1 00:00:01,377 --> 00:00:04,797 Selam Alex. Üç yıl oldu. Tamamen ortadan kaybolmuşsun. 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,090 Bunca zaman neredeydin? 3 00:00:06,174 --> 00:00:07,633 Benim evim burası Andrea. 4 00:00:07,884 --> 00:00:09,677 Isabella! 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,471 Bu da ne böyle? 6 00:00:12,972 --> 00:00:14,223 Sen kimsin? 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,642 Seni bulabildiler. 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,602 Shelby'yi öldürecekler. 9 00:00:18,603 --> 00:00:19,937 Alex, Shelby benim karım. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,564 Güvenebileceğimiz tek kişi Owen. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,107 New York'a gelmeni istiyorum. 12 00:00:23,191 --> 00:00:24,484 Jocelyn Turner'ı getirmek istediğini söylüyorsun 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,194 ama sağır olduğunu bize söylemeden mi? 14 00:00:27,028 --> 00:00:28,571 Görmek için açık gözlere ihtiyacın var. 15 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 FBI! Yere yat! 16 00:00:30,114 --> 00:00:31,574 Sorun değil. İyileşeceksin. Ben buradayım. 17 00:00:31,657 --> 00:00:33,576 Müdür, takımla kalmayı düşünebilir misin diye sordu. 18 00:00:33,701 --> 00:00:35,078 Hangi takım? 19 00:00:35,161 --> 00:00:36,329 Bu takımla. 20 00:01:01,354 --> 00:01:03,564 Hey, tatlım. Buzlu çayını mı doldurmak istiyorsun? 21 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Quantico'dan öğrenciler mi? 22 00:01:45,690 --> 00:01:46,649 Bu senin için sorun değil mi? 23 00:01:46,774 --> 00:01:48,442 Owen birkaç kişiden daha yardım alabileceğimizi düşündü. 24 00:01:48,526 --> 00:01:51,237 Alex de normal FBI'a güvenmiyor. Bu konuda ona kızabilir misin? 25 00:01:51,320 --> 00:01:54,157 Biz seçkin bir kara operasyon birimiyiz. Elit falan olmamız gerekmez mi? 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,576 The Untouchables filmini izledin mi? Sean Connery'nin filmi? 27 00:01:56,701 --> 00:01:58,953 “Çürük bir elma alacağını 28 00:01:59,036 --> 00:02:01,122 düşünüyorsan, ağaca geri dönmelisin.” 29 00:02:01,205 --> 00:02:02,456 Çok teşekkür ederim. 30 00:02:02,790 --> 00:02:04,250 Elmalar koparıldıktan sonra olgunlaşmaz. 31 00:02:06,085 --> 00:02:08,129 Hey, çocuklar. Ryan, Shelby, Harry, 32 00:02:08,254 --> 00:02:10,256 takımımızın en yeni iki ilavesiyle tanışın. 33 00:02:10,339 --> 00:02:12,508 Jagdeep Patel ve Celine Fox. 34 00:02:12,592 --> 00:02:14,302 -İçeri gelin. -Jagdeep mi? 35 00:02:14,677 --> 00:02:16,554 Kısaca Deep diyin ve kendisi bir dahi. 36 00:02:17,471 --> 00:02:19,307 -O 12 yaşında. -Hoş geldiniz. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,350 -Celine Fox. -Neden buraya oturmuyorsunuz? 38 00:02:21,934 --> 00:02:24,353 Cirque du Soleil sanatçısı ismi gibi. Etkileyici. 39 00:02:24,437 --> 00:02:26,606 Wall Street'i işgal ederken tutuklanmış. 40 00:02:26,689 --> 00:02:27,982 FBI'dan bir anarşist. 41 00:02:28,107 --> 00:02:30,443 Bunun resmi FBI olmadığını söylediğini sanıyordum. 42 00:02:30,526 --> 00:02:31,611 -Değil. -Ve hepiniz burada 43 00:02:31,694 --> 00:02:33,112 gizlice hareket ediyorsunuz. 44 00:02:33,237 --> 00:02:35,865 -Şimdi gerçek anarşist kim? -İyi bir noktaya değindi. 45 00:02:35,990 --> 00:02:36,991 Sen de grubun ineği misin? 46 00:02:37,116 --> 00:02:38,326 -Hintli olduğum için mi soruyorsun? -Evet. 47 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 Ben de Hintliyim ve bir inek değilim. 48 00:02:40,494 --> 00:02:42,121 Evet, ama senin başka yeteneklerin de var, tatlım. 49 00:02:42,246 --> 00:02:44,624 Harry'nin de bir yeteneği var. Gerçekte olduğundan 50 00:02:44,749 --> 00:02:45,875 daha çekici olduğunu düşündüğü aksanı. 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,919 Master'ımı ve doktoramı 52 00:02:48,044 --> 00:02:49,003 -Alo? -Johns Hopkins'de yaptım. 53 00:02:49,128 --> 00:02:50,880 Üşütürsem bu işe yarayacak. 54 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 Kes şunu. 55 00:02:52,506 --> 00:02:53,591 Hey. 56 00:02:54,050 --> 00:02:55,301 Onlar sınıflarının en iyileri. 57 00:02:55,468 --> 00:02:56,344 Kesinlikle. 58 00:02:56,427 --> 00:02:58,012 -Kim diyor? -Ben. 59 00:02:59,680 --> 00:03:01,224 Ben kahve alacağım. Biraz ister misiniz? 60 00:03:01,307 --> 00:03:02,141 Hayır, teşekkürler. 61 00:03:02,475 --> 00:03:04,685 Emlakçı işine ne oldu? 62 00:03:04,810 --> 00:03:07,647 Hiç aramadığını söyledi. Elinde mükemmel bir dairesi var. 63 00:03:07,772 --> 00:03:09,607 Şimdiye kadar otelden bıkmadın mı? 64 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Hoşuma gitti. 65 00:03:10,691 --> 00:03:13,736 Bilirsin, dünkü dağınıklığını toplamıyor olmak güzel. 66 00:03:13,861 --> 00:03:16,072 Görünüşe göre ilk resmi davamızı aldık. 67 00:03:16,197 --> 00:03:20,284 Ve Jagdeep, görünen o ki diplomaların çok işe yarayacak. 68 00:03:23,162 --> 00:03:26,165 BILTON, NEW YORK HASTALIK KONTROL VE ÖNLEME MERKEZİ 69 00:03:26,916 --> 00:03:28,167 HASTALIĞIN YAYILMASINDAN 12 SAAT SONRA 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,897 Dün gece restoranda 27 kişiye bulaşmış. 71 00:03:50,481 --> 00:03:52,566 Sabaha kadar bu sayı 65'e çıktı. 72 00:03:53,109 --> 00:03:56,362 Temaslılardan 22'sinin öldüğü doğrulandı. 73 00:04:00,825 --> 00:04:02,159 Geldiğiniz için teşekkürler. 74 00:04:02,285 --> 00:04:04,161 Dr. Sarah Milian, Hastalık Kontrol Ve Önleme Merkezinden. 75 00:04:04,287 --> 00:04:05,871 Onlara neyin bulaştığını biliyor muyuz? 76 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Tüberküloz. 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,709 -Tüberküloz mu? -Tüberkülozun öldürmesi yıllar alır. 78 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 Bu tür, kurbanın vücudunda her 20 saniyede bir kopyalanıyor. 79 00:04:14,672 --> 00:04:16,966 Bu doğal olarak meydana gelen bir bakteri değil. 80 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 İnsan üretimi. 