1 00:00:01,585 --> 00:00:04,626 Hei, Alex. Det har gått tre år. Du forsvant. 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,126 Hvor har du vært? 3 00:00:06,251 --> 00:00:07,501 Hjemmet mitt er her, Andrea. 4 00:00:07,626 --> 00:00:08,626 Isabella! 5 00:00:10,251 --> 00:00:11,251 Hva i svarte er det? 6 00:00:13,084 --> 00:00:14,084 Hvem er du? 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,710 De klarte å finne deg. De vil drepe Shelby. 8 00:00:18,626 --> 00:00:19,626 Shelby er kona mi, Alex. 9 00:00:20,168 --> 00:00:21,501 Owen er den eneste vi kan stole på. 10 00:00:21,585 --> 00:00:23,002 Du må bli med til New York. 11 00:00:23,126 --> 00:00:24,543 Du sier du vil ha med Jocelyn Turner, 12 00:00:24,626 --> 00:00:25,918 men utelater å si at hun er døv? 13 00:00:26,918 --> 00:00:28,626 Du må åpne øynene for å se. 14 00:00:28,710 --> 00:00:30,126 FBI! Ned på gulvet! 15 00:00:30,209 --> 00:00:31,543 Det går bra. Jeg er her nå. 16 00:00:31,626 --> 00:00:33,877 Direktøren ville vite om du ville bli værende i laget. 17 00:00:33,960 --> 00:00:35,793 -Hvilket lag? -Dette. 18 00:01:01,376 --> 00:01:03,418 Hei. Vil du ha mer iste? 19 00:01:43,793 --> 00:01:46,668 Kadetter fra Quantico? Er dette greit for deg? 20 00:01:46,752 --> 00:01:48,418 Owen mente at vi trenger fler folk, 21 00:01:48,501 --> 00:01:51,043 og Alex stoler ikke på vanlig FBI. Kan du klandre henne? 22 00:01:51,126 --> 00:01:52,418 Vi er et hemmelig elitelag. 23 00:01:52,501 --> 00:01:54,251 Burde vi ikke være eliten? 24 00:01:54,376 --> 00:01:56,376 Har du sett De ubestikkelige? Sean Connery? 25 00:01:56,877 --> 00:01:59,043 "Om du tror du vil finne et råttent eple, 26 00:01:59,251 --> 00:02:00,793 "burde du gå tilbake til treet." 27 00:02:01,334 --> 00:02:02,334 Tusen takk. 28 00:02:02,877 --> 00:02:04,126 Epler modner ikke etter de blir plukket. 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Hei, folkens. Ryan, Shelby, Harry, 30 00:02:08,168 --> 00:02:10,126 møt de to nyeste medlemmene på laget, 31 00:02:10,376 --> 00:02:12,960 Jagdeep Patel og Celine Fox. Kom inn. 32 00:02:13,293 --> 00:02:16,251 -Jagdeep? -Forkortet til "Deep", og han er et geni. 33 00:02:17,418 --> 00:02:18,918 -Han er 12 år gammel. -Velkommen. 34 00:02:19,209 --> 00:02:21,501 -Celine Fox. -Sett deg her. 35 00:02:22,084 --> 00:02:24,334 Cirque du Soleil-artist. Imponerende. 36 00:02:24,668 --> 00:02:28,251 -Ble arrestert under Occupy Wall Street. -En anarkist i FBI. 37 00:02:28,334 --> 00:02:30,209 Du sa at dette ikke er offisiell FBI. 38 00:02:30,418 --> 00:02:33,002 -Det er ikke det. -Og her sitter dere og opererer i mørket. 39 00:02:33,793 --> 00:02:34,793 Hvem er anarkistene her? 40 00:02:34,877 --> 00:02:36,752 -Hun har et poeng. -Og du er nerden? 41 00:02:37,084 --> 00:02:38,126 -Fordi jeg er indisk? -Ja. 42 00:02:39,251 --> 00:02:42,002 -Jeg er indisk, men er ikke nerd. -Du har andre gaver. 43 00:02:42,168 --> 00:02:43,251 Harry har én gave. 44 00:02:43,418 --> 00:02:46,376 En dialekt han tror er mer sjarmerende en den faktisk er. 45 00:02:46,668 --> 00:02:47,668 Jeg har medisinsk doktorgrad og... 46 00:02:47,752 --> 00:02:49,168 -Hallo? -...en doktorgrad fra Johns Hopkins. 47 00:02:49,251 --> 00:02:50,793 Det kommer godt med når jeg blir forkjølet. 48 00:02:51,084 --> 00:02:53,084 -Slutt. -Hei. 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,793 De er de beste i klassen. 50 00:02:55,877 --> 00:02:57,043 -Absolutt. -Sier hvem? 51 00:02:57,293 --> 00:02:58,293 Jeg. 52 00:03:00,043 --> 00:03:01,126 Jeg kjøper kaffe. Vil du ha noe? 53 00:03:01,293 --> 00:03:02,293 Nei takk. 54 00:03:03,501 --> 00:03:04,752 Hva skjedde med eiendomsmegleren? 55 00:03:04,835 --> 00:03:05,877 Hun sa du ikke ringte. 56 00:03:06,002 --> 00:03:09,376 Hun har en perfekt leilighet. Er du ikke lei av hotellet? 57 00:03:09,501 --> 00:03:10,501 Jeg liker det. 58 00:03:10,710 --> 00:03:13,418 Det er fint å slippe å rydde etter seg. 59 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Vi fikk nettopp vår første offisielle sak. 60 00:03:16,501 --> 00:03:19,877 Og det virker som om doktorgradene dine vil komme godt med, Jagdeep. 61 00:03:22,334 --> 00:03:25,710 BILTON, NEW YORK 12 TIMER ETTER EKSPONERING 62 00:03:47,168 --> 00:03:49,668 I går kveld ble 27 mennesker smittet i restauranten. 63 00:03:50,501 --> 00:03:55,960 I dag tidlig var antallet 65, derav 22 døde. 64 00:04:01,251 --> 00:04:03,835 Takk for at dere kom. Dr. Sarah Milian, CDC. 65 00:04:04,293 --> 00:04:05,710 Vet vi hva de er smittet av ennå? 66 00:04:06,168 --> 00:04:08,084 -Tuberkulose. -Tuberkulose? 67 00:04:08,251 --> 00:04:09,668 Det bruker jo flere år før det dreper folk. 68 00:04:10,084 --> 00:04:12,835 Denne varianten reproduseres i kroppen hvert 20. sekund. 69 00:04:14,918 --> 00:04:16,793 Dette er ikke en naturlig forekommende bakterie. 70 00:04:17,251 --> 00:04:18,251 Noen har laget den. 71 00:04:27,877 --> 00:04:28,877 Gi meg detaljene, Shelby. 72 00:04:29,501 --> 00:04:31,835 Alle de smittede gjestene fra restauranten 73 00:04:31,918 --> 00:04:33,543 er redegjort for utenom én. 74 00:04:34,043 --> 00:04:35,460 En kvinne som heter Millie Richards. 75 00:04:36,002 --> 00:04:37,002 Se. 76 00:04:37,501 --> 00:04:41,251 For tre uker siden ble en bussbillett for i dag kjøpt med kredittkortet hennes. 77 00:04:41,334 --> 00:04:43,710 Ja. Jeg snakket med CDC. De har funnet henne. 78 00:04:55,918 --> 00:04:57,002 Hold avstand. 79 00:04:57,668 --> 00:04:58,710 På fortauet. 80 00:04:59,585 --> 00:05:01,002 -Millie Richards. -Ja. 81 00:05:08,626 --> 00:05:10,126 Hun kommer ikke til å rekke bussen. 82 00:05:10,209 --> 00:05:12,710 Jocelyn sjekket passasjerens personalia, Alex. 83 00:05:12,793 --> 00:05:15,501 Billetten er ikke til Millie. Den er for en mindreåring som reiser alene. 