에요 심 카드를 숨겼어야 했는데! 461 00:32:14,225 --> 00:32:15,309 닥쳐, 딥 462 00:32:15,393 --> 00:32:18,604 목숨 걸고 아이 지키는 거 봤어 넌 영웅이야 463 00:32:19,689 --> 00:32:22,733 출혈이 너무 심해요 지혈부터 시켜야 해요 464 00:32:23,234 --> 00:32:25,111 - 맙소사 - 이러다 죽어요! 465 00:32:25,194 --> 00:32:27,321 병원까지 아직 멀었어! 466 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - 해리, 차 세워 - 뭐? 467 00:32:29,824 --> 00:32:30,783 차 세우라고! 468 00:32:30,866 --> 00:32:31,826 백인 르네상스 469 00:32:31,909 --> 00:32:33,369 방패 로고잖아요 470 00:32:34,412 --> 00:32:37,164 - 봐 - 페이지마다 모양이 다르죠 471 00:32:37,248 --> 00:32:38,582 암호일까요? 472 00:32:38,666 --> 00:32:40,292 행군 명령이죠 473 00:32:41,419 --> 00:32:43,212 문자가 아니라 숫자예요 474 00:32:43,713 --> 00:32:45,506 3과 6 475 00:32:45,589 --> 00:32:46,716 3, 6... 476 00:32:47,299 --> 00:32:48,634 공격 날짜예요 477 00:32:49,218 --> 00:32:50,636 이건 십자선이고 478 00:33:01,313 --> 00:33:02,523 뉴욕주 빌튼이에요 479 00:33:08,779 --> 00:33:09,739 클리블랜드 480 00:33:12,992 --> 00:33:14,118 디트로이트 481 00:33:15,077 --> 00:33:16,203 뉴욕 시티 482 00:33:16,704 --> 00:33:18,873 10개 도시가 표적이에요 483 00:33:18,956 --> 00:33:21,834 도시가 아니라 동네야 484 00:33:21,917 --> 00:33:23,669 다인종 저소득 동네 485 00:33:24,211 --> 00:33:25,254 '도적' 486 00:33:25,588 --> 00:33:26,922 다 같은 날짜예요 487 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 내일요 488 00:33:34,722 --> 00:33:36,891 여긴 위생적 환경이 아니에요! 489 00:33:39,226 --> 00:33:41,937 방법은 이것뿐이니 어떻게든 해! 490 00:33:42,021 --> 00:33:42,938 뭐가 필요해? 491 00:33:43,022 --> 00:33:44,648 - 정맥 주사요 - 좋아 492 00:33:46,942 --> 00:33:49,236 가진 건 이게 다니까 최대한 활용해 493 00:33:49,653 --> 00:33:51,572 - 해리, 걸어요 - 잘 들어 494 00:33:53,407 --> 00:33:57,453 유선 전화로 신고해서 헬기 부를게, 알았지? 495 00:33:57,536 --> 00:33:58,370 알았어 496 00:33:59,538 --> 00:34:01,248 헬기 타는 게 소원이었는데 497 00:34:05,836 --> 00:34:08,422 그럼 오늘이 행운의 날이구나 498 00:34:08,506 --> 00:34:11,300 헬기도 타고 몸도 나을 테니까 499 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 날 봐 500 00:34:12,468 --> 00:34:14,762 맙소사, 출혈이 너무 심해요 501 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 딥, 넌 할 수 있어 502 00:34:17,389 --> 00:34:18,849 넌 할 수 있어 503 00:34:19,809 --> 00:34:20,726 필요한 게 뭐야? 504 00:34:20,810 --> 00:34:22,144 정맥 주사요, 소매 걷어요 505 00:34:22,228 --> 00:34:23,270 알았어 506 00:34:23,604 --> 00:34:25,773 여기가 정맥이야, 보여? 507 00:34:25,856 --> 00:34:27,108 - 네 - 좋아 508 00:34:27,691 --> 00:34:30,486 거의 다 됐어 조금만 참아 509 00:34:31,487 --> 00:34:35,157 이제 상처를 씻고 지혈시켜야 해요 510 00:34:35,616 --> 00:34:37,660 - 됐어? - 네, 지혈점을 눌러요 511 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 - 좋아 - 잠깐만요 512 00:34:40,037 --> 00:34:41,789 그렇지 513 00:34:43,124 --> 00:34:44,750 맙소사 514 00:34:44,834 --> 00:34:46,252 총알이 보여요 515 00:34:46,335 --> 00:34:48,838 동맥이 파열돼서 수술해야 해요 516 00:34:48,921 --> 00:34:50,589 출혈을 막지 못하면... 517 00:34:53,467 --> 00:34:54,802 - 클램프 줘요 - 어떤 거? 518 00:34:54,885 --> 00:34:56,428 아무거나요, 고마워요 519 00:34:56,512 --> 00:34:58,514 동맥을 조일 거예요 520 00:34:59,890 --> 00:35:00,933 됐어요 521 00:35:01,016 --> 00:35:04,562 그레이시, 따끔할 거야 피 좀 뽑을게 522 00:35:04,645 --> 00:35:07,231 제가 죽을 경우를 대비해서요? 