81 00:04:27,768 --> 00:04:29,145 Konuş benimle Shelby. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,814 Steak Charmer restoranındaki hastaların 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 hepsi sayıya dahil edildi. Biri hariç. 84 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Millie Richards adında bir kadın. 85 00:04:36,068 --> 00:04:37,320 Bak. 86 00:04:37,403 --> 00:04:41,407 Üç hafta önce kredi kartı bugüne otobüs bileti almak için kullanılmış. 87 00:04:41,490 --> 00:04:42,450 Evet. HKM ile konuştum. 88 00:04:42,533 --> 00:04:43,743 Onu buldular bile. 89 00:04:55,588 --> 00:04:57,006 Geri çekilmeniz gerek. 90 00:04:57,131 --> 00:04:58,674 Kaldırımda durun. 91 00:04:59,550 --> 00:05:00,676 Millie Richards. 92 00:05:00,760 --> 00:05:01,761 Evet. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,144 Otobüsünü kaçıracak. 94 00:05:10,227 --> 00:05:12,772 Alex, Jocelyn yolcu listesini çıkardı. 95 00:05:12,855 --> 00:05:14,023 Bilet Millie için değil. 96 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Refakatsiz bir çocuk için. 97 00:05:15,983 --> 00:05:16,942 Otobüs henüz kalkmadı. 98 00:05:17,068 --> 00:05:18,944 -Ne zaman ayrılacak? -Beş dakika içinde. 99 00:05:19,070 --> 00:05:23,240 Alex, bu çocuk muhtemelen enfekte olmuş ve şu anda 35 kişiyle oturuyor. 100 00:05:23,324 --> 00:05:24,867 Onu bulmamız gerek. 101 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Ben hallediyorum. 102 00:05:30,956 --> 00:05:32,083 Tamam, hadi gidelim. 103 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 HASTALIK KONTROL VE ÖNLEME MERKEZİ 104 00:05:48,557 --> 00:05:50,476 Yemin ederim, sizi dava edeceğim! 105 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Sakin ol. 106 00:05:52,436 --> 00:05:54,271 Los Angeles'ta uçağı indiren adamın 107 00:05:54,397 --> 00:05:55,648 -Rahat dur. -20 milyon doları var! 108 00:05:55,731 --> 00:05:58,025 Kız mutlu değil. 109 00:05:58,150 --> 00:05:59,610 Evet, o hasta da değil. 110 00:05:59,693 --> 00:06:00,820 Bunu bilemezsin. 111 00:06:00,903 --> 00:06:03,489 Bunu soluyan herkes 12 saat içinde ölür. 112 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 Ölmek üzere gibi mi görünüyor? 113 00:06:05,116 --> 00:06:07,493 O kız temaslı değil. 114 00:06:07,576 --> 00:06:09,412 Bu adam kaçırma! 115 00:06:09,495 --> 00:06:12,289 Silahta iyi olabilirsin ama bir düşünür değilsin, öyle değil mi? 116 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Affedersin? 117 00:06:13,874 --> 00:06:17,211 Hindistan nüfusunun yüzde kırkı tüberküloz taşıyor ama enfekte değil. 118 00:06:18,546 --> 00:06:20,297 İnsanlar bağışık olabilir ve yine de virüsü taşıyabilirler. 119 00:06:20,423 --> 00:06:21,966 Yani bağışıklığı olabileceğini mi söylüyorsun? 120 00:06:22,091 --> 00:06:25,719 Daha da iyisi, kanında antikorlar tedavisi olabilir. 121 00:06:33,185 --> 00:06:34,395 Herkes otobüse binsin. Kimse inmeyecek. 122 00:06:34,520 --> 00:06:35,771 Hey. Merhaba, Dr. Milian. 123 00:06:35,855 --> 00:06:37,106 Onu nereye götürüyorsunuz? 124 00:06:37,189 --> 00:06:39,525 Maryland'deki HKM'ye. Hızlı bir tedavi üretmek için teknolojimiz var. 125 00:06:39,608 --> 00:06:41,026 Tamam, biz de sizinle geliyoruz. 126 00:06:41,235 --> 00:06:42,778 Bu biyoterörizm. 127 00:06:42,862 --> 00:06:44,780 Bunu kim yaptıysa tedavinin bulunmasını istemiyor. 128 00:06:44,864 --> 00:06:46,073 Bu kızın korunması gerekiyor. 129 00:06:46,198 --> 00:06:47,950 Yolculuk mu? Ben sürerim. 130 00:06:50,995 --> 00:06:52,705 Hatırladığım kadarıyla onu sen seçtin. 131 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Evet, yaptım. 132 00:06:57,668 --> 00:06:59,503 Sana söylüyorum, sorun çıkaracak. 133 00:07:00,212 --> 00:07:01,881 Sadece soğukkanlılığını koru. 134 00:07:04,633 --> 00:07:05,509 Hall sen misin? 135 00:07:06,010 --> 00:07:07,803 Müdür Yardımcısı Hall, evet. 136 00:07:08,804 --> 00:07:10,556 Bu şekilde köşeye çekilmek hoşuma gitmiyor. 137 00:07:10,890 --> 00:07:13,559 Büro şimdi de restorasyon showroomlarında mı çalışıyor? 138 00:07:13,642 --> 00:07:15,227 Sorun çıkaracağını söylemiştim. 139 00:07:15,352 --> 00:07:16,312 Bu da kim be? 140 00:07:16,437 --> 00:07:19,148 Özel Ajan Mike McQuigg, Özel Ajan Ryan Booth'a merhaba deyin. 141 00:07:19,231 --> 00:07:20,316 Kanka olmak üzeresiniz. 142 00:07:20,441 --> 00:07:21,317 Affedersin? 143 00:07:21,400 --> 00:07:22,818 Ajan Booth'u o milislere sokacaksın. 144 00:07:24,028 --> 00:07:25,070 Tamam. 145 00:07:25,196 --> 00:07:27,740 -Komik mi? -Damon Grosch'un yanına gitmek kolaydı. 146 00:07:27,823 --> 00:07:30,075 FBI'da bunu yapan tek kişi ben olamazdım. 147 00:07:30,201 --> 00:07:31,494 Vay canına. Gözlerim kamaştı. 148 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 Benimle bir sorunun mu var? 149 00:07:33,120 --> 00:07:34,079 -Hayır, yok. -Evet, var. 150 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 Bir saldırının gerçekleşeceğini biliyordun 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 ve 22 kişi ölene kadar konuşmadın. Sorunum bu. 152 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 Beyaz Güç yanlısı salaklarla hiç vakit geçirdin mi? 153 00:07:39,960 --> 00:07:42,546 -Söylediklerinin yarısı saçmalık. -Her şeyi rapor ediyorsun. 154 00:07:42,630 --> 00:07:43,756 Derinlerdeyim. 155 00:07:43,839 --> 00:07:44,924 Ara verip hava almak için yukarı çıkamadın mı? 156 00:07:45,049 --> 00:07:47,092 Hava almak benim gibi adamlar için uykuda bıçaklanmak demek. 157 00:07:47,468 --> 00:07:49,803 Bakın, Grosch biyolojik savaş ve yaptıkları 158 00:07:49,887 --> 00:07:52,473 bazı testler hakkında böbürleniyordu. 159 00:07:52,890 --> 00:07:54,767 Bir şeyler bulmaya çalıştım ama sabah olduğunda 160 00:07:54,850 --> 00:07:57,478 Bilton haberlerdeydi ve Grosch şampanya patlatıyordu. 161 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 Oraya girmem lazım. 162 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 -Öyle bir şey olmayacak. -Fikrini sormadım. 