84 00:05:15,835 --> 00:05:16,960 Bussen har ikke gått ennå. 85 00:05:17,126 --> 00:05:18,877 -Når går den? -Om fem minutter. 86 00:05:19,251 --> 00:05:23,043 Alex, denne ungen er sannsynligvis smittet og sitter med 35 andre folk nå. 87 00:05:23,668 --> 00:05:24,710 Vi må finne henne. 88 00:05:25,002 --> 00:05:26,043 Jeg er på saken. 89 00:05:31,293 --> 00:05:32,293 Greit, kom igjen. 90 00:05:45,251 --> 00:05:47,168 CDC - SENTER FOR KONTROLL OG FOREBYGGING AV SYKDOM 91 00:05:48,376 --> 00:05:50,251 Jeg vil saksøke dere! 92 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 Ro deg ned. 93 00:05:52,376 --> 00:05:54,460 Fyren som ble dratt av flyet i Los Angeles... 94 00:05:54,543 --> 00:05:55,668 -Slutt å sprelle. -...fikk 20 millioner dollar! 95 00:05:56,334 --> 00:05:59,460 -Hun er ikke fornøyd. -Hun er ikke syk heller. 96 00:05:59,585 --> 00:06:00,585 Du vet ikke det. 97 00:06:01,251 --> 00:06:03,501 Alle som puster inn dette dør innen 12 timer. 98 00:06:03,585 --> 00:06:07,293 Ser hun ut som hun er døende? Hun ble ikke eksponert. 99 00:06:07,710 --> 00:06:09,168 Dette er bortføring! 100 00:06:09,418 --> 00:06:12,334 Du er kanskje god med pistolen, men du er ingen god tenker, eller hva? 101 00:06:12,793 --> 00:06:13,793 Hva behager? 102 00:06:13,918 --> 00:06:17,126 Førti prosent av Indias innbyggere er bærere av tuberkulose uten å være syke. 103 00:06:18,501 --> 00:06:20,209 Folk har immunitet og lever videre. 104 00:06:20,460 --> 00:06:21,752 Så du mener at hun kan være immun? 105 00:06:21,835 --> 00:06:25,418 Enda bedre, antistoffene i blodet hennes kan være kuren. 106 00:06:33,293 --> 00:06:34,293 Alle i bussen. Ingen får gå ut. 107 00:06:35,002 --> 00:06:36,835 Hvor skal du med henne, Dr. Milian? 108 00:06:37,126 --> 00:06:39,668 Til CDC i Maryland. Vi kan utvikle en kur hurtig. 109 00:06:39,752 --> 00:06:42,668 Greit, vi blir med. Dette er bioterrorisme. 110 00:06:42,918 --> 00:06:45,918 De som gjorde dette ønsker ingen kur. Jenta må beskyttes. 111 00:06:46,293 --> 00:06:47,793 Kjøretur? Jeg kjører. 112 00:06:51,043 --> 00:06:52,501 Det var du som valgte ham. 113 00:06:55,585 --> 00:06:56,585 Det stemmer. 114 00:06:58,002 --> 00:06:59,376 Han kommer til å være et problem. 115 00:07:00,543 --> 00:07:01,668 Bare behold roen. 116 00:07:04,585 --> 00:07:05,585 Er du Hall? 117 00:07:06,126 --> 00:07:07,626 Visedirektør Hall, ja. 118 00:07:09,002 --> 00:07:10,376 Jeg liker ikke å bli tatt ut slik. 119 00:07:11,126 --> 00:07:13,585 Jobber FBI fra møbelbutikker nå? 120 00:07:13,835 --> 00:07:15,126 Jeg sa at han ville være et problem. 121 00:07:15,418 --> 00:07:16,418 Hvem i huleste er dette? 122 00:07:16,501 --> 00:07:19,293 Spesialagent Mike McQuigg, hils på spesialagent Ryan Booth. 123 00:07:19,376 --> 00:07:21,251 -Dere er i ferd med å bli bestevenner. -Hva behager? 124 00:07:21,334 --> 00:07:22,877 Du skal få agent Booth inn i troppene. 125 00:07:24,418 --> 00:07:25,793 -Greit. -Er noe morsomt? 126 00:07:26,084 --> 00:07:27,626 Hadde det vært lett å komme nær Damon Grosch, 127 00:07:28,043 --> 00:07:30,126 Ville jeg ikke vært den eneste agenten som klarte det. 128 00:07:30,251 --> 00:07:32,877 -Jeg er målløs. -Har du et problem med meg? 129 00:07:33,084 --> 00:07:34,084 -Nei. -Ja, det har jeg. 130 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Du visste at et angrep nærmet seg, 131 00:07:35,626 --> 00:07:38,168 men sa ikke noe før 22 personer var døde. Det er problemet mitt. 132 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 Har du noen gang vært borte i slike hvit makt-idioter? 133 00:07:40,002 --> 00:07:42,543 -Halvparten av alt de sier er pisspreik. -Du skal rapportere alt. 134 00:07:42,668 --> 00:07:44,710 -Jeg er langt under. -Kan du ikke komme opp og puste? 135 00:07:45,084 --> 00:07:46,960 Det fører sånne som meg til å bli drept i søvne. 136 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Grosch skrøt av biologisk krigføring 137 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 og noen prøver de utførte. 138 00:07:52,918 --> 00:07:55,710 Jeg prøvde å finne ut alt jeg kunne, men i dag tidlig var Bilton på nyhetene, 139 00:07:55,793 --> 00:07:57,209 og Grosch spratt champagne. 140 00:07:58,418 --> 00:08:00,209 -Jeg må komme meg inn. -Det skjer ikke. 141 00:08:00,293 --> 00:08:01,334 Jeg spurte ikke deg. 142 00:08:01,793 --> 00:08:04,002 Hør her, dette er hva som kommer til å skje. 143 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 Du skal legge inn et godt ord for ham, og han skal spille med. 144 00:08:08,251 --> 00:08:09,251 Er det forstått? 145 00:08:11,543 --> 00:08:13,668 -Er det forstått? -Ja, sir. 146 00:08:25,460 --> 00:08:28,835 Slipp meg ut, Jeeves. Det er som en stekeovn her inne. 147 00:08:29,209 --> 00:08:32,668 Ingen i britisk historie har noen gang hett Jeeves. 148 00:08:33,126 --> 00:08:35,418 Hun er bare 12, og dette er den verste dagen i livet hennes. 149 00:08:35,793 --> 00:08:37,002 Jeg må ringe bestemoren min. 150 00:08:39,418 --> 00:08:42,168 Nei, vi ringte henne. Hun er på vei. 151 00:08:42,585 --> 00:08:45,543 Så hun ble heller ikke syk? Se, vi er friske. 152 00:08:45,710 --> 00:08:48,334 Vi vet det. Foreldrene dine kjører hit fra Philadelphia 153 00:08:48,418 --> 00:08:49,418 For å hente deg. 154 00:08:49,585 --> 00:08:52,418 -De er ikke de virkelige foreldrene mine. -Fosterforeldre. 155 00:08:52,835 --> 00:08:55,585 En dustedommer lot meg ikke bo med bestemoren min lenger. 156 00:08:56,043 --> 00:08:58,626 Han sa at "Et gamlehjem er ikke et egnet hjem for et barn." 157 00:08:59,209 --> 00:09:00,626 Og nå bor jeg i et teit hus, 158 00:09:00,710 --> 00:09:02,251 og får bare besøke henne tre ganger i året. