1 00:00:01,334 --> 00:00:04,793 Olá, Alex. Faz três anos. Você sumiu completamente. 2 00:00:04,877 --> 00:00:06,043 Onde esteve esse tempo todo? 3 00:00:06,126 --> 00:00:07,585 O meu lar é aqui, Andrea. 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,626 Isabella! 5 00:00:10,168 --> 00:00:11,418 O que é isso? 6 00:00:12,918 --> 00:00:14,168 Quem é você? 7 00:00:15,084 --> 00:00:16,626 Eles conseguiram achar você. 8 00:00:16,710 --> 00:00:17,543 Eles vão matar a Shelby. 9 00:00:20,002 --> 00:00:21,543 O Owen é o único em quem confiar. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,043 Preciso que volte a Nova York. 11 00:00:23,126 --> 00:00:24,418 Você diz para enturmar a Jocelyn Turner, 12 00:00:24,501 --> 00:00:26,126 mas se esquece de que ela é surda? 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,501 Você precisa abrir a sua mente. 14 00:00:28,793 --> 00:00:29,960 FBI! Todos para o chão! 15 00:00:30,043 --> 00:00:31,501 Você vai ficar bem. Eu estou aqui agora. 16 00:00:31,585 --> 00:00:33,543 O diretor perguntou se você considerava ficar na equipe. 17 00:00:33,626 --> 00:00:35,002 Qual equipe? 18 00:00:35,084 --> 00:00:36,251 Esta aqui. 19 00:01:01,293 --> 00:01:03,501 Olá. Aceita mais chá gelado? 20 00:01:43,626 --> 00:01:45,543 Cadetes de Quantico? 21 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 Tudo bem para você? 22 00:01:46,710 --> 00:01:48,376 O Owen achou que podíamos usar mais entidades, 23 00:01:48,460 --> 00:01:51,168 e a Alex não confia no FBI normal. Você a culpa? 24 00:01:51,251 --> 00:01:54,084 Somos uma unidade de operações de elite. Não devíamos ser elite? 25 00:01:54,168 --> 00:01:56,543 Você já viu Os Intocáveis? Sean Connery? 26 00:01:56,626 --> 00:01:58,877 "Se você acha que vai pegar a maça podre, 27 00:01:58,960 --> 00:02:01,043 você deve voltar para a árvore." 28 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 Muito obrigado. 29 00:02:02,710 --> 00:02:04,168 Maçã não amadurece depois de colhida. 30 00:02:06,043 --> 00:02:08,126 Olá, pessoal. Ryan, Shelby, Harry, 31 00:02:08,209 --> 00:02:10,209 conheçam os dois novatos da nossa equipe. 32 00:02:10,293 --> 00:02:12,460 Jagdeep Patel e Celine Fox. 33 00:02:12,543 --> 00:02:14,251 -Vamos entrando. -Jagdeep? 34 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 "Deep" é baixo, e ele é um gênio. 35 00:02:17,418 --> 00:02:19,251 -Ele tem 12 anos. -Bem-vindos. 36 00:02:19,334 --> 00:02:21,293 -Celine Fox. -Por que não se senta aqui? 37 00:02:21,877 --> 00:02:24,293 Artista no Cirque du Soleil. Impressionante. 38 00:02:24,376 --> 00:02:26,543 Presa durante o "Ocupe o Wall Street". 39 00:02:26,626 --> 00:02:27,960 Uma anarquista no FBI. 40 00:02:28,043 --> 00:02:30,376 Achei que você disse que não era o FBI oficial. 41 00:02:30,460 --> 00:02:31,543 -Não é. -Vocês todos estão agindo 42 00:02:31,626 --> 00:02:33,084 pelas sombras. 43 00:02:33,168 --> 00:02:35,835 -Quem é a anarquista? -Ela tem razão. 44 00:02:35,918 --> 00:02:36,960 Você é o CDF? 45 00:02:37,043 --> 00:02:38,251 -Por ser indiano? -Isso. 46 00:02:38,752 --> 00:02:40,334 Eu sou indiana, e não sou CDF. 47 00:02:40,418 --> 00:02:42,084 Isso, mas você tem outros dons, querida. 48 00:02:42,168 --> 00:02:44,585 O Harry tem um dom, um sotaque que ele acha 49 00:02:44,668 --> 00:02:45,835 que é charmoso do que realmente é. 50 00:02:45,918 --> 00:02:47,918 Eu tenho mestrado e um... 51 00:02:48,002 --> 00:02:49,002 -Alô? -...PhD da Johns Hopkins. 52 00:02:49,084 --> 00:02:50,877 Vai ser útil quando eu tiver um resfriado. 53 00:02:50,960 --> 00:02:52,376 Pare com isso. 54 00:02:52,460 --> 00:02:53,543 Ei. 55 00:02:53,960 --> 00:02:55,334 São os melhores da classe. 56 00:02:55,418 --> 00:02:56,293 Com certeza. 57 00:02:56,376 --> 00:02:57,960 -Quem falou? -Eu. 58 00:02:59,626 --> 00:03:01,168 Eu vou pegar um café. Quer um? 59 00:03:01,251 --> 00:03:02,084 Não, obrigada. 60 00:03:02,460 --> 00:03:04,668 O que houve com a corretora imobiliária? 61 00:03:04,752 --> 00:03:07,626 Disse que você não ligou. Ela tem o apartamento perfeito. 62 00:03:07,710 --> 00:03:09,585 Você não está cansada do hotel? 63 00:03:09,668 --> 00:03:10,543 Eu gosto de lá. 64 00:03:10,626 --> 00:03:13,710 É bom não arrumar a bagunça de ontem. 65 00:03:13,793 --> 00:03:16,043 Parece que pegamos nosso primeiro caso oficial. 66 00:03:16,126 --> 00:03:20,209 Jagdeep, parece que seus diplomas estão prestes a ser utilizados. 67 00:03:23,084 --> 00:03:26,084 BILTON, NOVA YORK 12 HORAS DESDE A EXPOSIÇÃO 68 00:03:26,835 --> 00:03:28,126 CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS E PREVENÇÃO 69 00:03:46,960 --> 00:03:49,835 Ontem à noite, 27 pessoas foram infectadas no restaurante. 70 00:03:50,418 --> 00:03:52,501 De manhã, o número tinha aumentado para 65, 71 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 confirmados agora 22 mortos. 72 00:04:00,752 --> 00:04:02,126 Obrigada por virem. 73 00:04:02,209 --> 00:04:04,126 Dra. Sarah Milian, Controle de Doenças. 74 00:04:04,209 --> 00:04:05,793 Já sabemos com o que estão infectados? 75 00:04:05,877 --> 00:04:07,002 Tuberculose. 76 00:04:07,084 --> 00:04:09,626 -É mesmo? -TB leva anos para matar alguém. 77 00:04:09,752 --> 00:04:12,918 Essa cepa se replica no corpo da vítima a cada 20 segundos. 78 00:04:14,626 --> 00:04:16,918 Essa bactéria não ocorre naturalmente. 79 00:04:17,002 --> 00:04:18,376 Alguém a inventou. 80 00:04:27,710 --> 00:04:29,126 Fale comigo, Shelby. 81 00:04:29,209 --> 00:04:31,752 Todos os fregueses infectados do restaurante Steak Charmer 82 00:04:31,835 --> 00:04:33,793 foram contabilizados, exceto um... 83 00:04:33,877 --> 00:04:35,918 uma mulher chamada Millie Richards. 84 00:04:36,002 --> 00:04:37,251 Olhe. 85 00:04:37,334 --> 00:04:41,334 Há três semanas, o cartão dela foi usado para comprar passagem de ônibus para hoje. 86 00:04:41,418 --> 00:04:42,376 Pois é, eu falei com o CCD. 87 00:04:42,460 --> 00:04:43,668 Eles já a encontraram. 88 00:04:55,543 --> 00:04:57,002 Eu preciso que se afastem. 