163 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Pekala, bu iş böyle olacak. 164 00:08:04,985 --> 00:08:08,239 Ona kefil olacaksın ve o da iyi davranacak. 165 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Anlaşıldı mı? 166 00:08:11,408 --> 00:08:12,660 Anlaşıldı mı? 167 00:08:12,743 --> 00:08:13,827 Evet, efendim. 168 00:08:24,547 --> 00:08:28,968 Hey, Jeeves, çıkar beni. Burası 400 derece gibi. 169 00:08:29,218 --> 00:08:32,763 İngiliz tarihinde hiç kimsenin adı Jeeves olmadı. 170 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Daha 12 yaşında ve biz hayatının en kötü gününün ortasındayız. 171 00:08:35,683 --> 00:08:37,017 Bak, büyük annemi aramalıyım. 172 00:08:39,061 --> 00:08:42,273 Gerek yok, biz onu aradık. Onu aradık. Sana doğru yolda. 173 00:08:42,356 --> 00:08:45,401 Yani o da mı hastalanmadı? Gördünüz mü? İkimiz de iyiyiz. 174 00:08:45,484 --> 00:08:46,527 Biliyoruz. 175 00:08:46,652 --> 00:08:48,404 Ailen seni eve götürmek için 176 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Philadelphia'dan buraya geliyor. 177 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 Onlar benim gerçek ailem değil. 178 00:08:50,864 --> 00:08:52,575 Koruyucu aile. 179 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 Sersem bir yargıç büyük annemle yaşamama izin vermedi. 180 00:08:55,786 --> 00:08:58,455 Dedi ki, “Huzurevi bir çocuk için uygun bir yer değildir.” 181 00:08:58,998 --> 00:09:00,624 Ve şimdi bir bebek karyolasında yaşıyorum. 182 00:09:00,708 --> 00:09:02,126 Ve yılda sadece üç kere onu ziyaret edebilirim. 183 00:09:02,251 --> 00:09:03,586 Eminim anlattığından daha iyidir. 184 00:09:04,962 --> 00:09:07,006 Kesinlikle senin yaşadığın yer kadar hoş değil, Revlon. 185 00:09:07,131 --> 00:09:09,133 Aslında henüz bir evim yok. 186 00:09:09,216 --> 00:09:10,718 Evsiz gibi görünmüyorsun. 187 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Bir otelde yaşıyorum. 188 00:09:12,720 --> 00:09:13,679 Kızım, kapa çeneni. 189 00:09:22,438 --> 00:09:27,651 Liyakat, sıkı çalışma, parazitlerinden kurtulmuş büyük 190 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 bir ulus üzerine kurulu bir dünya hayali. 191 00:09:33,866 --> 00:09:37,661 Toplumun sülükleri, bu asalaklar 192 00:09:37,745 --> 00:09:39,163 bizlerden çalıyorlar. 193 00:09:39,663 --> 00:09:43,167 “ Refah” ve “evrensel kapsama” gibi kelimeler kullanarak çalıyorlar. 194 00:09:44,376 --> 00:09:45,669 Warren Renway bu mu? 195 00:09:46,045 --> 00:09:47,755 Yıl 1980, evet. 196 00:09:48,714 --> 00:09:50,090 Bu videoyu bastırmaya çalıştı 197 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 ama darkweb gibi yerlerde bazı arkadaşlarım var. 198 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 Milyarder Warren Renway mi? Onun bununla ne ilgisi var? 199 00:09:55,095 --> 00:09:59,058 Renway Biyoteknoloji de dahil olmak üzere 300 şirketi var. 200 00:09:59,516 --> 00:10:01,018 Gördünüz mü? O iyi. 201 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 Evet, iyi iş çıkardın Celine, ama dinle, 202 00:10:03,687 --> 00:10:06,023 bunu başarabilecek binlerce biyoteknoloji şirketi var. 203 00:10:06,148 --> 00:10:07,274 Daha bitirmedik. 204 00:10:07,441 --> 00:10:11,487 İddia edilen dağıtım yöntemi, silah haline getirilmiş bir bakterinin 205 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 ince bir tozla kaynaşmasıydı. 206 00:10:12,738 --> 00:10:14,198 Restoranda kullanılan şey tam olarak buydu. 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 RENWAY-TECH, SURİYE HÜKUMETİYLE BİYOSİLAH KONUŞLANDIRMA 208 00:10:15,616 --> 00:10:16,492 YÖNTEMLERİ KONUSUNDA DANIŞMANLIK YAPMAKLA SUÇLANDI. 209 00:10:17,826 --> 00:10:18,702 Bay Renway. 210 00:10:19,286 --> 00:10:20,871 Owen Hall. FBI'DAN. 211 00:10:22,164 --> 00:10:24,833 Suriye hükumetiyle ilişkileriniz hakkında soru sormak istiyorum. 212 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 Bu söylentiler aylarca hisse fiyatlarımızı düşürdü. 213 00:10:28,087 --> 00:10:30,130 O zaman da yalanlardı, şimdi de yalanlar. 214 00:10:30,255 --> 00:10:31,131 Ama havadaki bakterileri 215 00:10:31,215 --> 00:10:33,926 yaymak için ince bir toz kullanan bir teknolojiniz var. 216 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 Tarımsal amaçlar için. 217 00:10:36,804 --> 00:10:40,265 Mantar yiyen bakterileri ekin tozlama düzlemlerinden yaymak için. 218 00:10:40,641 --> 00:10:42,976 Sizi temin ederim, insanlar için güvenli. 219 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 Ve bu teknoloji herhangi bir bakteri üzerinde kullanılabilir mi? 220 00:10:49,942 --> 00:10:52,653 Bilton'da olanların farkındayım. 221 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 Tüberkülozu yaymak için toz mu kullanıldı? 222 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 Bu gizli bir bilgi. Bunu nereden biliyorsunuz? 223 00:10:59,702 --> 00:11:02,287 Artık sırlarını saklamayan bir hükumetle sözleşmesi 224 00:11:02,413 --> 00:11:04,248 olan yedi şirketin sahibiyim. 225 00:11:06,208 --> 00:11:07,376 Eğer değersiz FBI kaynaklarını beni araştırmak için 226 00:11:07,459 --> 00:11:10,754 kullanma konusunda ciddiysen, 227 00:11:10,838 --> 00:11:14,967 o zaman laboratuarlarıma ya da dosyalarıma erişmene izin vermekten mutluluk duyarım. 228 00:11:15,634 --> 00:11:17,094 Buna minnettar olurum. 229 00:11:18,637 --> 00:11:20,180 Sanırım grip oluyorum. 230 00:11:20,305 --> 00:11:22,433 Elveda desek daha iyi olur. 231 00:12:16,153 --> 00:12:17,070 Onlar kim? 232 00:12:19,364 --> 00:12:20,908 Onlar teğmenler, elit bir mürettebat. 233 00:12:20,991 --> 00:12:22,576 Her biri kendi başına bölükleri yönetiyor. 234 00:12:22,701 --> 00:12:24,286 Damon ne kadar zorlarsa zorlasın, taviz verme. 235 00:12:24,369 --> 00:12:25,496 Eğer bunu yaparsan, ikimiz de ölürüz. 236 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 Tamam. Kamera açık. 237 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Kendime not. Her zaman gizli görevde kal. 238 00:12:34,922 --> 00:12:36,340 Sen bir hıyarsın. 