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,710 Det er sikkert ikke så ille. 160 00:09:05,043 --> 00:09:06,877 Helt klart ikke like fint som der du bor, Revlon. 161 00:09:07,084 --> 00:09:08,710 Jeg har faktisk ikke et hjem ennå. 162 00:09:09,668 --> 00:09:10,793 Du ser ikke hjemløs ut. 163 00:09:11,251 --> 00:09:13,668 -Jeg bor på hotell. -Klapp igjen. 164 00:09:22,668 --> 00:09:27,460 Jeg drømmer om en verden basert på verdighet og hardt arbeid, 165 00:09:27,710 --> 00:09:31,626 en storslott nasjon uten parasitter. 166 00:09:33,918 --> 00:09:37,585 Disse samfunnsiglene, disse takerne, 167 00:09:37,918 --> 00:09:39,209 de stjeler fra oss, 168 00:09:39,626 --> 00:09:43,418 og bruker ord som "velferd" og "universell dekning". 169 00:09:44,418 --> 00:09:45,501 Er det Warren Renway? 170 00:09:46,168 --> 00:09:47,752 Ja, i 1980. 171 00:09:48,877 --> 00:09:50,126 Han prøvde å fjerne denne videoen, 172 00:09:50,209 --> 00:09:52,209 men jeg har noen venner på det mørke nettet. 173 00:09:52,293 --> 00:09:55,043 Milliardæren Warren Renway? Hva har han med dette å gjøre? 174 00:09:55,376 --> 00:09:59,002 Han eier 300 firmaer, inkludert Renway Bioteknologi. 175 00:09:59,710 --> 00:10:01,002 Ser du? Hun er god. 176 00:10:01,126 --> 00:10:02,585 Det er godt jobbet, Celine, men hør her, 177 00:10:03,334 --> 00:10:05,334 det finnes tusenvis av firmaer som kunne ha gjort dette. 178 00:10:05,418 --> 00:10:06,543 Vi er ikke ferdige. 179 00:10:07,501 --> 00:10:09,334 Den påståtte leveransemetoden 180 00:10:09,460 --> 00:10:12,585 var en kombinasjon av militariserte bakterier og et fint pulver 181 00:10:13,209 --> 00:10:14,668 Det er nøyaktig det som ble benyttet i restauranten. 182 00:10:14,793 --> 00:10:15,752 RENWAY-TECH ANKLAGET FOR Å KONSULTERE MED DEN SYRISKE REGJERINGEN 183 00:10:15,835 --> 00:10:16,835 ANGÅENDE BIOLOGISKE VÅPEN. 184 00:10:17,835 --> 00:10:20,626 Mr. Renway. Owen Hall fra FBI. 185 00:10:22,209 --> 00:10:24,668 Jeg vil spørre deg om dine tilknytninger til den syriske regjeringen. 186 00:10:25,501 --> 00:10:28,002 De ryktene senket markedsverdien vår i flere måneder. 187 00:10:28,209 --> 00:10:29,960 Alt var løgn da, og det er det fortsatt. 188 00:10:30,043 --> 00:10:32,376 Men du har teknologi som benytter et fint pulver 189 00:10:32,460 --> 00:10:33,835 for å levere luftbårne bakterier. 190 00:10:33,918 --> 00:10:35,251 Det er til agrikultur. 191 00:10:37,002 --> 00:10:40,209 For å spre soppspisende bakterier over åkre fra fly. 192 00:10:40,793 --> 00:10:42,960 Det er helt trygt for mennesker. 193 00:10:43,126 --> 00:10:45,960 Kan teknologien brukes med alle typer bakterier? 194 00:10:49,960 --> 00:10:52,418 Jeg vet hva som skjedde i Bilton. 195 00:10:54,710 --> 00:10:56,668 Ble et pulver brukt til å spre tuberkulose? 196 00:10:57,002 --> 00:10:59,334 Det er klassifisert informasjon. Hvordan visste du det? 197 00:10:59,960 --> 00:11:02,334 Jeg eier syv firmaer som har kontrakter med en regjering 198 00:11:02,418 --> 00:11:03,960 som ikke holder hemmeligheter lenger. 199 00:11:06,376 --> 00:11:10,626 Om du virkelig vil bruke de få resursene til FBI på å etterforske meg, 200 00:11:10,918 --> 00:11:15,043 vil jeg gladelig la deg se laboratoriene og filene mine. 201 00:11:15,752 --> 00:11:16,793 Det ville jeg satt pris på. 202 00:11:18,668 --> 00:11:21,460 Jeg er i ferd med å bli forkjølet. Vi burde ta farvel. 203 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Hvem er de? 204 00:12:19,209 --> 00:12:22,418 Damons løytnanter, elitelaget. Alle har egne avdelinger. 205 00:12:22,752 --> 00:12:25,376 Uansett hvordan Damon oppfører seg, gi etter. Da er vi ferdige. 206 00:12:28,918 --> 00:12:30,126 Greit. Kameraet er på. 207 00:12:31,043 --> 00:12:33,585 Notat til meg selv: Vær i karakter hele tiden. 208 00:12:35,002 --> 00:12:37,960 Du er frekk, og det vil komme godt med her. 209 00:12:38,251 --> 00:12:39,251 Hei! 210 00:12:43,043 --> 00:12:45,209 Jeg sa ingen besøkende her. 211 00:12:46,126 --> 00:12:47,877 -Han er grei. -"Grei"? 212 00:12:50,209 --> 00:12:53,668 Er han "grei"? Sier hvem? Du? 213 00:12:54,918 --> 00:12:55,918 Mora di. 214 00:12:57,251 --> 00:12:58,877 Hun sa det i går kveld etter at han var ferdig med henne. 215 00:13:07,877 --> 00:13:08,877 Har du et navn? 216 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 Jeg er Cooper. 217 00:13:11,501 --> 00:13:12,501 Jaså? 218 00:13:13,002 --> 00:13:14,002 Vet du hva vi driver med, Coop? 219 00:13:14,334 --> 00:13:17,002 Utenom å gå med hvite laken og klype hverandre i rumpa? 220 00:13:17,668 --> 00:13:18,668 Nei. 221 00:13:27,501 --> 00:13:28,501 Hør her, bror. 222 00:13:29,752 --> 00:13:32,710 Jeg tjenestegjorde tre ganger, og så menn dø for å beskytte dette landet. 223 00:13:32,793 --> 00:13:34,501 Da jeg kom tilbake var jeg helt blakk. 224 00:13:35,293 --> 00:13:37,835 Jeg krysset av på hvit på alle jobbsøknadene mine, 225 00:13:37,918 --> 00:13:41,877 selv om svart, brun, og gul ville ha skaffet meg jobben. 226 00:13:43,668 --> 00:13:44,668 Derfor er jeg her. 227 00:13:55,543 --> 00:13:59,002 -Hvilken enhet? -MARSOC. Spesialoppdrag. 228 00:14:00,376 --> 00:14:01,376 Elitekrigere. 229 00:14:03,293 --> 00:14:04,293 Har du bruk for det? 230 00:14:13,084 --> 00:14:14,960 Bare horer bor på hotell, vet du. 231 00:14:15,126 --> 00:14:17,002 Nei, de bor ikke der. 232 00:14:17,626 --> 00:14:18,626 De bare besøker. 233 00:14:19,877 --> 00:14:21,376 Hotellet er bare midlertidig. 234 00:14:21,710 --> 00:14:23,168 Ja, som fosterforeldre. 235 00:14:28,251 --> 00:14:29,251 Hva foregår? 236 00:14:31,293 --> 00:14:32,418 Deep, få oss vekk herfra. 237 00:14:37,585 --> 00:14:39,585 Gjør klar pistolen din! Har du ikke skutt på blink i Quantico? 