89 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 Na calçada. 90 00:04:59,501 --> 00:05:00,626 Millie Richards. 91 00:05:00,710 --> 00:05:01,710 Isso. 92 00:05:07,835 --> 00:05:10,084 Ela vai perder o ônibus dela. 93 00:05:10,168 --> 00:05:12,710 Alex, a Jocelyn conseguiu a lista de passageiros. 94 00:05:12,793 --> 00:05:14,002 O bilhete não é para a Millie. 95 00:05:14,084 --> 00:05:15,835 É para uma menor desacompanhada. 96 00:05:15,918 --> 00:05:16,918 O ônibus ainda não partiu. 97 00:05:17,002 --> 00:05:18,918 -A que horas ele sai? -Em cinco minutos. 98 00:05:19,002 --> 00:05:23,168 Essa criança provavelmente está infectada, no meio de 25 pessoas agora. 99 00:05:23,251 --> 00:05:24,835 Nós precisamos encontrá-la. 100 00:05:24,918 --> 00:05:25,752 Deixe comigo. 101 00:05:30,877 --> 00:05:32,002 Tudo bem, vamos nessa. 102 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS E PREVENÇÃO 103 00:05:48,501 --> 00:05:50,418 Eu juro que vou processar alguém. 104 00:05:50,835 --> 00:05:52,293 Acalme-se. 105 00:05:52,376 --> 00:05:54,251 O cara arrastou o avião em L.A... 106 00:05:54,334 --> 00:05:55,585 -Pare. -...levou 20 milhões! 107 00:05:55,668 --> 00:05:58,002 Ela não está contente. 108 00:05:58,084 --> 00:05:59,543 Pois é, nem doente também. 109 00:05:59,626 --> 00:06:00,752 Você não sabe disso. 110 00:06:00,835 --> 00:06:03,418 Todo o mundo que inala isso morre em 12 horas. 111 00:06:03,501 --> 00:06:04,960 Ela parece que está para morrer? 112 00:06:05,043 --> 00:06:07,418 Aquela garota não foi exposta. 113 00:06:07,501 --> 00:06:09,334 Isso é sequestro! 114 00:06:09,418 --> 00:06:12,209 Você pode ser bom com essa arma, mas não é um grande pensador, não é? 115 00:06:12,668 --> 00:06:13,710 Perdão? 116 00:06:13,793 --> 00:06:17,168 Quarenta por cento da população da Índia porta TB, mas não está infectada. 117 00:06:18,501 --> 00:06:20,293 As pessoas têm imunidade e são portadoras. 118 00:06:20,376 --> 00:06:21,960 Está dizendo que ela pode ser imune? 119 00:06:22,043 --> 00:06:25,668 Até melhor, os anticorpos no sangue dela podem ser a cura. 120 00:06:33,126 --> 00:06:34,376 Todos naquele ônibus. Ninguém desce. 121 00:06:34,460 --> 00:06:35,710 Ei, Dra. Milian. 122 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 Para onde vai levá-la? 123 00:06:37,126 --> 00:06:39,460 Para o CCD em Maryland. Temos tecnologia para uma cura rápida. 124 00:06:39,543 --> 00:06:41,084 Tudo bem, nós vamos com vocês. 125 00:06:41,168 --> 00:06:42,710 Isso é bioterrorismo. 126 00:06:42,793 --> 00:06:44,710 Quem fez isso não quer uma cura. 127 00:06:44,793 --> 00:06:46,043 Essa menina precisa ser protegida. 128 00:06:46,126 --> 00:06:47,877 Pé na estrada? Eu dirijo. 129 00:06:50,918 --> 00:06:52,626 Você o escolheu, eu me lembro. 130 00:06:55,209 --> 00:06:56,501 Eu escolhi mesmo. 131 00:06:57,626 --> 00:06:59,460 Eu digo a você, ele vai ser um problema. 132 00:07:00,168 --> 00:07:01,835 Fique tranquilo. 133 00:07:04,585 --> 00:07:05,460 Você é o Hall? 134 00:07:05,960 --> 00:07:07,752 Vice-diretor Hall, isso. 135 00:07:08,752 --> 00:07:10,501 Eu não gosto de ser retirado assim. 136 00:07:10,835 --> 00:07:13,501 Estamos operando da sala de restauração de hardwares agora? 137 00:07:13,585 --> 00:07:15,209 Falei que ele seria um problema. 138 00:07:15,293 --> 00:07:16,293 Quem é esse? 139 00:07:16,376 --> 00:07:19,084 Agente especial Mike McQuigg, fale com o agente especial Ryan Booth. 140 00:07:19,168 --> 00:07:20,293 Serão melhores amigos. 141 00:07:20,376 --> 00:07:21,251 Como assim? 142 00:07:21,334 --> 00:07:22,793 Vai colocar o agente Booth naquela milícia. 143 00:07:23,960 --> 00:07:25,043 Está bem. 144 00:07:25,126 --> 00:07:27,668 -Algo engraçado? -Chegar no Damon Grosch foi fácil, 145 00:07:27,752 --> 00:07:30,043 eu não seria o único cara no FBI a fazer isso. 146 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Puxa. Estou impressionado. 147 00:07:31,793 --> 00:07:32,960 Algum problema comigo? 148 00:07:33,043 --> 00:07:34,002 -Ele não tem. -Eu tenho, sim. 149 00:07:34,084 --> 00:07:35,501 Você sabia que vinha ataque, 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,960 não falou até morrerem 22 pessoas. Esse é o meu problema. 151 00:07:38,002 --> 00:07:39,835 Você sempre anda com esses idiotas branquelos? 152 00:07:39,918 --> 00:07:42,501 -Metade do que eles dizem é bobagem. -Informe tudo. 153 00:07:42,585 --> 00:07:43,710 Eu sou infiltrado. 154 00:07:43,793 --> 00:07:44,918 Não podia relaxar um pouco? 155 00:07:45,002 --> 00:07:47,043 Relaxar leva caras como eu a levar facada dormindo. 156 00:07:47,418 --> 00:07:49,752 O Grosch estava se gabando 157 00:07:49,835 --> 00:07:52,418 sobre guerra biológica e uns testes que eles estavam fazendo. 158 00:07:52,835 --> 00:07:54,710 Eu tentei descobrir o que pude, mas de manhã, 159 00:07:54,793 --> 00:07:57,418 Bilton estava nas notícias, e o Grosch abrindo champanhe. 160 00:07:58,251 --> 00:07:59,293 Tenho que entrar lá. 161 00:07:59,376 --> 00:08:01,460 -Não vai rolar. -Eu não pedi a sua opinião. 162 00:08:01,543 --> 00:08:04,126 Está bem, vamos fazer o seguinte. 163 00:08:04,918 --> 00:08:08,168 Você vai cobri-lo, e ele vai cooperar. 164 00:08:08,251 --> 00:08:09,251 Eu fui claro? 165 00:08:11,334 --> 00:08:12,585 Eu fui claro? 166 00:08:12,668 --> 00:08:13,752 Sim, senhor. 167 00:08:24,501 --> 00:08:28,918 Caramba, me tirem daqui. Aqui dentro parece que está 200 graus. 168 00:08:29,168 --> 00:08:32,710 Ninguém em toda a história britânica já foi chamado de Jeeves. 169 00:08:32,793 --> 00:08:35,543 Ela só tem 12 anos, e nós estamos no pior dia da vida dela. 170 00:08:35,626 --> 00:08:36,960 Tenho que ligar para minha avó. 171 00:08:39,002 --> 00:08:42,209 Nós já ligamos. Ela está vindo ver você. 172 00:08:42,293 --> 00:08:45,334 Ela não ficou doente também? Estão vendo? Nós duas estamos bem. 173 00:08:45,418 --> 00:08:46,501 Nós sabemos. 174 00:08:46,585 --> 00:08:48,334 Os seus pais estão vindo da Filadélfia 175 00:08:48,418 --> 00:08:49,293 para buscar você. 176 00:08:49,376 --> 00:08:50,710 Não são meus pais de verdade. 