523 00:35:09,692 --> 00:35:11,777 그래, 맞아 524 00:35:12,653 --> 00:35:14,029 더 이상 거짓말 안 할게 525 00:35:17,783 --> 00:35:21,537 할머니한테 전화해서 죄송해요 526 00:35:23,038 --> 00:35:24,915 할머니 목소리가 그리웠어요 527 00:35:24,999 --> 00:35:27,084 괜찮아, 넌 잘못한 거 없어 528 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 괜찮아 529 00:35:33,382 --> 00:35:34,800 진짜로 돌아갈 거야? 530 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 데이먼이 죽은 걸 알면 너부터 죽일 텐데 531 00:35:38,721 --> 00:35:42,016 그 전에 정보를 찾아야지 532 00:35:42,099 --> 00:35:46,395 내가 만약 잘못되면 우리 팀에 정보를 갖다준다고 약속해 533 00:35:56,030 --> 00:35:57,072 이봐 534 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 여기서 보니 반갑구나 535 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 그로쉬는 호수에 있어요 536 00:36:03,913 --> 00:36:05,247 시간 맞춰 왔군 537 00:36:06,207 --> 00:36:07,374 시작하죠 538 00:36:10,169 --> 00:36:12,504 - 엎드려! - FBI다! 539 00:36:12,588 --> 00:36:16,467 - FBI다, 엎드려! - 움직여! 540 00:36:16,550 --> 00:36:17,843 엎드려! 541 00:36:17,927 --> 00:36:19,511 가자! 542 00:36:21,597 --> 00:36:26,101 냉동고나 냉각기를 찾아 병원균을 보관하는 거 뭐든 543 00:36:27,186 --> 00:36:28,395 찾았어요 544 00:36:34,693 --> 00:36:35,861 오웬, 잘 들어요 545 00:36:37,529 --> 00:36:39,698 사과하지 마 546 00:36:40,824 --> 00:36:44,078 우린 할 일을 한 거야 그래서 놈들을 잡았고 547 00:36:45,162 --> 00:36:46,205 문제 발생 548 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 뭐야? 549 00:36:51,126 --> 00:36:52,169 10개가 있어야 하는데 550 00:36:53,921 --> 00:36:54,880 9개밖에 없어 551 00:36:57,466 --> 00:36:58,884 1개는 아직 밖에 있군 552 00:37:09,019 --> 00:37:11,313 홀랜드 터널 553 00:37:17,278 --> 00:37:18,320 됐어? 554 00:37:18,904 --> 00:37:19,989 그런 거 같아요 555 00:37:20,447 --> 00:37:22,074 출혈은 멎었어요 556 00:37:24,076 --> 00:37:24,910 살았다 557 00:37:25,786 --> 00:37:27,621 저건... 558 00:37:28,414 --> 00:37:30,416 우리가 탈 헬기야 559 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 잘했어 560 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 잠시만 561 00:37:41,510 --> 00:37:43,137 데이먼, 여기로 전화하면 안 돼 562 00:37:43,220 --> 00:37:44,930 워렌, 한 놈이 겁먹었어요 563 00:37:45,014 --> 00:37:47,266 - 겁먹었어요 못 하겠다는데 전화해 봐요 - 못 하겠다는데 전화해 봐요 564 00:37:47,349 --> 00:37:49,768 - 렌웨이가 전화하면... - 위치추적 가능해요 565 00:37:49,852 --> 00:37:51,437 다시는 전화하지 마 566 00:37:52,730 --> 00:37:55,774 그로쉬의 팟캐스트로 음성을 추출했죠 567 00:37:56,191 --> 