238 00:14:39,668 --> 00:14:41,084 Blinker skyter ikke tilbake! 239 00:14:41,334 --> 00:14:42,710 Greit, kom igjen. Nå! 240 00:14:42,877 --> 00:14:44,043 -Hva foregår, Alex? -Hold deg nede, Gracie! 241 00:14:44,126 --> 00:14:46,126 -Hvem er de? -Omring bilen! 242 00:14:53,168 --> 00:14:54,168 Ja. 243 00:14:55,126 --> 00:14:56,460 Jeg ser to skyttere, Alex! 244 00:14:58,960 --> 00:15:00,877 -Venstre flanke! -Vi kan ikke bli her. 245 00:15:01,877 --> 00:15:04,418 Hvis vi åpner denne plasten, blir vi utsatt for smittestoffet. 246 00:15:11,877 --> 00:15:12,877 Dekk meg! 247 00:15:15,793 --> 00:15:17,168 Fort, bak bilen. Kom igjen, Deep. 248 00:15:17,251 --> 00:15:18,251 Kom igjen! 249 00:15:22,002 --> 00:15:23,168 -Bli hos henne. Greit? -Ja. 250 00:15:23,376 --> 00:15:24,376 Greit? 251 00:15:29,418 --> 00:15:30,418 Vi trenger forsterkninger! 252 00:15:35,918 --> 00:15:36,918 Klart! Alle er nede. 253 00:15:40,209 --> 00:15:44,084 Gracie? Gracie! 254 00:15:46,501 --> 00:15:47,501 Hun... 255 00:15:47,626 --> 00:15:48,752 Hun var nettopp her. 256 00:15:49,334 --> 00:15:50,460 Du skulle holde øye med henne. 257 00:15:52,418 --> 00:15:53,418 Gracie? 258 00:15:53,543 --> 00:15:54,543 -Vi burde rapportere. -Gracie! 259 00:15:54,626 --> 00:15:56,418 Få FBI hit for å rydde opp og holde styr på politiet. 260 00:15:56,501 --> 00:15:58,543 -Gracie! -Det var en god idé, Deep, 261 00:15:58,626 --> 00:16:00,418 eller så kan vi finne jenta som du mistet. 262 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 -Gracie! -Deep, slå på nedtellingen. 263 00:16:03,418 --> 00:16:05,251 Om tolv timer vil lungene våre slutte å virke. 264 00:16:05,668 --> 00:16:06,668 -Forstått? -Ja. 265 00:16:07,002 --> 00:16:09,376 -Gracie? -Gracie! 266 00:16:13,084 --> 00:16:15,543 Gracie, om du hører oss, kom frem. 267 00:16:15,793 --> 00:16:18,293 Om de hadde noen inne i karantenen, 268 00:16:18,376 --> 00:16:20,418 eller til og med rundt den, ville de visst om Isabella 269 00:16:20,501 --> 00:16:21,710 og ruten vi tok. 270 00:16:22,084 --> 00:16:23,084 Isabella? 271 00:16:23,334 --> 00:16:25,168 Sa jeg det? Jeg mente Gracie. 272 00:16:26,043 --> 00:16:27,877 Er Isabella jenta fra Italia? 273 00:16:28,376 --> 00:16:29,668 Du sa at du fant noen hytter. 274 00:16:30,334 --> 00:16:33,793 Ja, 1,6 kilometer nord. Det er ingen er på denne årstiden. 275 00:16:33,877 --> 00:16:36,251 Finn henne og ta henne med dit. Jeg henter noen for å hente dere. 276 00:16:36,585 --> 00:16:38,002 Greit, så vi er stille frem til det. 277 00:16:38,960 --> 00:16:40,918 Deep, ta SIM-kortene ut av telefonene våre. 278 00:16:41,002 --> 00:16:42,002 Greit. 279 00:16:42,084 --> 00:16:43,084 Nøyaktig hva gjorde du 280 00:16:43,168 --> 00:16:44,501 da du skulle holde øye med Gracie? 281 00:16:44,793 --> 00:16:47,126 Jeg avfyrte skytevåpenet mitt mot de som skjøt mot oss. 282 00:16:47,251 --> 00:16:48,251 Virkelig? 283 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Hva... 284 00:16:52,334 --> 00:16:54,835 -Denne har ikke vært avfyrt. -Hva anklager du meg for? 285 00:16:55,293 --> 00:16:57,376 Ingenting. Det er en grunn til at jeg valgte deg. 286 00:16:57,460 --> 00:16:58,918 Virkelig? Hva er grunnen? 287 00:16:59,334 --> 00:17:01,126 Vi har nok folk som kan skyte. 288 00:17:01,209 --> 00:17:02,543 Vi trengte noen med hjerne. 289 00:17:03,126 --> 00:17:04,543 Jeg skal late som om jeg ikke ble fornærmet av det. 290 00:17:05,918 --> 00:17:10,002 Ikke takk meg. Du lot fortsatt kuren unnslippe. Kom igjen. 291 00:17:10,084 --> 00:17:11,460 Hvor ville dere ha gått om dere lette etter skyss? 292 00:17:12,918 --> 00:17:14,960 RASTEPLASS 1,6 KILOMETER 293 00:17:24,460 --> 00:17:25,626 Der! Gracie! 294 00:17:27,668 --> 00:17:29,293 Gracie! Du må bli med oss. 295 00:17:29,376 --> 00:17:31,168 -Nei! -Du er smittsom, kjære. 296 00:17:31,251 --> 00:17:32,960 -Jeg sier jo at jeg ikke er syk! -Hva foregår? 297 00:17:33,043 --> 00:17:35,251 -Bare glem det. -La meg gå! 298 00:17:35,334 --> 00:17:36,460 -Ikke rør meg! -Nei! 299 00:17:36,918 --> 00:17:38,168 Gracie, du er i fare. 300 00:17:40,752 --> 00:17:43,752 Hva slags CDC-leger håndterer våpen som dere? 301 00:17:45,835 --> 00:17:46,835 Greit, hør her. 302 00:17:48,043 --> 00:17:49,126 Jeg har noe å fortelle deg. 303 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Bestemoren din... 304 00:17:53,752 --> 00:17:55,668 Jeg er lei for det, men hun døde. 305 00:17:56,835 --> 00:17:58,084 -Jeg er lei for det. -Løgnere. 306 00:17:58,835 --> 00:18:00,501 Dere er løgnere. Alt dere gjør er å lyve! 307 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Nei. Ingen flere løgner. Jeg lover. 308 00:18:05,084 --> 00:18:07,043 Og du har rett. Vi er ikke fra CDC. 309 00:18:07,835 --> 00:18:08,835 Vi er FBI. 310 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 Vi er veldig lei for det, Gracie, men bestemoren din ble veldig syk, 311 00:18:13,251 --> 00:18:15,877 sammen med mange andre folk som spiste i den samme restauranten. 312 00:18:18,126 --> 00:18:19,126 Men jeg er ikke død. 313 00:18:19,251 --> 00:18:21,668 Kroppen din er i stand til å motstå sykdommen. 314 00:18:22,334 --> 00:18:24,668 -Det er derfor vi er her. -Dere kjenner meg ikke engang. 315 00:18:24,877 --> 00:18:25,877 Du. 316 00:18:27,376 --> 00:18:28,376 Du er spesiell. 317 00:18:30,668 --> 00:18:31,668 Du er det. 318 00:18:39,793 --> 00:18:41,668 Vet du hva jeg liker med de fra spesialoperasjoner, Cooper? 319 00:18:42,460 --> 00:18:44,209 De er ikke redde for å skitne til hendene sine. 320 00:18:44,835 --> 00:18:47,168 Shelby, de svinger inn mot en døgnåpen matbutikk 321 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 ved Woodward Road. 322 00:18:49,168 --> 00:18:51,626 Mottatt. Jeg skal se om vi kan få tilgang til overvåkingskameraene. 