239 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Bu seni zorlamaz. 240 00:12:38,050 --> 00:12:39,134 Hey! 241 00:12:42,721 --> 00:12:45,349 Burada turist yok demiştim. Asla. 242 00:12:46,016 --> 00:12:46,975 O sorun çıkmaz. 243 00:12:47,059 --> 00:12:48,101 Çıkarmaz mı? 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Sorun çıkmayacak. 245 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 Kim diyor? Sen mi? 246 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Annen. 247 00:12:57,194 --> 00:12:58,987 Dün gece o annenin üstündeyken annen böyle söyledi. 248 00:13:07,704 --> 00:13:08,872 Bir adın var mı? 249 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 Ben Cooper. 250 00:13:11,250 --> 00:13:12,292 Tamam. 251 00:13:12,626 --> 00:13:14,044 Ne yapıyoruz biliyor musun Coop? 252 00:13:14,127 --> 00:13:17,089 Etrafta beyaz çarşafların içinde zıplayıp kalça avuçlamak dışında mı? 253 00:13:17,506 --> 00:13:18,382 Bilmiyorum. 254 00:13:27,182 --> 00:13:28,308 Bak, kardeşim. 255 00:13:29,685 --> 00:13:32,855 Üç tur yaptım, bu ülkeyi savunurken insanların ölmesini izledim. 256 00:13:32,938 --> 00:13:34,606 Geri döndüğümde, beş parasızdım. 257 00:13:35,190 --> 00:13:37,734 Doldurduğum her iş başvurusunda beyaz olduğumu işaretledim. 258 00:13:37,860 --> 00:13:42,072 Siyah, kahverengi ve sarı olmanın bana iş sağlayacak olmasına rağmen. 259 00:13:43,448 --> 00:13:44,408 Bu yüzden buradayım. 260 00:13:55,335 --> 00:13:56,253 Ne birimi? 261 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 MARSOC. Özel operasyonlar. 262 00:14:00,173 --> 00:14:01,550 Elit savaşçılar. 263 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Böyle birine ihtiyacın var mı? 264 00:14:12,853 --> 00:14:15,147 Bilirsin, otel odalarında sadece fahişeler yaşar. 265 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Orada yaşamıyorlar. 266 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Oraları ziyaret ediyorlar. 267 00:14:19,860 --> 00:14:21,612 Otel sadece geçici bir süreliğine. 268 00:14:21,737 --> 00:14:23,363 Evet, koruyucu aile gibi. 269 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Neler oluyor? 270 00:14:30,913 --> 00:14:32,623 Deep, çıkar bizi buradan. 271 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Silahını emniyet modundan al! Quantico'da hiç hedef atışı yapmadın mı? 272 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 Hedefler karşılık vermiyordu! 273 00:14:41,089 --> 00:14:42,883 Tamam, hadi, gidelim. Yürü, yürü, yürü! 274 00:14:43,008 --> 00:14:44,384 -Alex, neler oluyor? -Gracie, eğil! 275 00:14:44,468 --> 00:14:45,677 -Kim bu adamlar? -Minibüsü kuşatın! 276 00:14:53,685 --> 00:14:54,811 Evet. 277 00:14:55,062 --> 00:14:56,521 İki tetikçi görüyorum Alex! 278 00:14:57,981 --> 00:14:59,483 Sol kanat, sol kanat! 279 00:14:59,608 --> 00:15:00,817 Burada kalamayız. 280 00:15:01,818 --> 00:15:04,404 Bu plastiği açarsak hepimiz patojene maruz kalırız. 281 00:15:11,787 --> 00:15:13,497 Koru beni! 282 00:15:15,540 --> 00:15:17,459 Çabuk. Minibüsün arkasında. Deep, gidelim! 283 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 Git, git, git, git. 284 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 -Onunla kal, tamam mı? -Tamam. 285 00:15:23,131 --> 00:15:24,174 Tamam mı? 286 00:15:29,513 --> 00:15:30,806 Desteğe ihtiyacımız var! 287 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Temiz! Hepsini indirdik. 288 00:15:39,815 --> 00:15:40,941 Gracie? 289 00:15:41,316 --> 00:15:42,401 Gracie? 290 00:15:43,276 --> 00:15:44,277 Gracie! 291 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 O... 292 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 Tamam, bir saniye önce buradaydı. 293 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Ona göz kulak olman gerekiyordu. 294 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 Gracie? 295 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 -Bunu bildirmeliyiz. -Gracie! 296 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 FBI'dan yardım istemeli ve Kolluk Kuvvetleri'ne haber verdirmeliyiz. 297 00:15:56,832 --> 00:15:58,625 -Gracie! -Vay canına, bu harika bir fikir, Deep 298 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 ya da gidip kaybettiğin kızı bulabiliriz. 299 00:16:00,419 --> 00:16:01,628 Gracie! 300 00:16:01,712 --> 00:16:03,171 Deep, zamanlayıcıyı hemen ayarla. 301 00:16:03,255 --> 00:16:05,340 On iki saat içerisinde ciğerlerimiz duracak, tamam mı? 302 00:16:05,424 --> 00:16:06,675 -Anladın mı? Hadi gidelim. -Evet. 303 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Gracie? 304 00:16:08,969 --> 00:16:09,886 -Gracie? -Gracie! 305 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Gracie, bizi duyuyorsan, lütfen dışarı çık. 306 00:16:15,642 --> 00:16:18,228 Karantina bölgesinde ya da çevresinde birileri olsaydı, 307 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Isabella'dan ve gittiğimiz rotadan 308 00:16:20,480 --> 00:16:21,982 haberleri olurdu. 309 00:16:22,065 --> 00:16:22,983 Isabella mı? 310 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Bunu ben mi söyledim? Gracie demek istedim. 311 00:16:25,944 --> 00:16:27,988 Isabella İtalya'daki kız, değil mi? 312 00:16:28,071 --> 00:16:29,823 Birkaç kulübe bulduğunu söylemiştin, değil mi? 313 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 Evet, bir mil kuzeyinizde, yılın bu zamanında kapalı, etrafta kimse yok. 314 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Onu bulun ve buraya getirin. Bir çıkarma ekibi göndereceğim. 315 00:16:36,455 --> 00:16:38,206 Tamam, o zamana kadar gizli moddayız. 316 00:16:38,874 --> 00:16:40,834 Hey, Deep. SIM kartlarını telefonlarımızdan çıkar. 317 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Tamam. 318 00:16:42,085 --> 00:16:42,961 Gracie'yi koruman gerekirken 319 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 tam olarak ne yapıyordun? 