177 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Pais adotivos. 178 00:08:52,585 --> 00:08:53,626 Algum juiz idiota 179 00:08:53,710 --> 00:08:55,626 não me deixou morar com a minha avó. 180 00:08:55,710 --> 00:08:58,376 Ele disse: "Casa de repouso não é lugar para criança." 181 00:08:58,918 --> 00:09:00,543 Agora eu moro em um berço de fralda 182 00:09:00,626 --> 00:09:02,126 e só consigo visitá-la três vezes por ano. 183 00:09:02,209 --> 00:09:03,543 Deve ser mais legal que isso. 184 00:09:04,918 --> 00:09:07,002 Não tão legal como onde você deve morar. 185 00:09:07,084 --> 00:09:09,084 Na verdade, eu não tenho uma casa ainda. 186 00:09:09,168 --> 00:09:10,668 Você não parece uma sem-teto. 187 00:09:10,752 --> 00:09:12,585 Eu moro em um hotel. 188 00:09:12,668 --> 00:09:13,626 Cale a boca. 189 00:09:22,376 --> 00:09:27,585 Sonhe com um mundo baseado no mérito, trabalho árduo, 190 00:09:27,668 --> 00:09:31,793 uma grande nação livre de parasitas. 191 00:09:33,793 --> 00:09:37,585 Essas sanguessugas da sociedade, esses aproveitadores, 192 00:09:37,668 --> 00:09:39,084 eles roubam de nós 193 00:09:39,585 --> 00:09:43,126 usando palavras como "bem-estar", "universalidade". 194 00:09:44,334 --> 00:09:45,626 Esse é o Warren Renway? 195 00:09:46,002 --> 00:09:47,710 Isso, em 1980. 196 00:09:48,668 --> 00:09:50,043 Ele tentou abafar esse vídeo, 197 00:09:50,126 --> 00:09:52,084 mas tenho amigos nos lugares mais sombrios. 198 00:09:52,168 --> 00:09:54,960 Warren Renway, o bilionário? O que tem a ver com isso? 199 00:09:55,043 --> 00:09:59,002 Ele possui 300 empresas, incluindo a Renway Biotecnologia. 200 00:09:59,460 --> 00:10:00,960 Você está vendo? Ela é boa. 201 00:10:01,043 --> 00:10:03,543 É verdade, bom trabalho, Celine, mas escute, 202 00:10:03,626 --> 00:10:06,002 há milhares de empresas de biotecnologia que poderiam fazer isso. 203 00:10:06,084 --> 00:10:07,293 Nós não acabamos. 204 00:10:07,376 --> 00:10:11,418 O método foi a fusão de uma bactéria transformada em arma 205 00:10:11,501 --> 00:10:12,585 com um pó fino. 206 00:10:12,668 --> 00:10:14,126 Exatamente o que foi usado no restaurante. 207 00:10:14,209 --> 00:10:15,460 RENWAY-TECH ACUSADA DE CONSULTORIA COM O GOVERNO SÍRIO 208 00:10:15,543 --> 00:10:16,418 SOBRE IMPLEMENTAÇÃO DE BIOARMA 209 00:10:17,752 --> 00:10:18,626 Sr. Renway. 210 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 Owen Hall. FBI. 211 00:10:22,084 --> 00:10:24,793 Eu queria lhe perguntar dos acordos com o governo sírio. 212 00:10:25,376 --> 00:10:27,960 Aqueles rumores derrubaram nossas ações por meses. 213 00:10:28,043 --> 00:10:30,126 Eles eram mentira na época e agora. 214 00:10:30,209 --> 00:10:31,084 Mas vocês têm a tecnologia 215 00:10:31,168 --> 00:10:33,877 que usa um pó fino e lança bactéria no ar. 216 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 É para fins agrícolas. 217 00:10:36,752 --> 00:10:40,209 Para espalhar bactérias que comem fungos de aviões pulverizadores. 218 00:10:40,585 --> 00:10:42,918 Eu garanto, é seguro para humanos. 219 00:10:43,002 --> 00:10:45,877 A tecnologia pode ser usada com qualquer bactéria? 220 00:10:49,877 --> 00:10:52,585 Eu estou ciente do que ocorreu em Bilton. 221 00:10:54,209 --> 00:10:56,585 Um pó foi usado para espalhar tuberculose. 222 00:10:56,960 --> 00:10:59,543 Essa informação é confidencial. Como você saberia isso? 223 00:10:59,626 --> 00:11:02,251 Eu tenho sete empresas que têm contrato com um governo 224 00:11:02,334 --> 00:11:04,168 que não guarda mais segredos. 225 00:11:06,168 --> 00:11:07,334 Se está falando sério 226 00:11:07,418 --> 00:11:10,710 sobre gastar o seus reles recursos do FBI me investigando, 227 00:11:10,793 --> 00:11:14,918 fico feliz em permitir acesso aos meus laboratórios, ou arquivos. 228 00:11:15,585 --> 00:11:17,043 Muito agradecido. 229 00:11:18,585 --> 00:11:20,168 Eu acho que estou ficando resfriado. 230 00:11:20,251 --> 00:11:22,376 É melhor dizermos adeus. 231 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 PEYTON FALLS, NOVA YORK 232 00:12:16,084 --> 00:12:17,002 Quem são eles? 233 00:12:19,293 --> 00:12:20,835 Eles são os tenentes, equipe de elite. 234 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 Cada um executa uma coisa. 235 00:12:22,626 --> 00:12:24,209 Porém se o Davon provocar, não dê brecha. 236 00:12:24,293 --> 00:12:25,418 Se ceder, nós morremos. 237 00:12:28,793 --> 00:12:30,418 Certo. A câmera está ligada. 238 00:12:30,793 --> 00:12:33,710 Observação: mantenha o disfarce o tempo inteiro. 239 00:12:34,877 --> 00:12:36,293 Você é um estúpido, 240 00:12:36,543 --> 00:12:37,918 e vai dar certo você aqui. 241 00:12:38,002 --> 00:12:39,084 Olá! 242 00:12:42,668 --> 00:12:45,293 Eu disse sem turistas aqui, nunca. 243 00:12:45,960 --> 00:12:46,918 Ele é do bem. 244 00:12:47,002 --> 00:12:48,043 "Do bem"? 245 00:12:50,126 --> 00:12:51,626 "Ele é do bem". 246 00:12:51,710 --> 00:12:54,126 O que disse? Você? 247 00:12:54,668 --> 00:12:55,668 A sua mãe. 248 00:12:57,126 --> 00:12:58,918 Ontem depois que ele saiu de cima dela. 249 00:13:07,626 --> 00:13:08,793 Você tem nome? 250 00:13:09,960 --> 00:13:11,126 Eu sou o Cooper. 251 00:13:11,168 --> 00:13:12,251 Ah, é? 252 00:13:12,585 --> 00:13:14,002 Sabe o que fazemos, Coop? 253 00:13:14,084 --> 00:13:17,043 Além de andarem por aí assustando e brincando de caçar? 254 00:13:17,460 --> 00:13:18,334 Não. 255 00:13:27,126 --> 00:13:28,251 Escute, irmão. 256 00:13:29,626 --> 00:13:32,793 Eu viajei três vezes, vi homens morrerem para defender esse país. 257 00:13:32,877 --> 00:13:34,543 Quando eu voltei, eu fiquei liso. 258 00:13:35,126 --> 00:13:37,710 Em toda ficha de emprego, eu marcava "branco", 259 00:13:37,793 --> 00:13:42,002 mas se fosse "preto", "marrom", "amarelo", teria conseguido o trabalho. 260 00:13:43,376 --> 00:13:44,334 Por isso estou aqui. 261 00:13:55,293 --> 00:13:56,251 Qual unidade? 262 00:13:56,334 --> 00:13:58,793 MARSOC. Operações especiais. 263 00:14:00,126 --> 00:14:01,501 Guerreiros de elite. 