323 00:18:55,418 --> 00:18:56,418 Hva gjør vi her? 324 00:18:56,752 --> 00:18:59,626 Internettkrigere er det største problemet i bevegelsen vår. 325 00:18:59,918 --> 00:19:01,626 Tapere som går med mødrenes hvite laken, 326 00:19:01,710 --> 00:19:03,168 røyker fra bong, og troller på nettet. 327 00:19:03,710 --> 00:19:06,376 Ved første tegn på trøbbel, løper de med halen mellom beina til Facebook. 328 00:19:07,793 --> 00:19:08,835 Jeg trenger handlingens menn. 329 00:19:09,752 --> 00:19:10,752 Er du det, Cooper? 330 00:19:14,002 --> 00:19:15,002 Det er derfor jeg er her. 331 00:19:16,209 --> 00:19:18,960 Jeg vil at du skal banke opp den neste svarte som går ut derfra. 332 00:19:23,877 --> 00:19:25,960 Vi kan ikke la ham gjøre dette, Owen. 333 00:19:29,918 --> 00:19:31,460 Der er fyren din. 334 00:19:33,626 --> 00:19:34,626 Slå ham ned. 335 00:19:51,626 --> 00:19:52,626 Få det til å se overbevisende ut. 336 00:19:55,835 --> 00:19:57,626 Jeg ser ikke etter noe bråk, mann. 337 00:20:04,835 --> 00:20:06,126 Hardere. Selg det. 338 00:20:30,460 --> 00:20:31,960 Du er ferdig når jeg sier du er det. 339 00:21:05,376 --> 00:21:06,501 Velkommen i krigen. 340 00:21:15,877 --> 00:21:17,585 Owen! Går det bra med deg? 341 00:21:19,877 --> 00:21:20,877 Ja. 342 00:21:22,585 --> 00:21:23,585 Det går bra. 343 00:21:23,752 --> 00:21:25,585 Jeg sender en ambulanse, Owen. 344 00:21:25,918 --> 00:21:26,918 Nei! 345 00:21:29,877 --> 00:21:34,668 Ryan ville aldri gjort noe for å skade deg, du vet det, Owen. 346 00:21:35,543 --> 00:21:37,293 Han gjorde som han fikk beskjed om. 347 00:21:38,043 --> 00:21:39,835 Damon og mennene hans er bøller. 348 00:21:39,918 --> 00:21:42,918 De har ikke hjernene eller pengene til å utvikle et smittestoffet, 349 00:21:43,002 --> 00:21:44,376 så noen andre må ha gjort det. 350 00:21:46,209 --> 00:21:51,460 Vi må gi Renway kontakt med Damon Grosch. Sett i gang. 351 00:22:08,043 --> 00:22:11,376 Det er et umerket område i byggtegningene til Renway Bioteknologi. 352 00:22:11,668 --> 00:22:14,543 Det er rett ved siden av Warren Renways personlige kontor. 353 00:22:14,668 --> 00:22:16,752 Et gjemmested eller hvelv? 354 00:22:16,835 --> 00:22:18,710 Hva enn det er, vil han holde det hemmelig. 355 00:22:18,793 --> 00:22:21,168 -Hvordan vet du det? -Ingen dør. 356 00:22:24,126 --> 00:22:27,918 På firmaets nettside nevnes en konferanse med representanter fra FDA i kveld. 357 00:22:31,084 --> 00:22:32,084 Hva? 358 00:22:32,168 --> 00:22:35,168 Jeg vurderer om du kler blyantskjørt eller dress. 359 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 Jeg vet at du har håpet på en lansering i januar 360 00:22:49,209 --> 00:22:52,168 av insulinstoffet, men FDA ser fortsatt noen problemer. 361 00:22:52,585 --> 00:22:56,126 Det kan hende dere må utvide til fase fire i testingen. Vi er bekymret om hypokalemi. 362 00:22:56,209 --> 00:22:58,960 Jeg har snakket med kommisjonæren om dette gjentatte ganger. 363 00:22:59,460 --> 00:23:02,334 Alle insulinprodukter fører til endring i kaliumnivået. 364 00:23:03,168 --> 00:23:05,168 Ja, men du lovet reduksjon 365 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 i antall respirasjonsparalyse og ventrikulær arytmi. 366 00:23:07,710 --> 00:23:09,334 Ja, og vi har gjort store fremskritt, 367 00:23:09,752 --> 00:23:11,668 som FDAs egne studier bekrefter. 368 00:23:15,501 --> 00:23:16,960 Kan du ha oss unnskyldt i et øyeblikk? 369 00:23:21,501 --> 00:23:22,710 Jeg beklager. 370 00:23:23,293 --> 00:23:25,376 Jeg henter et håndklede. 371 00:23:25,460 --> 00:23:26,918 Skynd deg, din idiot. 372 00:23:27,002 --> 00:23:28,002 Vær så snill å ikke gi meg sparken. 373 00:23:35,084 --> 00:23:37,585 Du legger ord i munnen min. Jeg sa ikke noe av det. 374 00:23:37,960 --> 00:23:40,376 Jeg strøk i byråets tegnespråk-kurs. 375 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Men jeg jobber med det. 376 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 -Du poserer som tolken min. -Med trykk på "poserer". 377 00:23:45,752 --> 00:23:47,752 Jeg leste FDAs interne vurdering før vi dro. 378 00:23:48,501 --> 00:23:50,251 -Sytti sider? -Jeg leser fort. 379 00:24:18,460 --> 00:24:19,710 Den er låst, vi må bryte oss inn. 380 00:24:19,793 --> 00:24:21,585 Jeg var helt rå på dette i Quantico. 381 00:24:21,668 --> 00:24:24,960 -Greit. -Man må bare finne pinnene. 382 00:24:26,626 --> 00:24:28,293 Ja, enig. Flytt deg, Deep. 383 00:24:31,835 --> 00:24:32,835 -Ja. -Spud. 384 00:24:33,626 --> 00:24:35,501 Jeg er virkelig den indiske nerden, eller hva? 385 00:24:37,002 --> 00:24:38,002 Ja. 386 00:24:38,084 --> 00:24:40,668 Dette er videoen jeg tok i Renways hemmelige rom. 387 00:24:41,501 --> 00:24:42,501 Stopp. Spol tilbake. 388 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 Skjoldet til venstre. 389 00:24:45,960 --> 00:24:47,293 Hent frem bildene fra anlegget. 390 00:24:48,585 --> 00:24:50,543 Pause. Zoom inn. 391 00:24:52,293 --> 00:24:55,293 Groschs anlegg, Renways kontor, de er forbundet. 392 00:24:59,293 --> 00:25:00,293 Gracie? 393 00:25:01,043 --> 00:25:02,043 Går det bra? 394 00:25:02,460 --> 00:25:05,501 Det var min idé å dra til Steak Charmer med bestemoren min. 395 00:25:06,418 --> 00:25:09,418 Du vet vel at dette ikke er din skyld? 396 00:25:10,043 --> 00:25:12,418 Ikke noe av det. Skjønner du det? 397 00:25:13,084 --> 00:25:14,126 Hun er en tøff unge. 398 00:25:18,084 --> 00:25:19,334 Ingen er så tøffe. 399 00:25:25,002 --> 00:25:26,126 Isabella. 400 00:25:27,168 --> 00:25:28,168 Er hun fra Italia? 401 00:25:30,918 --> 00:25:33,460 Er familien din der? Hva var det igjen? Isabella og... 402 00:25:35,460 --> 00:25:36,460 Andrea. 