320 00:16:44,629 --> 00:16:46,840 Bize ateş eden insanların üstüne silahımı boşaltıyordum. 321 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Öyle mi, gerçekten mi? 322 00:16:49,134 --> 00:16:50,343 Ne... 323 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 Bundan ateş edilmemiş. 324 00:16:53,597 --> 00:16:54,931 Beni neyle suçluyorsun? 325 00:16:55,015 --> 00:16:55,891 Hiçbir şey. 326 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Seni seçmemin bir sebebi var, tamam mı? 327 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Gerçekten mi? Sebebi ne? 328 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Silah ateşleyebilecek kadar insanımız var. Zeki olan birine ihtiyacımız vardı. 329 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Bu beni gücendirmemiş gibi davranacağım. 330 00:17:04,775 --> 00:17:05,692 Shukriyaa. 331 00:17:05,776 --> 00:17:09,237 Bana teşekkür etme. Tedavinin kaçmasına sen izin verdin. 332 00:17:09,321 --> 00:17:10,238 Hadi. 333 00:17:10,322 --> 00:17:11,823 Eğer bir araç arıyorsan nereye giderdin? 334 00:17:12,783 --> 00:17:14,868 KAMYON DURAĞI 1 MİL ÖTEDE. 335 00:17:24,419 --> 00:17:25,796 Gracie! 336 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 Gracie! Bizimle gelmelisin. 337 00:17:29,549 --> 00:17:31,218 Hayır! Hayır! Bulaşıcısın tatlım. 338 00:17:31,301 --> 00:17:32,928 -Neler oluyor? -Hasta olmadığımı size söyledim! 339 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 Sür gitsin. 340 00:17:34,262 --> 00:17:35,347 Hey! Bırakın gideyim! 341 00:17:35,430 --> 00:17:36,765 -Dokunmayın bana! -Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 342 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Gracie, tehlikedesin. 343 00:17:40,685 --> 00:17:43,814 Hangi HKM doktoru silahlı bir çatışmaya girer ki? 344 00:17:45,440 --> 00:17:46,733 Tamam, beni dinle, tamam mı? 345 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 Sana söylemem gereken bir şey var. 346 00:17:51,947 --> 00:17:53,031 Büyük annen... 347 00:17:53,532 --> 00:17:55,742 üzgünüm tatlım, ama o öldü. 348 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 -Özür dilerim. -Yalancılar. 349 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Siz yalancısınız. 350 00:17:58,787 --> 00:18:00,580 Tek yaptığınız yalan söylemek! 351 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Hayır, tamam mı? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,376 Artık yalan yok. Sana söz veriyorum. 353 00:18:04,709 --> 00:18:07,254 Ve haklısın. HKM'den değiliz. 354 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 FBI'danız. 355 00:18:09,005 --> 00:18:13,093 Çok üzgünüz Gracie, tatlım, ama büyük annen de restoranda 356 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 aynı şeyi yiyen bir sürü insanla birlikte hastalandı. 357 00:18:17,973 --> 00:18:19,057 Ama ben ölmedim. 358 00:18:19,182 --> 00:18:22,060 Vücudun bir şekilde hastalıkla savaşıyor olabilir. 359 00:18:22,185 --> 00:18:23,520 Bu yüzden buradayız. 360 00:18:23,603 --> 00:18:24,688 Beni tanımıyorsunuz bile. 361 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 Hey, hey, hey, hey. Hey. 362 00:18:27,357 --> 00:18:29,776 Sen özelsin, tamam mı? 363 00:18:30,569 --> 00:18:31,403 Özelsin. 364 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 Özel Kuvvetler'in nesini seviyorum biliyor musun Cooper? 365 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 Ellerini kirletmekten korkmuyorlar. 366 00:18:44,583 --> 00:18:47,252 Shelby, Woodward Yolu'da 24 saat açık bir 367 00:18:47,335 --> 00:18:48,920 kargonun oraya çekiyorlar. 368 00:18:49,045 --> 00:18:51,798 Anlaşıldı. Güvenlik kameralarına erişebilecek miyiz bir bakalım. 369 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 Burada ne halt ediyorlar? 370 00:18:56,511 --> 00:18:59,848 Klavye savaşçıları hareketimizin en büyük problemi. 371 00:18:59,931 --> 00:19:03,310 Ezikler annelerinin beyaz çamaşırlarını giyiyor, nargile içiyor, webde geziyorlar. 372 00:19:03,560 --> 00:19:06,354 İlk tehlike belirtisinde, donları düşer ve gidip Facebook'ta ağlarlar. 373 00:19:07,397 --> 00:19:09,107 Aksiyon adamlarına ihtiyacım var. 374 00:19:09,566 --> 00:19:10,775 O sen olabilir misin Cooper? 375 00:19:13,987 --> 00:19:15,071 Burada olmamın sebebi bu. 376 00:19:15,822 --> 00:19:19,117 Buradan çıkan bir sonraki kişiyi dövmeni istiyorum. 377 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 Owen, bunu yapmasına izin veremeyiz. 378 00:19:29,794 --> 00:19:31,671 Hey, işte senin oğlan orada. 379 00:19:31,796 --> 00:19:33,298 ATM MEVCUT 380 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 İndir onu. 381 00:19:51,524 --> 00:19:52,901 İnandırıcı görünmesini sağla. 382 00:19:55,570 --> 00:19:57,614 Hey, hey, artık bela istemiyorum, dostum. 383 00:20:04,788 --> 00:20:06,373 Daha sert. İnandır onu. 384 00:20:30,063 --> 00:20:32,482 Ben bitti dediğimde işin biter. 385 00:21:05,348 --> 00:21:06,933 Savaşa hoş geldin. 386 00:21:15,650 --> 00:21:17,652 Owen! Owen, iyi misin? 387 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 İyiyim. 388 00:21:22,407 --> 00:21:23,366 Ben iyiyim. 389 00:21:23,450 --> 00:21:25,702 Owen, bir ambulans yolluyorum. 390 00:21:25,785 --> 00:21:26,703 Hayır! 391 00:21:29,748 --> 00:21:34,794 Owen, Ryan seni incitecek bir şey yapmaz, bunu biliyorsun. 392 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 Yapması emredileni yaptı. 393 00:21:37,881 --> 00:21:39,799 Damon ve adamları yalnızca serseriler. 394 00:21:39,883 --> 00:21:42,927 Patojeni geliştirecek kadar beyinleri ya da paraları yok. 395 00:21:43,011 --> 00:21:44,262 Bu da demek oluyor ki bir başkası yapmış. 396 00:21:46,181 --> 00:21:51,603 Renway'i Damon Grosch'a bağlamalıyız. Başlayın. 397 00:22:07,952 --> 00:22:11,498 Renway Biyoteknoloji binasının yapı planlarında işaretsiz bir boşluk var. 398 00:22:11,581 --> 00:22:14,584 Alan Warren Renway'in kişisel ofisinin bitişiğinde. 