264 00:14:03,168 --> 00:14:04,418 Vocês precisam aí? 265 00:14:12,793 --> 00:14:15,084 Só prostitutas moram em quarto de hotel. 266 00:14:15,168 --> 00:14:17,002 Elas não moram. 267 00:14:17,376 --> 00:14:18,668 Elas visitam. 268 00:14:19,793 --> 00:14:21,585 O hotel é só temporário. 269 00:14:21,668 --> 00:14:23,293 Certo, como pais adotivos. 270 00:14:28,043 --> 00:14:29,002 O que está havendo? 271 00:14:30,835 --> 00:14:32,543 Deep, tire-nos daqui. 272 00:14:37,293 --> 00:14:39,460 Pegue a sua arma! Não fez tiro ao alvo em Quantico? 273 00:14:39,543 --> 00:14:40,960 Alvos não atiram de volta! 274 00:14:41,043 --> 00:14:42,877 Está bem, vamos. Saia daí! 275 00:14:42,960 --> 00:14:44,334 -O que está acontecendo? -Gracie, abaixe-se! 276 00:14:44,418 --> 00:14:45,626 -Quem são esses caras? -Cerquem a van! 277 00:14:53,626 --> 00:14:54,752 Isso. 278 00:14:55,002 --> 00:14:56,460 Eu vejo dois atiradores, Alex! 279 00:14:57,918 --> 00:14:59,460 Flanco esquerdo! 280 00:14:59,543 --> 00:15:00,752 Não podemos ficar aqui. 281 00:15:01,752 --> 00:15:04,334 Se abrirmos o plástico, ficamos expostos ao patógeno. 282 00:15:11,710 --> 00:15:13,418 Cobertura! 283 00:15:15,460 --> 00:15:17,418 Rápido. Atrás da van. Deep, vamos! 284 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 Andem. 285 00:15:21,960 --> 00:15:23,002 -Fique com ela! -Beleza. 286 00:15:23,084 --> 00:15:24,126 Certo? 287 00:15:29,460 --> 00:15:30,752 Precisamos de reforço! 288 00:15:35,668 --> 00:15:37,209 Está limpo! Todos no chão. 289 00:15:39,752 --> 00:15:40,877 Gracie? 290 00:15:41,251 --> 00:15:42,334 Gracie? 291 00:15:43,209 --> 00:15:44,209 Gracie! 292 00:15:46,084 --> 00:15:47,084 Ela... 293 00:15:47,334 --> 00:15:48,835 Ela estava aqui há um segundo. 294 00:15:49,084 --> 00:15:50,543 Era para você ter vigiado. 295 00:15:52,084 --> 00:15:53,002 Gracie? 296 00:15:53,460 --> 00:15:54,585 -Nós temos que ligar. -Gracie! 297 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 Chame o FBI para ajudar com a segurança pública e a limpeza. 298 00:15:56,752 --> 00:15:58,626 -Gracie! -Uau, que ideia incrível, Deep, 299 00:15:58,710 --> 00:16:00,293 ou podemos achar a menina que você perdeu. 300 00:16:00,376 --> 00:16:01,585 Gracie! 301 00:16:01,668 --> 00:16:03,126 Deep, ligue o cronômetro agora. 302 00:16:03,209 --> 00:16:05,293 Em doze horas, nossos pulmões começam a parar! 303 00:16:05,376 --> 00:16:06,626 -Entendeu? Vamos. -Certo. 304 00:16:06,710 --> 00:16:07,918 Gracie? 305 00:16:08,918 --> 00:16:09,835 -Gracie? -Gracie! 306 00:16:12,877 --> 00:16:15,501 Gracie, se está nos ouvindo, por favor, saia. 307 00:16:15,585 --> 00:16:18,168 Se eles tivessem alguém dentro da zona de quarentena, 308 00:16:18,251 --> 00:16:20,334 ou até nos arredores, eles saberiam da Isabella 309 00:16:20,418 --> 00:16:21,918 e do caminho que nós fizemos. 310 00:16:22,002 --> 00:16:22,918 Isabella? 311 00:16:23,002 --> 00:16:25,418 Eu falei isso? Eu quis dizer, Gracie. 312 00:16:25,877 --> 00:16:27,918 A Isabella é a garota da Itália, não é? 313 00:16:28,002 --> 00:16:29,752 Você disse que achou umas cabanas? 314 00:16:30,168 --> 00:16:33,626 A 1,5 km ao norte, fechadas nessa época do ano, ninguém por lá. 315 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 Achem-na e a levem para lá. Eu mando uma equipe de resgate. 316 00:16:36,376 --> 00:16:38,126 Nós vamos ficar desconectados até lá. 317 00:16:38,793 --> 00:16:40,793 Ei, Deep. Tire os chips dos telefones. 318 00:16:40,877 --> 00:16:41,960 Está bem. 319 00:16:42,043 --> 00:16:42,960 O que você estava fazendo 320 00:16:43,043 --> 00:16:44,501 enquanto devia estar vigiando a Gracie? 321 00:16:44,585 --> 00:16:46,793 Eu descarregava a arma nas pessoas que atiravam em nós. 322 00:16:46,877 --> 00:16:48,293 É sério? 323 00:16:49,084 --> 00:16:50,293 O quê? 324 00:16:52,043 --> 00:16:53,460 Isto não foi usado. 325 00:16:53,543 --> 00:16:54,877 Do que está me acusando? 326 00:16:54,960 --> 00:16:55,835 De nada. 327 00:16:55,918 --> 00:16:57,376 Há um motivo em escolher você. 328 00:16:57,460 --> 00:16:59,002 É mesmo? Qual é o motivo? 329 00:16:59,084 --> 00:17:02,668 Temos muita gente que sabe atirar. Precisamos de alguém com cérebro. 330 00:17:02,752 --> 00:17:04,626 Vou fingir que não fiquei ofendido. 331 00:17:04,710 --> 00:17:05,626 Shukriyaa. 332 00:17:05,710 --> 00:17:09,168 Não me agradeça. Você ainda deixou a cura escapar. 333 00:17:09,251 --> 00:17:10,168 Vamos nessa. 334 00:17:10,251 --> 00:17:11,752 Aonde você iria se buscasse carona? 335 00:17:12,710 --> 00:17:14,793 POSTO DE CAMINHÃO 1,5 KM 336 00:17:24,376 --> 00:17:25,752 Ali! Gracie! 337 00:17:27,418 --> 00:17:29,418 Gracie! Você tem que vir conosco. 338 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Não! Você está contagiosa, amor. 339 00:17:31,251 --> 00:17:32,877 -O que foi? -Eu estou dizendo que não estou doente! 340 00:17:32,960 --> 00:17:34,126 Dê o fora, Salvação. 341 00:17:34,209 --> 00:17:35,293 Ei, me largue! 342 00:17:35,376 --> 00:17:36,710 -Não toque em mim! -Não. 343 00:17:36,793 --> 00:17:38,126 Gracie, você está em perigo. 344 00:17:40,626 --> 00:17:43,752 Que tipo de médico do CCD saca pistola assim? 345 00:17:45,376 --> 00:17:46,668 Escute, está bem? 346 00:17:47,877 --> 00:17:49,126 Eu tenho que te contar algo. 347 00:17:51,877 --> 00:17:52,960 A sua avó... 348 00:17:53,460 --> 00:17:55,668 Eu sinto muito, querida, mas ela morreu. 349 00:17:56,293 --> 00:17:57,418 -Sinto muito. -Mentira. 350 00:17:57,501 --> 00:17:58,626 Vocês são mentirosos. 351 00:17:58,710 --> 00:18:00,501 Vocês só sabem mentir. 352 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 Não é, está bem? 353 00:18:02,002 --> 00:18:04,334 Sem mentira de novo. Eu prometo a você. 354 00:18:04,668 --> 00:18:07,209 E você está certa. Nós não somos do CCD. 355 00:18:07,585 --> 00:18:08,877 Nós somos do FBI. 356 00:18:08,960 --> 00:18:13,084 Nós sentimos muito, Gracie, amor, a sua avó ficou bem doente, 357 00:18:13,168 --> 00:18:15,793 com muitas outras pessoas que comeram no mesmo restaurante. 