00:37:57,651 성공했어? 568 00:37:58,610 --> 00:38:00,487 네, 렌웨이가 전화해요 569 00:38:00,571 --> 00:38:02,698 오웬한테 주소 보낼게요 570 00:38:08,245 --> 00:38:09,705 근처에 있을 거야 571 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 찾았어요 572 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 병원균은? 573 00:38:22,343 --> 00:38:24,053 어디 있어? 574 00:38:24,136 --> 00:38:25,220 너무 늦었어 575 00:38:25,304 --> 00:38:26,305 맥퀵, 급식소 576 00:38:26,388 --> 00:38:27,639 가 봐! 577 00:38:28,515 --> 00:38:29,558 여긴 내가 맡지 578 00:38:39,777 --> 00:38:40,903 젠장 579 00:38:41,820 --> 00:38:43,238 FBI입니다! 580 00:38:43,614 --> 00:38:48,535 이 건물은 격리됐습니다 구급대가 올 테니 진정하세요 581 00:38:49,036 --> 00:38:52,206 - 아무도 못 나가게 해 - 네 582 00:38:55,084 --> 00:38:57,628 포트 데트릭 육군 의무 사령부 583 00:39:02,257 --> 00:39:07,137 셸비를 구하고 돌아갔어야지 왜 남았어? 584 00:39:11,308 --> 00:39:12,476 알렉스? 585 00:39:19,108 --> 00:39:20,567 정신 들어? 586 00:39:38,085 --> 00:39:40,254 - 다시는 그러지 마 - 안 해 587 00:39:41,255 --> 00:39:42,631 미안해 588 00:39:47,052 --> 00:39:48,011 일어났네! 589 00:40:00,107 --> 00:40:01,275 안녕 590 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 좀 어때? 591 00:40:05,279 --> 00:40:07,072 이제 괜찮아요 592 00:40:08,407 --> 00:40:09,408 오웬? 593 00:40:09,491 --> 00:40:10,617 난 괜찮아 594 00:40:13,787 --> 00:40:15,831 괜찮아? 595 00:40:15,914 --> 00:40:17,207 우리 다 멀쩡해 596 00:40:17,291 --> 00:40:19,376 그레이시의 피로 치료제를 만들었지 597 00:40:20,252 --> 00:40:22,588 무사해서 다행이야 얼마나 걱정했다고 598 00:40:23,922 --> 00:40:25,090 네가 알렉스 패리쉬군 599 00:40:26,467 --> 00:40:28,886 맞는데 그쪽은 누구? 600 00:40:29,386 --> 00:40:30,554 맥퀵? 너 맞아? 601 00:40:32,014 --> 00:40:35,100 문신은 아직 남았지만 샤워와 면도부터 했지 602 00:40:35,184 --> 00:40:37,728 새 팀원을 소개하지 603 00:40:37,811 --> 00:40:39,646 마이크 맥퀵 요원 604 00:40:48,864 --> 00:40:50,407 어디 가려고? 605 00:40:51,241 --> 00:40:52,534 그레이시 보러 갈래 606 00:40:55,454 --> 00:40:56,622 안녕 607 00:40:59,166 --> 00:41:00,334 안녕, 그레이시 608 00:41:00,959 --> 00:41:02,002 안녕하세요 609 00:41:03,253 --> 00:41:04,171 '방가방가' 610 00:41:04,546 --> 00:41:07,674 '방가방가?' 요즘은 그런 말 안 써 611 00:41:15,349 --> 00:41:17,684 네가 우릴 구했어 612 00:41:21,772 --> 00:41:25,817 양부모님이 오셨는데 만나기 싫다고? 613 00:41:27,486 --> 00:41:29,029 진짜 가족 아니에요 614 00:41:29,112 --> 00:41:30,656 널 걱정하시던데 615 00:41:31,281 --> 00:41:33,325 임시 부모일 뿐이에요 616 00:41:34,535 --> 00:41:37,704 그분들한테 기회를 주면 그 이상이 될 수도 있어 617 00:41:40,290 --> 00:41:42,709 나도 그냥 호텔에 살까 봐요 618 00:41:47,130 --> 00:41:49,174 호텔도 임시인 거 알지? 619 00:41:50,425 --> 00:41:51,385 이사 가세요? 620 00:41:56,348 --> 00:41:58,767 친구가 괜찮은 아파트를 찾았대 621 00:42:02,896 --> 00:42:04,481 처음은 늘 어려운 거야 622 00:42:07,192 --> 00:42:10,028 내가 하면 너도 할래? 623 00:42:14,032 --> 00:42:15,033 좋아