403 00:25:38,251 --> 00:25:39,251 Faren hennes. 404 00:25:41,543 --> 00:25:43,293 Jeg flyttet mye rundt etter Ryan. 405 00:25:44,793 --> 00:25:48,501 Jeg fikk en jobb med å trimme te-blader ved en plantasje i India. 406 00:25:50,710 --> 00:25:53,168 Det var lett for meg. Jeg hadde gjort det som barn. 407 00:25:54,418 --> 00:25:55,418 Så... 408 00:25:56,960 --> 00:26:01,418 Så fulgte jeg noen arbeidere til Italia for innhøstingen. 409 00:26:01,501 --> 00:26:03,918 Og en natt, 410 00:26:05,668 --> 00:26:08,209 gikk jeg inn i en liten restaurant, og der var han. 411 00:26:10,626 --> 00:26:11,626 Andrea var kokken. 412 00:26:15,209 --> 00:26:19,960 Han var så uventet. 413 00:26:21,209 --> 00:26:22,209 Skjønner du? 414 00:26:23,752 --> 00:26:24,752 Og det var Isabella også. 415 00:26:28,918 --> 00:26:30,043 Du elsket dem. 416 00:26:30,877 --> 00:26:31,877 Jeg savner dem. 417 00:26:36,084 --> 00:26:37,585 For meg var det å ha en familie 418 00:26:37,668 --> 00:26:41,668 helt utenkelig. 419 00:26:42,960 --> 00:26:45,752 Det var så fredelig. 420 00:26:46,626 --> 00:26:49,710 Fredelige liv er for andre folk, Alex. 421 00:27:03,793 --> 00:27:04,793 Det begynner. 422 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 Jeg har også gjort noen ting som jeg helst vil glemme i løpet av de siste årene. 423 00:27:13,002 --> 00:27:14,002 Owen vil klare seg. 424 00:27:15,334 --> 00:27:16,334 Hva med deg? 425 00:27:18,543 --> 00:27:21,835 Damon må ha et kontor, et sted der han oppbevarer hemmelige ting. 426 00:27:23,626 --> 00:27:24,752 Jeg må komme meg inn og se meg rundt. 427 00:27:25,752 --> 00:27:27,710 Ro deg ned. Du kom nettopp hit. 428 00:27:27,793 --> 00:27:29,626 Om du forhaster deg, vil du få oss begge drept. 429 00:27:30,960 --> 00:27:32,752 Jeg må bare vite om jeg kan stole på at du vil hjelpe meg. 430 00:27:33,418 --> 00:27:34,668 Du er her for å hjelpe meg, bror. 431 00:27:34,960 --> 00:27:36,084 Bare fortsett å si det til deg selv. 432 00:27:41,209 --> 00:27:42,501 Kom igjen. Kom frem hit i midten. 433 00:27:49,209 --> 00:27:52,334 I kveld ønsker vi vår nyeste ariske kriger velkommen 434 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 til sannhetens, rettferdighetens, og Amerikas sa. 435 00:27:56,418 --> 00:27:59,251 Måtte den allmektige Odin frelse vår sak! 436 00:28:12,877 --> 00:28:14,877 Brett opp ermene deres. 437 00:28:25,668 --> 00:28:26,668 Hva er det? 438 00:28:26,877 --> 00:28:30,585 Lammeblod på døra, som beskytter dere mot Guds vrede. 439 00:28:38,418 --> 00:28:39,960 Det vil beskytte dere mot den store renskingen. 440 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Nå vil du være blant de få 441 00:28:42,043 --> 00:28:44,002 som får se den nye verdenen som venter oss, bror. 442 00:28:45,168 --> 00:28:46,752 Han har en vaksine. 443 00:28:46,835 --> 00:28:48,710 Vaksinen må komme fra Renway. 444 00:28:50,043 --> 00:28:51,543 Om Renway har kontroll over vaksinene, 445 00:28:51,626 --> 00:28:54,293 er den lille jenta den eneste som står i hans vei. 446 00:28:56,168 --> 00:28:57,585 Alle disse er som deg, Cooper. 447 00:28:58,126 --> 00:29:01,585 Spesialagenter, veteraner med kamperfaring. 448 00:29:02,084 --> 00:29:03,084 Krigere. 449 00:29:03,168 --> 00:29:05,418 Vi fikk signal fra en mobiltelefon i en hytte utenfor Bilton. 450 00:29:05,793 --> 00:29:06,835 Det er en statlig telefon. 451 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 Det er sannsynligvis jenta. Ta henne i live for prøver. 452 00:29:11,710 --> 00:29:12,710 Drep de andre. 453 00:29:13,501 --> 00:29:16,209 Det er Deeps telefon. Han må ha byttet ut SIM-kortet. 454 00:29:18,376 --> 00:29:21,168 Du har nådd Millie Richards. Ha en velsignet dag. 455 00:29:23,293 --> 00:29:24,918 Ja, du har høyere temperatur. 456 00:29:26,126 --> 00:29:27,710 Jeg også, jeg kan kjenne det. 457 00:29:29,501 --> 00:29:31,209 Hvor lenge er det til vi hoster opp lungene våre? 458 00:29:31,793 --> 00:29:33,668 Maksimalt noen få timer. 459 00:29:34,168 --> 00:29:35,501 Hvor i svarte er de? 460 00:29:36,043 --> 00:29:37,334 Hvor i huleste er Gracie. 461 00:29:37,877 --> 00:29:39,460 Hun har vært på badet ganske lenge. 462 00:29:40,585 --> 00:29:41,918 Har en av dere sett telefonen min? 463 00:29:44,918 --> 00:29:47,626 Du har nådd Millie Richards. Ha en velsignet dag. 464 00:29:54,126 --> 00:29:57,293 Gracie! Vi må dra nå! Bli med meg! 465 00:30:08,084 --> 00:30:10,585 Jeg har deg. Kom. 466 00:30:12,334 --> 00:30:13,334 Bak deg, Alex! 467 00:30:20,543 --> 00:30:21,543 Nei! 468 00:30:25,209 --> 00:30:26,668 -Gracie. -Herregud. 469 00:30:52,168 --> 00:30:53,168 Jeg er inne i Damon sin hytte. 470 00:31:01,877 --> 00:31:04,376 Hvordan går det med Owen? 471 00:31:05,209 --> 00:31:06,960 Han har det greit. Hva med deg? 472 00:31:07,376 --> 00:31:09,460 Damon har ingen datamaskin eller nettbrett noe sted. 473 00:31:09,877 --> 00:31:10,877 Han er helt koblet fra. 474 00:31:11,626 --> 00:31:13,209 Ryan, jeg spurte hvordan det går med deg. 475 00:31:14,126 --> 00:31:15,126 Jeg vet det. 476 00:31:15,918 --> 00:31:16,918 Jeg har det greit. 477 00:31:22,209 --> 00:31:24,585 En av disse brosjyrene virker viktigere enn de andre. 478 00:31:25,002 --> 00:31:26,334 Jeg sender deg bildene nå. 479 00:31:28,002 --> 00:31:29,002 Mottatt. 480 00:31:30,710 --> 00:31:32,877 Jeg bestemmer alt som skjer rundt her, hadde du glemt det? 481 00:31:36,084 --> 00:31:37,084 Jeg bryr meg ikke om hvem du er... 482 00:31:37,668 --> 00:31:39,918 Homeland, ATF, FBI... 483 00:31:40,002 --> 00:31:41,960 -Du kommer deg ikke ut herfra i live. -Hør på meg, Damon. 484 00:31:50,543 --> 00:31:51,960 Det konkluderer to år under dekke. 485 00:31:53,793 --> 00:31:55,460 Ser du? Du er god som medhjelper. 