358 00:18:17,918 --> 00:18:19,043 Mas eu não morri. 359 00:18:19,126 --> 00:18:22,043 O seu corpo consegue combater a doença de algum jeito. 360 00:18:22,126 --> 00:18:23,460 Por isso estamos aqui. 361 00:18:23,543 --> 00:18:24,626 Vocês nem me conhecem. 362 00:18:24,710 --> 00:18:25,960 Calma. 363 00:18:27,293 --> 00:18:29,710 Você é especial, está bem? 364 00:18:30,501 --> 00:18:31,334 Você é. 365 00:18:39,334 --> 00:18:41,793 Sabe do que eu gosto nos agentes especiais, Cooper? 366 00:18:42,168 --> 00:18:44,251 Eles não têm medo de sujar as mãos. 367 00:18:44,501 --> 00:18:47,209 Shelby, eles vão parar numa loja de conveniência 368 00:18:47,293 --> 00:18:48,918 na Rua Woodward. 369 00:18:49,002 --> 00:18:51,752 Certo. Vou ver se conseguimos entrar nas câmeras. 370 00:18:54,376 --> 00:18:56,376 O que estamos fazendo aqui? 371 00:18:56,460 --> 00:18:59,793 Guerreiros da internet são o maior problema do movimento... 372 00:18:59,877 --> 00:19:03,251 fracassados na barra da saia da mamãe, fumando narguilé, e zoando online. 373 00:19:03,501 --> 00:19:06,293 Surge um problema, se borram e vão chorar no Facebook. 374 00:19:07,334 --> 00:19:09,043 Eu preciso de um homem de ação. 375 00:19:09,501 --> 00:19:10,710 Vai ser você, Cooper? 376 00:19:13,918 --> 00:19:15,002 Por isso eu estou aqui. 377 00:19:15,752 --> 00:19:19,043 Próximo cara que sair dali, eu quero que você dê uma surra nele. 378 00:19:23,752 --> 00:19:25,793 Owen, não podemos deixá-lo fazer isso. 379 00:19:29,752 --> 00:19:31,668 Lá vem o seu garoto. 380 00:19:31,752 --> 00:19:33,251 ABERTO CAIXA 24 HORAS AQUI 381 00:19:33,501 --> 00:19:34,501 Derrube-o no chão. 382 00:19:51,460 --> 00:19:52,835 Faça parecer de verdade. 383 00:19:55,501 --> 00:19:57,543 Ei, eu não quero encrenca agora, cara. 384 00:20:04,710 --> 00:20:06,293 Mais forte. Convincente. 385 00:20:30,002 --> 00:20:32,418 Você para quando eu disser. 386 00:21:05,293 --> 00:21:06,877 Bem-vindo à guerra. 387 00:21:15,585 --> 00:21:17,585 Owen! Você está bem? 388 00:21:19,752 --> 00:21:20,626 Estou. 389 00:21:22,334 --> 00:21:23,293 Eu estou bem. 390 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 Owen, eu vou mandar uma ambulância. 391 00:21:25,710 --> 00:21:26,626 Não! 392 00:21:29,668 --> 00:21:34,752 Owen, o Ryan não faria nada para machucá-lo, você sabe disso. 393 00:21:35,376 --> 00:21:37,376 Ele fez o que mandaram fazer. 394 00:21:37,835 --> 00:21:39,752 O Damon e os capangas são bandidos. 395 00:21:39,835 --> 00:21:42,877 Eles não têm cérebro ou dinheiro para desenvolver o patógeno, 396 00:21:42,960 --> 00:21:44,209 outra pessoa fez isso. 397 00:21:46,126 --> 00:21:51,543 Nós temos que vincular o Renway com o Grosch. Cuidem disso. 398 00:22:07,877 --> 00:22:11,418 Há um espaço sem marcação na planta da Renway Biotecnologia. 399 00:22:11,501 --> 00:22:14,543 O espaço é adjacente ao escritório pessoal do Warren Renway. 400 00:22:14,626 --> 00:22:16,668 Algum tipo de caixa-forte ou cofre? 401 00:22:16,752 --> 00:22:18,752 Seja lá o que for, ele não quer que seja encontrado. 402 00:22:18,835 --> 00:22:19,710 Como você sabe disso? 403 00:22:20,460 --> 00:22:21,376 Sem portas. 404 00:22:23,835 --> 00:22:28,084 O site da empresa falou de uma conferência com representantes da FDA hoje à noite. 405 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 O quê? 406 00:22:31,793 --> 00:22:35,460 Tentando saber se você é mais do terninho ou da saia reta. 407 00:22:46,960 --> 00:22:49,209 Sei que vocês esperam um lançamento de janeiro 408 00:22:49,293 --> 00:22:50,543 do derivado de insulina, 409 00:22:50,626 --> 00:22:52,126 mas a FDA ainda vê certas questões. 410 00:22:52,209 --> 00:22:55,918 Talvez devam prolongar o teste da fase 4. A hipocalemia ainda nos preocupa. 411 00:22:56,002 --> 00:22:59,084 Já falamos sobre isso várias vezes com a comissão. 412 00:22:59,168 --> 00:23:02,334 Todo os produto de insulina causam alterações no potássio. 413 00:23:02,960 --> 00:23:05,168 Pois é, mas o senhor prometeu reduções 414 00:23:05,251 --> 00:23:07,793 em paralisia respiratória e arritmia ventricular. 415 00:23:07,877 --> 00:23:09,585 Certo, e nós fizemos grandes progressos, 416 00:23:09,668 --> 00:23:12,043 os quais os próprios estudos da FDA confirmaram. 417 00:23:15,334 --> 00:23:16,793 Pode nos dar licença um momento? 418 00:23:21,585 --> 00:23:23,168 Eu sinto muito! 419 00:23:23,251 --> 00:23:25,501 Deixe-me pegar uma toalha. 420 00:23:25,585 --> 00:23:26,835 Ande rápido, sua burra. 421 00:23:26,918 --> 00:23:28,084 Não me demita. 422 00:23:34,501 --> 00:23:36,251 Está pondo palavras na minha boca. 423 00:23:36,293 --> 00:23:37,918 Eu não disse nada daquilo. 424 00:23:38,002 --> 00:23:40,376 Fui reprovada no curso ASL de imersão do departamento. 425 00:23:40,460 --> 00:23:41,752 Mas estou resolvendo isso. 426 00:23:41,835 --> 00:23:43,918 Você está posando de minha intérprete. 427 00:23:44,002 --> 00:23:45,418 No sentido operacional da palavra. 428 00:23:45,501 --> 00:23:47,835 Eu li a análise interna da FDA antes de sairmos. 429 00:23:48,084 --> 00:23:49,543 Setenta páginas? 430 00:23:49,626 --> 00:23:50,793 Estudo rápido. 431 00:24:18,084 --> 00:24:19,585 Está trancada, vamos ter que arrombá-la. 432 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 Eu arrasava nisso em Quantico. 433 00:24:21,418 --> 00:24:24,793 -Certo. Mande bala. -Só tenho que achar a fechadura. 434 00:24:26,626 --> 00:24:28,501 De acordo. Deep, saia. 435 00:24:31,793 --> 00:24:33,002 -Isso aí. -Esperto. 436 00:24:33,501 --> 00:24:35,501 Eu sou o CDF indiano, não sou? 437 00:24:36,835 --> 00:24:37,710 Isso mesmo. 438 00:24:37,793 --> 00:24:40,793 Esse é o vídeo que filmei na sala secreta do Renway. 439 00:24:41,126 --> 00:24:42,585 Pare. Volte. 440 00:24:42,668 --> 00:24:44,043 O escudo à esquerda. 441 00:24:45,877 --> 00:24:47,501 Puxe a imagem do complexo. 442 00:24:48,543 --> 00:24:49,418 Pause. 443 00:24:49,877 --> 00:24:50,835 Maximize. 444 00:24:52,002 --> 00:24:55,376 O complexo do Grosch, o escritório do Renway, estão ligados. 