399 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 Bir tür güvenli oda mı yoksa kasa mı? 400 00:22:16,795 --> 00:22:18,797 Her ne ise, bulunmasını istemiyor. 401 00:22:18,880 --> 00:22:19,756 Bunu nereden biliyorsun? 402 00:22:20,507 --> 00:22:21,424 Kapısı yok. 403 00:22:23,885 --> 00:22:28,139 Şirket internet sitesinde FDA temsilcileriyle bir konferanstan bahsetti. 404 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 Ne? 405 00:22:31,851 --> 00:22:35,522 Kalem etek mi, pantolon mu yoksa takım mı diye düşünüyordum. 406 00:22:47,033 --> 00:22:49,285 İnsülin türevinin Ocak ayında 407 00:22:49,369 --> 00:22:50,620 piyasaya çıkmasını umduğunuzu biliyorum. 408 00:22:50,703 --> 00:22:52,163 Ama FDA hâlâ bazı sorunlar görüyor. 409 00:22:52,288 --> 00:22:55,959 Aşama 4 testini genişletmeniz gerek. Hipokalemi ile ilgili endişelerimiz var. 410 00:22:56,042 --> 00:22:59,087 Komisyon Üyesiyle bunu defalarca görüştük. 411 00:22:59,212 --> 00:23:02,382 Tüm insülin ürünleri potasyumda değişmelere neden olur. 412 00:23:03,007 --> 00:23:05,176 Evet, ama solunum felci ve ventriküler aritmide 413 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 azalma sözü vermiştiniz. 414 00:23:07,929 --> 00:23:09,639 Evet ve anlamlı bir ilerleme kaydettik, 415 00:23:09,722 --> 00:23:12,100 FDA'nın kendi çalışmaları tarafından doğrulandı. 416 00:23:15,395 --> 00:23:16,855 Bize bir dakika izin verir misiniz? 417 00:23:21,651 --> 00:23:23,194 Çok özür dilerim. 418 00:23:23,319 --> 00:23:25,572 Size bir havlu getireyim. 419 00:23:25,655 --> 00:23:26,906 Çabuk ol, geri zekalı. 420 00:23:26,990 --> 00:23:28,158 Lütfen beni kovmayın. 421 00:23:34,581 --> 00:23:36,291 Kelimeleri ağzıma tıkıyorsun. 422 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Bunların hiçbirini söylemedim. 423 00:23:38,042 --> 00:23:40,378 Büro'nun işaret dili dersinden kalmıştım. 424 00:23:40,503 --> 00:23:41,796 Ama üzerinde çalışıyorum. 425 00:23:41,880 --> 00:23:43,923 Benim tercümanım rolündesin. 426 00:23:44,048 --> 00:23:45,467 “Rol” kelimesi önemli bir kelime. 427 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Gelmeden önce FDA'nın incelemesini okudum. 428 00:23:48,136 --> 00:23:49,596 Yetmiş sayfayı da mı? 429 00:23:49,679 --> 00:23:50,847 Hızlı bir çalışma oldu. 430 00:24:18,124 --> 00:24:19,626 Kilitli. Buraya zorla girmemiz gerekecek. 431 00:24:19,709 --> 00:24:21,377 Quantico'da bunda çok iyiydim. 432 00:24:21,461 --> 00:24:24,839 -Tamam. Dene bakalım. -Sadece kilidin tırnağını bulmam lazım. 433 00:24:26,674 --> 00:24:28,551 Evet, sana katılıyorum. Deep, kenara çekil. 434 00:24:31,846 --> 00:24:33,056 -Evet. -Zeka. 435 00:24:33,556 --> 00:24:35,558 Ben Hintli bir ineğim, değil mi? 436 00:24:36,893 --> 00:24:37,769 Evet. 437 00:24:37,852 --> 00:24:40,855 Bu Renway'in gizli odasında çektiğim video. 438 00:24:41,189 --> 00:24:42,649 Dur. Geri dön. 439 00:24:42,732 --> 00:24:44,108 Soldaki kalkan. 440 00:24:45,944 --> 00:24:47,570 Toplantıdan görüntüyü getir. 441 00:24:48,613 --> 00:24:49,489 Duraklat. 442 00:24:49,948 --> 00:24:50,907 Yakınlaştır. 443 00:24:52,075 --> 00:24:55,453 Grosch'un yerleşkesi ve Renway'in ofisi bağlantılı. 444 00:24:58,957 --> 00:25:00,124 Gracie mi? 445 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Sen iyi misin? 446 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 Büyük annemle Steak Charmer'a gitmek benim fikrimdi. 447 00:25:06,089 --> 00:25:09,592 Tatlım, bunun senin hatan olmadığını biliyorsun, değil mi? 448 00:25:09,968 --> 00:25:10,927 Hiçbiri değil. 449 00:25:11,427 --> 00:25:12,679 Bunu anlıyor musun? 450 00:25:12,845 --> 00:25:14,264 O sert bir çocuk. 451 00:25:17,976 --> 00:25:19,477 Kimse o kadar sert değildir. 452 00:25:24,899 --> 00:25:26,234 Isabella. 453 00:25:26,943 --> 00:25:28,152 İtalya'dan mı? 454 00:25:30,947 --> 00:25:33,741 Oradaki ailen, Isabella ve 455 00:25:35,118 --> 00:25:36,244 Andrea. 456 00:25:37,954 --> 00:25:39,205 Babası. 457 00:25:41,249 --> 00:25:43,459 Ryan'dan sonra çok kez taşındım. 458 00:25:44,627 --> 00:25:48,673 Hindistan'da bir çiftlik evinde çay yaprakları kırpma işi buldum. 459 00:25:50,383 --> 00:25:53,011 Yani, bu benim için kolaydı. Çocukken yapardım. 460 00:25:56,889 --> 00:26:01,477 Sonra hasat sezonu için İtalya'ya göçmen işçileri takip ederek gittim. 461 00:26:01,561 --> 00:26:04,272 Ve bir gece, küçük bir restorana girdim. 462 00:26:05,481 --> 00:26:08,484 Ve o oradaydı. 463 00:26:10,486 --> 00:26:11,863 Andrea aşçıydı. 464 00:26:15,116 --> 00:26:20,163 O çok... beklenmedik biriydi. 465 00:26:21,039 --> 00:26:22,373 Bilirsin. 466 00:26:23,791 --> 00:26:25,043 Isabella da öyleydi. 467 00:26:26,544 --> 00:26:27,503 Vay canına. 468 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Vay canına. Onları seviyorsun. 469 00:26:30,715 --> 00:26:31,883 Onları özlüyorum. 470 00:26:35,970 --> 00:26:41,893 Bir aile kurma fikri hayal gücümün ötesinde, anlıyor musun? 471 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 Çok huzurluydu. 472 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Barışçıl hayatlar başkaları içindir, Alex. 473 00:27:03,539 --> 00:27:04,624 Başlıyor. 474 00:27:09,462 --> 00:27:12,090 Son iki yılda unutmak istediğim bazı şeyler yaptım. 475 00:27:12,799 --> 00:27:14,217 Owen iyileşecek. 476 00:27:15,134 --> 00:27:16,094 Peki ya sen? 477 00:27:18,262 --> 00:27:20,181 Damon'ın bir ofisi olmalı 478 00:27:20,515 --> 00:27:22,183 sırlarını sakladığı bir yer. 479 00:27:23,559 --> 00:27:24,977 Oraya girip bir bakmam gerek. 480 00:27:25,728 --> 00:27:27,647 Yavaşla. Buraya daha yeni geldin. 481 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 İşleri aceleye getirmeye başlarsan ikimizi de öldürtürsün. 482 00:27:29,732 --> 00:27:32,819 Bak, sadece bana arka çıkman için sana güvenebileceğimi bilmek istiyorum. 483 00:27:33,111 --> 00:27:34,821 Beni destekleyeceksin, kardeşim. 484 00:27:34,904 --> 00:27:36,239 Kendine bunu söyleyip duruyorsun. 485 00:27:41,119 --> 00:27:42,662 Hadi. Öne, ortaya gelin. 