486 00:31:57,460 --> 00:31:58,710 Det var på tide med en ferie uansett. 487 00:31:59,293 --> 00:32:00,293 Har du noen store planer? 488 00:32:01,460 --> 00:32:02,835 Jeg har lengtet etter å se Hamilton. 489 00:32:07,877 --> 00:32:09,293 Gracie? Bli hos meg. 490 00:32:09,501 --> 00:32:10,877 Åpne øynene dine. 491 00:32:10,960 --> 00:32:13,002 Dette er min skyld, Alex. Jeg burde i det minste ha gjemt SIM-kortet. 492 00:32:13,084 --> 00:32:14,168 Det var en dum tabbe. 493 00:32:14,293 --> 00:32:16,835 Hold kjeft, Deep. Jeg så at du ofret livet for å redde hennes. 494 00:32:16,918 --> 00:32:18,543 Det er skikkelig helteting, kompis. 495 00:32:19,960 --> 00:32:22,668 Hun blør. Vi må stante blødning 496 00:32:23,585 --> 00:32:24,585 Dette fungerer ikke. 497 00:32:24,668 --> 00:32:26,918 Det er ingen sykehus her på mange kilometer. 498 00:32:28,334 --> 00:32:29,418 Hei. Stopp bilen. 499 00:32:29,501 --> 00:32:30,543 -Vent... -Slå av bilen! 500 00:32:30,793 --> 00:32:31,793 HVIT RENESSANSE 501 00:32:31,877 --> 00:32:33,002 Det er symbolet fra skjoldet. Se. 502 00:32:34,501 --> 00:32:37,251 Det er forskjellige mønstre på hver side. 503 00:32:37,585 --> 00:32:38,585 Tror du det er kode? 504 00:32:38,918 --> 00:32:40,293 Det er marsjordrene deres. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,168 Se, disse er ikke bokstaver, men tall. 506 00:32:43,668 --> 00:32:46,002 Tre, Seks, tre seks. 507 00:32:47,293 --> 00:32:48,543 Det er datoen til angrepet. 508 00:32:49,418 --> 00:32:50,668 Dette er sikte. 509 00:33:01,251 --> 00:33:02,460 Det er Bilton, New York. 510 00:33:08,752 --> 00:33:09,752 Cleveland. 511 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 Detroit. 512 00:33:15,084 --> 00:33:16,084 New York City. 513 00:33:16,668 --> 00:33:18,543 Det er de ti byene som vi har som mål. 514 00:33:18,626 --> 00:33:21,251 Nei, ikke byer. Nabolag i de byene. 515 00:33:21,835 --> 00:33:23,668 Etniske, lav inntekt. 516 00:33:24,168 --> 00:33:25,168 Takere. 517 00:33:25,585 --> 00:33:28,209 Alle på samme dato. I morgen. 518 00:33:34,710 --> 00:33:36,501 Dette er ikke et sterilt miljø! 519 00:33:39,752 --> 00:33:41,960 Det er alt vi har, så få det til å virke. 520 00:33:42,209 --> 00:33:43,960 -Hva trenger du? -Hun må ha intravenøs væske. 521 00:33:46,710 --> 00:33:49,168 Og det er alt vi har, så utnytt det godt. 522 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 -Heng opp denne, Harry. -Greit. 523 00:33:53,251 --> 00:33:55,668 Jeg skal bruke en landlinje til å ringe, 524 00:33:55,752 --> 00:33:57,626 og så får vi et helikopter hit. Greit? 525 00:33:59,376 --> 00:34:01,084 Jeg har alltid villet kjøre helikopter. 526 00:34:05,752 --> 00:34:06,752 Vet du hva, Gracie? 527 00:34:06,877 --> 00:34:08,168 I dag er lykkedagen din, 528 00:34:08,334 --> 00:34:09,793 fordi vi skal ta deg med i helikopter, 529 00:34:09,877 --> 00:34:11,126 og så kommer det til å gå bra med deg. Greit? 530 00:34:11,626 --> 00:34:12,585 Bare fortsett å se på meg. 531 00:34:12,668 --> 00:34:14,752 Herregud, det er mye blod. 532 00:34:15,002 --> 00:34:16,793 Deep. Du klarer dette. 533 00:34:19,585 --> 00:34:20,585 Hva trenger du? 534 00:34:20,668 --> 00:34:22,460 -Hun må ha væske. Dra opp ermet hennes. -Greit. 535 00:34:23,543 --> 00:34:24,585 Blodåren er rett der. 536 00:34:25,043 --> 00:34:26,084 -Ser du den? -Ja. 537 00:34:26,168 --> 00:34:27,168 Greit. 538 00:34:27,710 --> 00:34:30,418 Greit, nesten der. Sånn, jeg klarte det. 539 00:34:31,376 --> 00:34:33,376 Og nå må vi vaske såret... 540 00:34:33,460 --> 00:34:34,960 -Greit. -...og kontrollere blødningen. 541 00:34:35,626 --> 00:34:37,293 -Har du det? -Ja. Trykk. 542 00:34:37,501 --> 00:34:38,710 -Flott. Sånn. -Greit. 543 00:34:40,460 --> 00:34:41,585 Sånn, ja. 544 00:34:44,752 --> 00:34:45,752 Jeg ser kulen. 545 00:34:46,293 --> 00:34:47,626 Det ser ut som om den har revet opp en arterie. 546 00:34:47,710 --> 00:34:50,002 Hun vil trenger kirurgi, men om vi ikke stanser blødningen... 547 00:34:53,376 --> 00:34:54,376 Gi meg en klype. 548 00:34:54,501 --> 00:34:55,543 -Hvilken? -Hvilken som helst. 549 00:34:55,710 --> 00:34:58,126 Takk. Jeg skal prøve å klype igjen arterien. 550 00:34:59,752 --> 00:35:00,752 Jeg har den. 551 00:35:00,877 --> 00:35:03,002 Greit, Gracie. Dette vil stikke litt. 552 00:35:03,084 --> 00:35:04,084 Jeg skal ta litt blod. 553 00:35:04,626 --> 00:35:06,710 Alex, er det i tilfelle jeg dør? 554 00:35:09,793 --> 00:35:11,418 Ja. Det stemmer. 555 00:35:12,543 --> 00:35:13,960 Ingen flere løgner, greit? 556 00:35:18,126 --> 00:35:21,251 Unnskyld for at jeg ringte bestemoren min. 557 00:35:23,002 --> 00:35:24,752 Jeg ville bare høre stemmen hennes. 558 00:35:25,043 --> 00:35:27,084 Jeg vet det. Det går bra. Du gjorde ikke noe galt. 559 00:35:28,626 --> 00:35:29,626 Det vil ordne seg. 560 00:35:33,460 --> 00:35:34,585 Er du sikker på at du vil tilbake dit? 561 00:35:36,043 --> 00:35:38,126 Så snart de oppdager at Damon er borte, blir du den første de dreper. 562 00:35:38,835 --> 00:35:41,126 Forhåpentligvis ikke før vi finner ut hva de vet. 563 00:35:42,043 --> 00:35:43,793 Jeg trenger ditt ord 564 00:35:43,877 --> 00:35:46,293 om at du vil gi laget mitt den informasjonen, uansett hva. 565 00:35:56,043 --> 00:35:57,043 Gutter. 566 00:35:58,460 --> 00:35:59,501 Artig å møte dere her. 567 00:36:01,710 --> 00:36:02,710 Grosch er i innsjøen. 568 00:36:03,752 --> 00:36:05,043 Da er timingen vår upåklagelig. 569 00:36:06,334 --> 00:36:07,334 La oss fyre opp. 570 00:36:09,918 --> 00:36:10,918 Kom dere ned! 571 00:36:11,002 --> 00:36:12,418 FBI! Ned på gulvet! 572 00:36:12,585 --> 00:36:14,293 FBI! Ned på gulvet! Kom dere ned på gulvet! 573 00:36:14,376 --> 00:36:15,376 Kom igjen! 