445 00:24:58,877 --> 00:25:00,084 Gracie? 446 00:25:00,793 --> 00:25:02,002 Você está bem? 447 00:25:02,084 --> 00:25:05,460 Foi ideia minha ir ao Steak Charmer com a minha avó. 448 00:25:06,043 --> 00:25:09,543 Querida, você sabe que não é sua culpa, não é? 449 00:25:09,918 --> 00:25:10,877 Nada disso. 450 00:25:11,376 --> 00:25:12,710 Você entende isso? 451 00:25:12,793 --> 00:25:14,209 Ela é uma criança durona. 452 00:25:17,918 --> 00:25:19,418 Ninguém é durão desse jeito. 453 00:25:24,835 --> 00:25:26,168 Isabella. 454 00:25:26,877 --> 00:25:28,084 Ela é da Itália? 455 00:25:30,877 --> 00:25:33,668 Sua família lá, como era? Isabella e... 456 00:25:35,043 --> 00:25:36,168 Andrea. 457 00:25:37,877 --> 00:25:39,126 O pai dela. 458 00:25:41,168 --> 00:25:43,418 Eu me mudei muitas vezes depois do Ryan. 459 00:25:44,585 --> 00:25:48,626 Eu consegui um trabalho em uma plantação na Índia. 460 00:25:50,334 --> 00:25:52,960 Foi fácil. Eu tinha feito isso quando era criança. 461 00:25:54,251 --> 00:25:56,752 Depois eu... 462 00:25:56,835 --> 00:26:01,418 eu fui com uns migrantes para a Itália, na estação da colheita. 463 00:26:01,501 --> 00:26:04,209 E... uma noite, 464 00:26:05,418 --> 00:26:08,418 eu entrei em um restaurante e lá estava ele. 465 00:26:10,418 --> 00:26:11,793 O Andrea era o chef. 466 00:26:15,043 --> 00:26:20,084 Ele era tão... inesperado. 467 00:26:20,960 --> 00:26:22,293 Entende? 468 00:26:23,752 --> 00:26:25,002 A Isabella também. 469 00:26:26,501 --> 00:26:27,460 Uau. 470 00:26:28,752 --> 00:26:30,002 Puxa. Você os amou. 471 00:26:30,668 --> 00:26:31,835 Eu sinto saudade deles. 472 00:26:35,918 --> 00:26:41,835 A ideia de ter família, ia além da minha imaginação. 473 00:26:42,877 --> 00:26:45,960 Era tão... tranquilo. 474 00:26:46,376 --> 00:26:49,918 Vida tranquila é para os outros, Alex. 475 00:27:03,460 --> 00:27:04,585 Está começando. 476 00:27:09,418 --> 00:27:12,043 Fiz coisas nos dois últimos anos que queria esquecer também. 477 00:27:12,752 --> 00:27:14,168 O Owen vai ficar bem. 478 00:27:15,084 --> 00:27:16,043 E você? 479 00:27:18,209 --> 00:27:20,126 O Damon deve ter um escritório, 480 00:27:20,460 --> 00:27:22,126 onde ele guarda os segredos dele. 481 00:27:23,501 --> 00:27:24,918 Eu preciso entrar lá e dar uma olhada. 482 00:27:25,668 --> 00:27:27,626 Vá com calma. Você acabou de chegar aqui. 483 00:27:27,710 --> 00:27:29,585 Se você se apressar, nós dois estaremos mortos. 484 00:27:29,668 --> 00:27:32,752 Preciso saber se eu posso contar com você para cobertura. 485 00:27:33,043 --> 00:27:34,752 Você está aqui me dando cobertura. 486 00:27:34,835 --> 00:27:36,168 Continue dizendo isso. 487 00:27:41,043 --> 00:27:42,585 Venham para a frente, no meio. 488 00:27:49,002 --> 00:27:52,418 Hoje à noite, damos as boas-vindas ao mais novo guerreiro ariano 489 00:27:52,501 --> 00:27:56,126 para a causa da verdade, justiça e do estilo americano. 490 00:27:56,209 --> 00:27:59,710 Que o todo-poderoso Odin abençoe nossa causa! 491 00:28:12,626 --> 00:28:15,084 Levantem suas mangas, vocês dois. 492 00:28:25,168 --> 00:28:26,293 O que é isso? 493 00:28:26,710 --> 00:28:30,710 Sangue do carneiro na porta, protegendo vocês da ira de Deus. 494 00:28:38,126 --> 00:28:40,168 Vai protegê-los do Grande Arrebatamento. 495 00:28:40,626 --> 00:28:42,168 Agora você vai ser um dos poucos 496 00:28:42,251 --> 00:28:44,209 a ver o novo mundo que nos espera, meu irmão. 497 00:28:45,168 --> 00:28:46,501 Ele tem a vacina. 498 00:28:46,793 --> 00:28:48,960 A vacina deve vir do Renway. 499 00:28:49,877 --> 00:28:51,543 Se o Renway controla a vacina, 500 00:28:51,626 --> 00:28:54,543 a única coisa no caminho dele é aquela garotinha. 501 00:28:56,126 --> 00:28:57,793 Todos da equipe como você, Cooper. 502 00:28:57,877 --> 00:29:01,752 Credenciados em operações especiais, veteranos com experiência. 503 00:29:01,835 --> 00:29:02,918 Guerreiros. 504 00:29:03,002 --> 00:29:05,460 Nós temos um sinal de celular na cabana fora de Bilton. 505 00:29:05,543 --> 00:29:07,168 O celular é vinculado ao governo. 506 00:29:07,418 --> 00:29:08,793 Provavelmente é a menina. 507 00:29:09,043 --> 00:29:10,501 Tragam-na viva para testagem. 508 00:29:11,501 --> 00:29:12,626 Matem o resto. 509 00:29:13,376 --> 00:29:16,084 É o celular do Deep. Ele deve ter trocado o chip dele. 510 00:29:18,251 --> 00:29:21,126 Você ligou para a Millie Richards. Tenha um dia abençoado. 511 00:29:23,168 --> 00:29:25,084 A sua temperatura está alta. 512 00:29:25,460 --> 00:29:28,084 A minha também. Eu consigo sentir. 513 00:29:29,418 --> 00:29:31,460 Quanto tempo leva até tossir o pulmão todo? 514 00:29:31,543 --> 00:29:34,084 Poucas horas, no máximo. 515 00:29:34,168 --> 00:29:35,626 Onde estão eles? 516 00:29:35,960 --> 00:29:37,585 Onde está a Gracie? 517 00:29:37,835 --> 00:29:39,877 Ela está no banheiro há um tempão. 518 00:29:40,251 --> 00:29:42,043 Alguém viu o meu telefone? 519 00:29:44,918 --> 00:29:48,043 Você ligou para a Millie Richards. Tenha um dia abençoado. 520 00:29:54,002 --> 00:29:55,209 Gracie! 521 00:29:55,293 --> 00:29:57,460 Nós temos que sair agora. Venha comigo! 522 00:30:08,752 --> 00:30:10,960 Eu peguei você. 523 00:30:12,293 --> 00:30:13,209 Alex, atrás de você! 524 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 Não! 525 00:30:25,168 --> 00:30:26,293 Gracie. 526 00:30:26,376 --> 00:30:27,251 Meu Deus. 527 00:30:51,877 --> 00:30:53,168 Estou na cabana do Damon. 528 00:31:01,710 --> 00:31:04,793 Shelby, como está o Owen? 529 00:31:04,877 --> 00:31:05,710 Ele está bem. 530 00:31:05,793 --> 00:31:07,251 Como está você? 531 00:31:07,334 --> 00:31:09,501 O Damon não tem computador ou tablete algum. 532 00:31:09,585 --> 00:31:10,752 Completamente off-line. 533 00:31:11,418 --> 00:31:13,501 Ryan, eu perguntei como você está. 534 00:31:13,585 --> 00:31:14,710 Eu sei. 535 00:31:15,585 --> 00:31:16,585 Eu estou bem. 536 00:31:22,002 --> 00:31:24,376 Um panfleto parece mais interessante que o resto. 