486 00:27:49,043 --> 00:27:52,422 Bu gece, en yeni Aryan savaşçımızı gerçeklik, adalet ve 487 00:27:52,547 --> 00:27:56,134 Amerikan usulü davamıza kabul ediyoruz. 488 00:27:56,259 --> 00:27:59,762 Yüce Odin davamızı kutsasın! 489 00:28:12,692 --> 00:28:15,153 Kollarınızı açın, ikiniz de. 490 00:28:25,246 --> 00:28:26,372 Nedir bu? 491 00:28:26,789 --> 00:28:30,752 Kapıdaki koyun kanı sizi Tanrı'nın gazabından koruyacak. 492 00:28:38,176 --> 00:28:40,219 Sizi Büyük İtlaf'dan koruyacak. 493 00:28:40,678 --> 00:28:42,180 Artık bizi bekleyen yeni dünyayı gören 494 00:28:42,305 --> 00:28:44,265 az sayıdaki kişilerden biri olacaksınız, kardeşim. 495 00:28:45,224 --> 00:28:46,559 Aşı onda. 496 00:28:46,851 --> 00:28:49,020 Aşı Renway'den gelmiş olmalı. 497 00:28:49,937 --> 00:28:51,606 Renway aşıyı kontrol ediyorsa, 498 00:28:51,689 --> 00:28:54,609 yoluna çıkan tek şey o küçük kızdı. 499 00:28:56,194 --> 00:28:57,820 Bunların hepsi senin gibi, Cooper. 500 00:28:57,945 --> 00:29:01,824 SpecOps kimlik bilgileri, savaş tecrübesi olan gaziler. 501 00:29:01,908 --> 00:29:02,909 Savaşçılar. 502 00:29:03,075 --> 00:29:05,495 Bilton'ın dışındaki bir kulübede cep telefonumuz var. 503 00:29:05,620 --> 00:29:07,246 Hücre devlet tarafından verildi. 504 00:29:07,497 --> 00:29:08,873 Muhtemelen kızdır. 505 00:29:09,123 --> 00:29:10,541 Test için onu canlı yakalayın. 506 00:29:11,542 --> 00:29:12,668 Geri kalanını öldürün. 507 00:29:13,419 --> 00:29:16,130 Bu Deep'in hücresi. SIM kartını değiştirmiş olmalı. 508 00:29:18,299 --> 00:29:21,177 Millie Richards'ı aradınız. Kutsanmış bir gün geçirin. 509 00:29:23,221 --> 00:29:25,139 Evet, ateşin yükselmiş. 510 00:29:25,515 --> 00:29:28,142 Benimki de. Bunu hissedebiliyorum. 511 00:29:29,477 --> 00:29:31,395 Ciğerlerimizi öksürerek sökmemiz ne kadar sürer? 512 00:29:31,604 --> 00:29:34,148 En fazla birkaç saat. 513 00:29:34,232 --> 00:29:35,691 Hangi cehennemdeler? 514 00:29:36,025 --> 00:29:37,652 Gracie nerede? 515 00:29:37,902 --> 00:29:39,946 Bir süredir tuvalette, biliyorsun. 516 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Telefonumu gördünüz mü? 517 00:29:44,992 --> 00:29:48,120 Millie Richards'ı aradınız. Kutsanmış bir gün geçirin. 518 00:29:54,043 --> 00:29:55,211 Gracie! 519 00:29:55,336 --> 00:29:57,505 Hemen harekete geçmeliyiz. Benimle gel! 520 00:30:08,808 --> 00:30:11,018 Tutuyorum seni. Hadi. Hadi. Hadi. 521 00:30:12,353 --> 00:30:13,271 Alex, arkanda! 522 00:30:19,986 --> 00:30:21,279 Hayır! 523 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Gracie. 524 00:30:26,450 --> 00:30:27,326 Tanrım. 525 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Damon'ın kulübesindeyim. 526 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 Shelby, Owen nasıl? 527 00:31:04,947 --> 00:31:05,781 O iyi. 528 00:31:05,865 --> 00:31:07,325 Sen nasılsın? 529 00:31:07,408 --> 00:31:09,577 Damon'ın hiçbir yerde bilgisayarı ya da tableti yok. 530 00:31:09,660 --> 00:31:10,828 Tamamen devre dışı. 531 00:31:11,495 --> 00:31:13,539 Ryan, nasılsın diye sordum. 532 00:31:13,664 --> 00:31:14,749 Biliyorum. 533 00:31:15,625 --> 00:31:16,626 Ben iyiyim. 534 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Bu broşürlerden biri diğerlerinden biraz daha önemli görünüyor. 535 00:31:25,051 --> 00:31:26,344 Fotoğrafları şu an sana yüklüyorum. 536 00:31:27,553 --> 00:31:28,888 Aldım onları. 537 00:31:30,222 --> 00:31:31,265 Buradaki her şeyin yargıcı benim 538 00:31:31,349 --> 00:31:33,017 yoksa unuttun mu? 539 00:31:36,312 --> 00:31:37,438 Kim olduğun umurumda değil. 540 00:31:37,521 --> 00:31:39,982 İçişleri Güvenliği, ATF, FBI... 541 00:31:40,066 --> 00:31:41,901 -Buradan canlı çıkamazsın. -Damon, beni dinle. 542 00:31:50,284 --> 00:31:52,203 Bu iki yıllık gizli görevle eşdeğer. 543 00:31:53,496 --> 00:31:55,957 Gördün mü? İyi destekçisin. 544 00:31:56,624 --> 00:31:58,751 Neyse, tatil zamanı. 545 00:31:58,876 --> 00:32:00,294 Büyük planların var mı? 546 00:32:01,379 --> 00:32:03,214 Hamilton'ı görmek için can atıyordum. 547 00:32:07,677 --> 00:32:09,428 Gracie? Gracie, benimle kal. 548 00:32:09,512 --> 00:32:10,888 Gözlerini aç. Gözlerini aç. 549 00:32:11,013 --> 00:32:13,307 Bu benim hatam Alex. En azından SIM kartı saklamalıydım. 550 00:32:13,391 --> 00:32:14,392 Aptalca bir hataydı. 551 00:32:14,475 --> 00:32:15,476 Bak, Deep, kapa çeneni, tamam mı? 552 00:32:15,559 --> 00:32:17,061 Onun hayatını kurtarmak için kendi hayatını riske attığını gördüm. 553 00:32:17,144 --> 00:32:18,604 Bu büyük kahramanlık dostum. 554 00:32:19,271 --> 00:32:20,940 Olamaz. Kanaması var. 555 00:32:21,399 --> 00:32:22,733 Kanamayı durdurmamız gerek. 556 00:32:23,317 --> 00:32:24,527 Bu işe yaramıyor. 557 00:32:24,610 --> 00:32:27,113 Burada kilometrelerce hastane yok! 558 00:32:27,655 --> 00:32:29,573 Hey. Hey, Harry, arabayı durdur. 559 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 -Ne... -Arabayı durdur! 560 00:32:31,867 --> 00:32:33,327 BEYAZ RÖNESANS 561 00:32:33,452 --> 00:32:34,328 -Bu kalkandaki sembol. -Bak. 562 00:32:34,412 --> 00:32:37,164 Her sayfada farklı desenler halinde düzenlenmişler. 563 00:32:37,248 --> 00:32:38,582 Bunun bir kod olduğunu mu düşünüyorsun? 564 00:32:38,666 --> 00:32:40,543 Bu onların emirleri. 565 00:32:41,252 --> 00:32:43,212 Görüyor musun? Bunlar harf değil, bunlar sayı. 566 00:32:43,295 --> 00:32:45,381 Üç... altı. 567 00:32:45,464 --> 00:32:46,424 Üç, altı. 568 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Saldırının tarihi bu muydu? 569 00:32:49,176 --> 00:32:50,636 Bunlar nişangah artıları. 570 00:33:01,188 --> 00:33:02,523 Burası Bilton, New York. 571 00:33:08,696 --> 00:33:09,739 Cleveland. 572 00:33:12,992 --> 00:33:13,909 Detroit. 573 00:33:14,744 --> 00:33:15,661 New York. 574 00:33:16,537 --> 00:33:18,581 Hedefledikleri 10 şehir bunlar. 575 00:33:18,664 --> 00:33:21,459 Hayır, şehirler değil. O şehirlerdeki mahalleler. 576 00:33:21,751 --> 00:33:23,669 Farklı, düşük gelirli. 