574 00:36:15,460 --> 00:36:16,460 Ned på gulvet! 575 00:36:16,543 --> 00:36:17,710 Kom dere ned! 576 00:36:18,043 --> 00:36:19,043 Kom igjen! 577 00:36:21,460 --> 00:36:23,752 Vi ser etter et kjøleskap, noe kjølig. 578 00:36:23,877 --> 00:36:25,501 Hva som helst som de kan oppbevare smittestoffet i. 579 00:36:27,084 --> 00:36:28,084 Jeg tror jeg fant det. 580 00:36:34,668 --> 00:36:35,668 Hør her, Owen. Jeg... 581 00:36:37,501 --> 00:36:39,126 Ikke beklag deg til meg. 582 00:36:40,793 --> 00:36:43,793 Vi gjorde begge hva vi måtte. Vi senket disse folkene. 583 00:36:45,501 --> 00:36:47,626 -Vi har et problem. -Hva? 584 00:36:51,168 --> 00:36:52,168 Det skulle være 10. 585 00:36:53,877 --> 00:36:54,877 Jeg ser bare ni. 586 00:36:57,460 --> 00:36:58,501 Det er fortsatt én der ute. 587 00:37:16,084 --> 00:37:17,084 Sånn, ja. 588 00:37:17,168 --> 00:37:19,543 -Virket det? -Jeg tror det. 589 00:37:20,543 --> 00:37:21,918 Blødningen stanset, så... 590 00:37:24,002 --> 00:37:25,002 Gudskjelov. 591 00:37:26,626 --> 00:37:27,626 Er det den? 592 00:37:28,626 --> 00:37:30,168 Det er skyssen vår, Gracie. 593 00:37:32,668 --> 00:37:33,668 Du var så flink. 594 00:37:36,752 --> 00:37:37,752 Unnskyld meg. 595 00:37:41,251 --> 00:37:42,877 Damon, du kan ikke ringe meg her. 596 00:37:43,168 --> 00:37:46,376 Warren, fyren vår får kalde føtter. Han vil ikke drepe målet sitt. 597 00:37:46,460 --> 00:37:48,168 -Du burde ringe ham. -Om Renway ringer... 598 00:37:48,251 --> 00:37:49,585 Jeg sporer nummeret. 599 00:37:49,918 --> 00:37:51,002 Ikke ring meg igjen, Damon. 600 00:37:52,501 --> 00:37:54,043 Vi brukte Grosch sin stemme fra podcastene hans 601 00:37:54,126 --> 00:37:55,752 for å klippe sammen det vi trengte. 602 00:37:56,168 --> 00:37:57,168 Virket det? 603 00:37:58,668 --> 00:38:00,084 Ja. Renway ringer. 604 00:38:00,668 --> 00:38:01,877 Jeg ringer Owen med Lesters plassering. 605 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 SIGNAL LOKALISERT LESTER JOE BLANKS 606 00:38:08,334 --> 00:38:09,376 Han er innenfor dette kvartalet. 607 00:38:13,835 --> 00:38:14,835 Jeg har ham. 608 00:38:18,710 --> 00:38:19,710 Hvor er smittestoffet? 609 00:38:22,293 --> 00:38:24,668 -Hvor i svarte er det? -Du er for sen. 610 00:38:25,293 --> 00:38:27,168 McQuigg, suppekjøkkenet. Kom igjen! 611 00:38:28,126 --> 00:38:29,126 Jeg har ham. 612 00:38:39,793 --> 00:38:40,793 Pokker. 613 00:38:41,793 --> 00:38:42,793 FBI! 614 00:38:43,543 --> 00:38:45,293 Denne bygningen er nå i karantene. 615 00:38:45,960 --> 00:38:47,835 Alle beholder roen. Hjelp er på vei. 616 00:38:49,002 --> 00:38:50,668 Forsegl bygningen. Ingen kommer inn eller ut. 617 00:38:50,793 --> 00:38:51,793 Greit, sir. 618 00:38:53,793 --> 00:38:57,376 FORT DETRICK MEDISINSK MILITÆRSENTER 619 00:39:02,334 --> 00:39:04,293 Alex, du skulle hjelpe meg med å redde Shelby 620 00:39:04,376 --> 00:39:05,460 og å gå tilbake til livet ditt. 621 00:39:05,668 --> 00:39:06,877 Du skulle ikke bli. 622 00:39:11,501 --> 00:39:12,501 Alex. 623 00:39:19,251 --> 00:39:20,251 Alex, er du våken? 624 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Aldri gjør det igjen. 625 00:39:39,168 --> 00:39:42,168 Jeg vil ikke det. Jeg beklager. 626 00:39:47,043 --> 00:39:48,043 Hun er våken. 627 00:40:00,168 --> 00:40:01,168 Hei. 628 00:40:01,668 --> 00:40:03,793 Hvordan har du det? 629 00:40:05,293 --> 00:40:06,585 Jeg har det bra nå. 630 00:40:08,418 --> 00:40:09,418 Owen. 631 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Det går bra med meg. 632 00:40:13,793 --> 00:40:15,752 Og du er ikke syk. 633 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 Alt er i orden. 634 00:40:17,168 --> 00:40:19,002 De lagde en kur med Gracie sitt blod. 635 00:40:20,251 --> 00:40:22,126 Jeg er glad det går bra med deg. Du gjorde oss bekymret. 636 00:40:23,960 --> 00:40:25,084 Så du er Alex Parrish. 637 00:40:26,460 --> 00:40:28,668 Det stemmer. Hvem er du? 638 00:40:29,585 --> 00:40:30,585 McQuigg, er det deg? 639 00:40:31,918 --> 00:40:34,877 Jeg må kvitte meg med tatoveringene, men en dusj og barbering var en god start. 640 00:40:35,084 --> 00:40:36,835 Jeg vil at dere alle skal treffe det nyeste medlemmet av laget vårt, 641 00:40:37,835 --> 00:40:39,710 Spesialagent Mike McQuigg. 642 00:40:48,752 --> 00:40:49,960 Hvor tror du at du skal? 643 00:40:51,293 --> 00:40:52,293 Jeg vil treffe Gracie. 644 00:40:59,168 --> 00:41:00,168 Hei, Gracie. 645 00:41:01,126 --> 00:41:02,126 Hei. 646 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 Cheerio. 647 00:41:04,710 --> 00:41:07,209 Cheerio? Ingen sier det. 648 00:41:15,418 --> 00:41:17,251 Du reddet oss alle i dag, vet du. 649 00:41:21,793 --> 00:41:24,543 Harry fortalte meg at fosterforeldrene dine er her, 650 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 men at du ikke vil se dem. 651 00:41:27,710 --> 00:41:28,918 De er ikke den virkelige familien min. 652 00:41:29,376 --> 00:41:30,877 Virkelig nok til å bekymre seg om deg. 653 00:41:31,543 --> 00:41:33,209 Fosterforeldre er midlertidige. 654 00:41:34,251 --> 00:41:37,376 Kanskje om du gir dem en sjanse, så kan det være mer enn midlertidig. 655 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 Kanskje jeg bare skal bo på hotell. 656 00:41:47,168 --> 00:41:49,043 Men hoteller er også midlertidig, vet du. 657 00:41:50,626 --> 00:41:51,626 Skal du flytte? 658 00:41:53,293 --> 00:41:54,460 Vel... 659 00:41:56,501 --> 00:41:58,710 Vennen min fant en leilighet som hun tror jeg vil like. 660 00:42:03,043 --> 00:42:04,668 De første skrittene er vanskelige, Gracie. 661 00:42:07,168 --> 00:42:09,752 Om jeg tar mine, vil du ta dine? 662 00:42:14,251 --> 00:42:15,251 Bra. 663 00:42:53,084 --> 00:42:55,084 Oversatt av: Herman Karlsen