537 00:31:25,002 --> 00:31:26,293 Eu estou mandando as fotos para você agora. 538 00:31:27,501 --> 00:31:28,835 Chegaram. 539 00:31:30,168 --> 00:31:31,209 Eu sou o juiz 540 00:31:31,293 --> 00:31:32,960 de tudo aqui, você esqueceu? 541 00:31:36,251 --> 00:31:37,376 Não importa quem você é... 542 00:31:37,460 --> 00:31:39,918 Segurança Nacional, ATF, FBI... 543 00:31:40,002 --> 00:31:41,835 -Você não vai sair daqui vivo. -Damon, me escute. 544 00:31:50,209 --> 00:31:52,126 É o fim de dois anos infiltrado. 545 00:31:53,418 --> 00:31:55,918 Viu? Você é bom de cobertura. 546 00:31:56,585 --> 00:31:58,752 É hora de férias de qualquer jeito. 547 00:31:58,835 --> 00:32:00,251 Você tem planos? 548 00:32:01,334 --> 00:32:03,168 Morro de vontade de ver Hamilton. 549 00:32:07,626 --> 00:32:09,376 Gracie? Aqui comigo. 550 00:32:09,460 --> 00:32:10,877 Abra os olhos. 551 00:32:10,960 --> 00:32:13,251 A culpa é minha. Eu devia ter escondido o chip. 552 00:32:13,334 --> 00:32:14,334 Foi um erro idiota. 553 00:32:14,418 --> 00:32:15,418 Deep, cale a boca. 554 00:32:15,501 --> 00:32:17,002 Eu o vi arriscar a vida para salvá-la. 555 00:32:17,084 --> 00:32:18,543 Isso é coisa de grande herói. 556 00:32:19,209 --> 00:32:20,877 Nossa! Ela está tendo hemorragia. 557 00:32:21,334 --> 00:32:22,668 Vamos diminuir o sangramento. 558 00:32:23,251 --> 00:32:24,460 Não está funcionando. 559 00:32:24,543 --> 00:32:27,043 Não há um hospital por aqui a quilômetros! 560 00:32:27,585 --> 00:32:29,501 Ei, Harry, pare o carro. 561 00:32:29,585 --> 00:32:30,710 -O quê...? -Pare o carro! 562 00:32:30,793 --> 00:32:31,710 RENASCIMENTO BRANCO 563 00:32:31,793 --> 00:32:33,293 Este é o símbolo do escudo. 564 00:32:33,376 --> 00:32:34,251 Vejam. 565 00:32:34,334 --> 00:32:37,084 Eles estão postos em formas diferentes em cada folha. 566 00:32:37,168 --> 00:32:38,543 Você acha que é um código? 567 00:32:38,626 --> 00:32:40,501 São as instruções deles. 568 00:32:41,209 --> 00:32:43,168 Vejam, não são letras, são números. 569 00:32:43,251 --> 00:32:45,334 Três... seis. 570 00:32:45,418 --> 00:32:46,376 Três, seis. 571 00:32:47,126 --> 00:32:48,543 Isso foi... Essa é a data do ataque. 572 00:32:49,126 --> 00:32:50,585 Estes são os alvos. 573 00:33:01,126 --> 00:33:02,460 Aqui é Bilton, em Nova York. 574 00:33:08,626 --> 00:33:09,668 Cleveland. 575 00:33:12,918 --> 00:33:13,835 Detroit. 576 00:33:14,668 --> 00:33:15,585 Nova York. 577 00:33:16,460 --> 00:33:18,501 Estas são as dez cidades na mira deles. 578 00:33:18,585 --> 00:33:21,418 Cidades, não. Bairros delas. 579 00:33:21,710 --> 00:33:23,626 Diversificado, baixa-renda. 580 00:33:23,710 --> 00:33:25,209 Aproveitadores. 581 00:33:25,293 --> 00:33:28,418 Tudo na mesma data, amanhã. 582 00:33:34,460 --> 00:33:36,334 Este não é um campo estéril! 583 00:33:39,376 --> 00:33:42,043 É o único que nós temos, então faça dar certo. 584 00:33:42,126 --> 00:33:43,835 -O que precisa? -De uma intravenosa. 585 00:33:46,835 --> 00:33:49,293 Só temos isso, está bem? Aproveite ao máximo. 586 00:33:49,376 --> 00:33:51,460 -Harry, segure isto. -Pronto. Certo. 587 00:33:51,543 --> 00:33:55,585 Ouçam, eu vou usar uma linha fixa para ligar para o escritório, 588 00:33:55,668 --> 00:33:57,334 vou conseguir um helicóptero aqui. 589 00:33:57,418 --> 00:33:58,293 Está bem? 590 00:33:59,126 --> 00:34:01,251 Eu sempre quis voar de helicóptero. 591 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Gracie, hoje vai ser o seu dia de sorte. 592 00:34:08,376 --> 00:34:09,752 Vamos pôr você em um helicóptero. 593 00:34:09,835 --> 00:34:11,168 Você vai ficar bem, certo? 594 00:34:11,251 --> 00:34:12,418 Olhe para mim. 595 00:34:12,501 --> 00:34:14,710 Meu Deus. É sangue demais. 596 00:34:14,793 --> 00:34:18,835 Deep. Você consegue, está bem? 597 00:34:19,293 --> 00:34:20,543 Certo, do que você precisa? 598 00:34:20,626 --> 00:34:23,209 -Precisa de intravenoso. Levante a manga. -Beleza. 599 00:34:23,293 --> 00:34:24,668 A veia está bem aqui. 600 00:34:24,752 --> 00:34:26,126 -Está vendo? -Estou. 601 00:34:26,209 --> 00:34:27,251 Certo. 602 00:34:27,668 --> 00:34:29,209 Quase lá. 603 00:34:29,293 --> 00:34:31,043 Certo, consegui. 604 00:34:31,126 --> 00:34:33,334 Agora nós precisamos irrigar a ferida... 605 00:34:33,418 --> 00:34:35,168 -Certo. -...e controlar o sangramento. 606 00:34:35,460 --> 00:34:37,293 -Você conseguiu? -Consegui. Pressione. 607 00:34:37,376 --> 00:34:38,334 -Ótimo. -Está bem. 608 00:34:38,418 --> 00:34:39,626 Certo. 609 00:34:40,084 --> 00:34:41,668 Vamos lá. 610 00:34:44,793 --> 00:34:45,918 Eu estou vendo a bala. 611 00:34:46,002 --> 00:34:48,752 Parece que dilacerou uma artéria. Vai precisar de cirurgia 612 00:34:48,835 --> 00:34:50,418 se não diminuir o sangramento... 613 00:34:53,334 --> 00:34:54,376 Passe um alicate. 614 00:34:54,460 --> 00:34:55,543 -Qual? -Qualquer um. 615 00:34:55,626 --> 00:34:58,460 Obrigado. Eu vou tentar pinçar a artéria. 616 00:34:59,460 --> 00:35:00,668 Eu consegui. 617 00:35:00,752 --> 00:35:02,918 Certo, Gracie, isto vai doer um pouco, está bem? 618 00:35:03,002 --> 00:35:04,418 Vou tirar um pouco de sangue. 619 00:35:04,501 --> 00:35:07,168 Alex, isso é... para caso eu morra? 620 00:35:09,543 --> 00:35:11,710 Isso mesmo. 621 00:35:12,376 --> 00:35:13,960 Chega de mentira, não é? 622 00:35:17,710 --> 00:35:21,626 Eu sinto muito ter ligado para a vovó. 623 00:35:22,293 --> 00:35:24,835 Eu só queria ouvir a voz dela. 624 00:35:24,918 --> 00:35:27,043 Eu sei. Tudo bem. Você não fez nada errado. 625 00:35:28,376 --> 00:35:29,418 Tudo certo. 626 00:35:33,209 --> 00:35:34,710 Tem certeza que você quer voltar lá? 627 00:35:35,626 --> 00:35:38,168 Ao verem que o Damon sumiu, você será o primeiro que vão matar. 628 00:35:38,251 --> 00:35:41,293 Não antes de sabermos a informação que eles podem ter. 629 00:35:41,835 --> 00:35:43,793 Eu preciso da sua palavra, 630 00:35:43,877 --> 00:35:46,334 de levar a informação à equipe, não importa como. 631 00:35:55,543 --> 00:35:56,960 Rapazes. 632 00:35:58,293 --> 00:35:59,501 Que bom encontrá-los aqui. 633 00:36:01,543 --> 00:36:02,918 O Grosch está no lago. 634 00:36:03,543 --> 00:36:05,168 Então nossa sincronia é impecável. 635 00:36:06,251 --> 00:36:07,585 Vamos pegá-los em cheio. 636 00:36:09,752 --> 00:36:12,293 -Todos no chão! Abaixem-se! -FBI! Para o chão! 637 00:36:12,376 --> 00:36:13,918 FBI! Todos para o chão. 638 00:36:14,002 --> 00:36:15,418 Vamos! Circulando! 639 00:36:15,501 --> 00:36:16,501 -Para o chão! -Abaixados! 640 00:36:16,585 --> 00:36:18,002 Para o chão! 641 00:36:18,084 --> 00:36:19,460 Vamos! Andem! 642 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 Procuramos caixa térmica, unidade de refrigeração, 643 00:36:23,877 --> 00:36:25,376 onde se armazena o patógeno. 644 00:36:26,877 --> 00:36:28,084 Eu acho que encontrei. 645 00:36:34,543 --> 00:36:37,418 Owen, escute. Eu estou... 646 00:36:37,501 --> 00:36:39,334 Não me peça desculpas. 647 00:36:40,501 --> 00:36:42,043 Fizemos o que era para fazer. 648 00:36:42,585 --> 00:36:43,752 Nós acabamos com eles. 649 00:36:45,084 --> 00:36:46,126 Nós temos um problema. 650 00:36:46,710 --> 00:36:47,835 O quê? 651 00:36:51,084 --> 00:36:52,126 Era para haver dez. 652 00:36:53,793 --> 00:36:54,835 Eu só contei nove. 653 00:36:57,334 --> 00:36:58,626 Ainda há um por aí. 654 00:37:09,668 --> 00:37:11,209 TÚNEL HOLLAND 655 00:37:16,043 --> 00:37:17,126 Lá vamos nós. 656 00:37:17,209 --> 00:37:18,293 Funcionou? 657 00:37:18,793 --> 00:37:19,835 Eu acho que sim. 658 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 O sangramento parou, então... 659 00:37:23,877 --> 00:37:24,835 Graças a Deus. 660 00:37:26,418 --> 00:37:27,668 É isso? 661 00:37:28,418 --> 00:37:30,376 Lá vem o nosso passeio, Gracie. 662 00:37:32,418 --> 00:37:33,668 Você foi muito bem. 663 00:37:36,710 --> 00:37:37,626 Com licença. 664 00:37:40,918 --> 00:37:42,877 Damon, você não pode me ligar aqui. 665 00:37:42,960 --> 00:37:45,043 Warren, nosso homem está esfriando. 666 00:37:45,126 --> 00:37:46,501 Não quer acertar o alvo. 667 00:37:46,585 --> 00:37:48,126 -Você devia ligar para ele. -Se o Renway ligar... 668 00:37:48,209 --> 00:37:49,710 Eu rastreio para localização. 669 00:37:49,793 --> 00:37:51,376 Não me ligue de novo, Damon. 670 00:37:52,668 --> 00:37:55,710 Usamos a voz dele de podcasts, juntando para a reprodução. 671 00:37:55,793 --> 00:37:57,376 Isso funcionou? 672 00:37:58,668 --> 00:38:00,084 Sim. O Renway está ligando. 673 00:38:00,460 --> 00:38:02,626 Vou chamar o Owen com a localização do Lester. 674 00:38:08,084 --> 00:38:09,084 Deve estar por ali. 675 00:38:13,668 --> 00:38:14,710 Eu o encontrei. 676 00:38:18,710 --> 00:38:20,251 Onde está o patógeno? 677 00:38:22,293 --> 00:38:23,460 Onde ele está? 678 00:38:23,543 --> 00:38:24,835 Você chegou tarde demais. 679 00:38:24,918 --> 00:38:27,334 McQuigg, serviço voluntário. Andem! 680 00:38:28,043 --> 00:38:29,084 Eu o peguei. 681 00:38:39,710 --> 00:38:40,835 Droga. 682 00:38:41,543 --> 00:38:42,626 FBI! 683 00:38:43,251 --> 00:38:47,585 O prédio está de quarentena. Calma. Ajuda está a caminho. 684 00:38:49,084 --> 00:38:50,626 Lacre, ninguém entra ou sai. 685 00:38:50,710 --> 00:38:51,835 Sim, senhor. Para já. 686 00:38:54,710 --> 00:38:57,585 FORTE DETRICK COMANDO MÉDICO DO EXÉRCITO 687 00:39:02,168 --> 00:39:04,334 Alex, você tinha que me ajudar a salvar a Shelby 688 00:39:04,418 --> 00:39:05,501 e seguir a sua vida. 689 00:39:05,585 --> 00:39:06,918 Não era para você ficar. 690 00:39:11,251 --> 00:39:12,501 Alex. 691 00:39:19,043 --> 00:39:20,293 Alex, está acordada? 692 00:39:37,877 --> 00:39:39,043 Não faça isso de novo. 693 00:39:39,126 --> 00:39:42,585 Eu não vou... eu sinto muito. 694 00:39:46,793 --> 00:39:47,960 Ela acordou. 695 00:39:59,710 --> 00:40:00,793 Oi. 696 00:40:01,835 --> 00:40:03,918 Como você está se sentindo? 697 00:40:05,126 --> 00:40:06,626 Eu estou bem agora. 698 00:40:08,209 --> 00:40:09,334 Owen. 699 00:40:09,418 --> 00:40:10,293 Eu estou bem. 700 00:40:13,585 --> 00:40:15,793 E você não está doente. 701 00:40:15,835 --> 00:40:16,960 Estamos todos bem. 702 00:40:17,043 --> 00:40:19,334 Eles fizeram a cura usando o sangue da Gracie. 703 00:40:20,084 --> 00:40:22,543 Eu fico feliz que você esteja bem. 704 00:40:23,793 --> 00:40:25,043 Você é a Alex Parrish. 705 00:40:26,209 --> 00:40:27,460 Sou eu. 706 00:40:27,835 --> 00:40:28,835 Você é quem? 707 00:40:29,293 --> 00:40:30,501 McQuigg, é você? 708 00:40:31,793 --> 00:40:34,918 Tenho que tirar as tatuagens, o banho e a barba foram um começo. 709 00:40:35,002 --> 00:40:36,918 Conheçam o novo membro da equipe, 710 00:40:37,626 --> 00:40:39,585 o agente especial Mike McQuigg. 711 00:40:48,668 --> 00:40:50,334 Aonde você pensa que vai? 712 00:40:51,043 --> 00:40:52,460 Eu quero ver a Gracie. 713 00:40:58,918 --> 00:41:00,084 Olá, Gracie. 714 00:41:00,960 --> 00:41:01,918 Oi. 715 00:41:03,168 --> 00:41:04,126 Viva! 716 00:41:04,501 --> 00:41:07,209 Viva? Ninguém fala "viva". 717 00:41:15,293 --> 00:41:17,626 Você salvou todas as nossas vidas hoje. 718 00:41:21,626 --> 00:41:24,752 O Harry me disse que seus pais adotivos estão aqui, 719 00:41:24,835 --> 00:41:25,752 não quer vê-los? 720 00:41:27,668 --> 00:41:29,084 Não são família de verdade. 721 00:41:29,168 --> 00:41:31,126 São a ponto de se preocupar com você. 722 00:41:31,501 --> 00:41:33,334 Pais adotivos são temporários. 723 00:41:34,002 --> 00:41:37,626 Talvez se der uma chance, pode ser mais do que temporário. 724 00:41:40,126 --> 00:41:42,668 Talvez eu more em um hotel. 725 00:41:46,960 --> 00:41:49,126 Você sabe que hotéis são temporários também? 726 00:41:50,334 --> 00:41:51,334 Você vai se mudar? 727 00:41:53,084 --> 00:41:54,668 Bem... 728 00:41:56,376 --> 00:41:58,918 Minha amiga achou um lugar, ela acha que vou gostar. 729 00:42:02,835 --> 00:42:04,835 Os primeiros passos são difíceis, Gracie. 730 00:42:06,960 --> 00:42:09,960 Se eu der os meus, você vai dar os seus? 731 00:42:13,752 --> 00:42:14,960 Que bom. 732 00:42:20,918 --> 00:42:22,209 Traduzido por: André Lopes