577 00:33:23,753 --> 00:33:25,254 Asalaklar. 578 00:33:25,337 --> 00:33:28,466 Hepsi aynı tarihte, yarın. 579 00:33:34,513 --> 00:33:36,390 Burası steril bir alan değil! 580 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 Elimizdeki tek şey bu, tamam mı? İşe yaramasını sağla. 581 00:33:42,188 --> 00:33:43,898 -Neye ihtiyacın var? -Seruma ihtiyacı var. 582 00:33:46,901 --> 00:33:49,236 Elimizdeki tek şey bu, tamam mı? Bu yüzden iyi değerlendir. 583 00:33:49,445 --> 00:33:51,530 -Harry, as şunu. -Anladım. Tamam. 584 00:33:51,614 --> 00:33:55,659 Dinle, yukarıyı aramak için sabit hat kullanacağım 585 00:33:55,743 --> 00:33:57,411 ve sonra buraya bir helikopter getirteceğim. 586 00:33:57,495 --> 00:33:58,370 Tamam mı? 587 00:33:59,205 --> 00:34:01,290 Hep helikoptere binmek istemişimdir. 588 00:34:05,669 --> 00:34:08,339 Biliyor musun Gracie? Bugün şanslı günün olacak 589 00:34:08,422 --> 00:34:09,799 çünkü seni helikoptere bindireceğiz. 590 00:34:09,882 --> 00:34:11,217 Sen de iyi olacaksın, tamam mı? 591 00:34:11,300 --> 00:34:12,384 Tamam, bana bakmaya devam et. 592 00:34:12,551 --> 00:34:14,720 Aman tanrım. Bu... Bu çok fazla kan. 593 00:34:14,845 --> 00:34:18,891 Deep. Sen halledersin, tamam mı? Bunu sen halledersin. 594 00:34:19,350 --> 00:34:20,601 Pekala, neye ihtiyacın var? 595 00:34:20,684 --> 00:34:23,270 -Seruma ihtiyacı var. Kolunu aç. -Tamam. Tamam. 596 00:34:23,354 --> 00:34:24,730 Damar tam şurada. 597 00:34:24,814 --> 00:34:26,190 -Gördün mü? -Evet. 598 00:34:26,273 --> 00:34:27,316 Tamam. 599 00:34:27,733 --> 00:34:29,276 Tamam, neredeyse oldu. 600 00:34:29,360 --> 00:34:31,112 Tamam, anladım, yaptım. 601 00:34:31,195 --> 00:34:33,405 Şimdi de yarayı yıkamamız gerekiyor 602 00:34:33,489 --> 00:34:35,241 -Tamam. -ve kanamayı kontrol altına alacağız. 603 00:34:35,533 --> 00:34:37,368 -Anladın mı? -Evet. Basınç, basınç, basınç. 604 00:34:37,451 --> 00:34:38,410 -Harika. -Tamam. 605 00:34:38,494 --> 00:34:39,703 Doğru. 606 00:34:40,162 --> 00:34:41,747 Tamam. İşte başlıyoruz, işte başlıyoruz. 607 00:34:44,834 --> 00:34:45,960 Kurşunu görüyorum. 608 00:34:46,043 --> 00:34:48,796 Atardamarı yırtılmış gibi görünüyor. Ameliyata ihtiyacı olacak 609 00:34:48,879 --> 00:34:50,464 ama kanamayı yavaşlatmazsak... 610 00:34:53,384 --> 00:34:54,426 Bana bir kelepçe ver. 611 00:34:54,510 --> 00:34:55,594 -Hangisini? -Herhangi birini. 612 00:34:55,678 --> 00:34:58,514 Teşekkür ederim. Atardamarı kelepçelemeye çalışacağım. 613 00:34:59,515 --> 00:35:00,724 Bende. 614 00:35:00,808 --> 00:35:02,977 Pekala Gracie, bu biraz acıtacak, tamam mı? 615 00:35:03,060 --> 00:35:04,478 Biraz kan alacağım. 616 00:35:04,562 --> 00:35:07,231 Alex, bu ölme ihtimalime karşı mı? 617 00:35:09,608 --> 00:35:11,777 Evet. Öyle. 618 00:35:12,444 --> 00:35:14,029 Daha fazla yalan yok, tamam mı? 619 00:35:17,783 --> 00:35:21,704 Büyük annemi aradığım için özür dilerim. 620 00:35:22,371 --> 00:35:24,832 Sadece sesini duymak istedim. 621 00:35:24,957 --> 00:35:27,084 -Biliyorum. Sen iyisin. Yanlış bir şey yapmadın. 622 00:35:28,419 --> 00:35:29,461 Sen iyisin. 623 00:35:33,257 --> 00:35:34,758 Oraya geri dönmek istediğine emin misin? 624 00:35:35,676 --> 00:35:38,220 Damon'ın öldüğünü fark ettikleri anda öldürecekleri ilk kişi sen olacaksın. 625 00:35:38,304 --> 00:35:41,348 Umarım sahip olabileceği herhangi bir bilgiyi öğrenmeden önce olmaz. 626 00:35:41,891 --> 00:35:43,851 Bak, bu bilgiyi, her ne olursa olsun, ekibime senin götürmen lazım. 627 00:35:55,613 --> 00:35:57,031 Oğlanlar. 628 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 Sizinle burada karşılaşmak ne hoş. 629 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Grosch gölde. 630 00:36:03,621 --> 00:36:05,247 O zaman zamanlamamız kusursuz. 631 00:36:06,290 --> 00:36:07,625 Hadi onları yakalım. 632 00:36:09,793 --> 00:36:12,338 -Eğil aşağı! Yere yatın! FBI! Yere yat! 633 00:36:12,421 --> 00:36:13,964 FBI! Yere yatın! Yere yat! Yere yat! 634 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Hadi gidelim! Hareket et! Hareket et! Çekil! 635 00:36:15,549 --> 00:36:16,550 -Yere yat! -Yere yat! 636 00:36:16,634 --> 00:36:18,052 Yere yatın! Yere yatın! Yere yatın! 637 00:36:18,135 --> 00:36:19,511 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 638 00:36:21,430 --> 00:36:23,849 Pekala, soğutucu, soğutma ünitesi ya da patojeni saklayabilecekleri 639 00:36:23,933 --> 00:36:25,434 herhangi bir şey arıyoruz. 640 00:36:26,936 --> 00:36:28,145 Sanırım onları buldum. 641 00:36:34,610 --> 00:36:37,488 Owen, dinle. Ben... Ben... 642 00:36:37,571 --> 00:36:39,406 Benden özür dileme. 643 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 İkimiz de yapmamız gerekeni yaptık. 644 00:36:42,660 --> 00:36:43,827 Bu adamları biz indirdik. 645 00:36:45,162 --> 00:36:46,205 Bir sorunumuz var. 646 00:36:46,789 --> 00:36:47,915 Ne? 647 00:36:51,126 --> 00:36:52,169 10 tane olması gerekiyordu. 648 00:36:53,837 --> 00:36:54,880 Ben sadece dokuz saydım. 649 00:36:57,383 --> 00:36:58,676 Dışarıda hâlâ bir tane var. 650 00:37:09,728 --> 00:37:11,272 HOLLAND TÜNELİ 651 00:37:17,278 --> 00:37:18,362 İşe yaramadı mı? 652 00:37:18,862 --> 00:37:19,905 Sanırım öyle. 653 00:37:20,489 --> 00:37:22,116 Kanama durdu yani... 654 00:37:23,951 --> 00:37:24,910 Tanrıya şükür. 655 00:37:26,495 --> 00:37:27,746 Bu kadar mı? 656 00:37:28,497 --> 00:37:30,416 Bu bizim aracımız, Gracie. 657 00:37:32,459 --> 00:37:33,711 Çok iyiydin. 658 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 Affedersiniz. 659 00:37:40,968 --> 00:37:42,928 Damon, beni bu numaradan aramana izin veremem. 660 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Warren, adamımız korkmaya başladı. 661 00:37:45,180 --> 00:37:46,557 Hedefini vurmak istemiyor. 662 00:37:46,640 --> 00:37:48,142 -Onu aramalısın. -Renway aramayı yaparsa... 663 00:37:48,267 --> 00:37:49,727 Yer tespiti için numaraya sinyal atıyorum. 664 00:37:49,852 --> 00:37:51,437 Beni bir daha arama Damon. 665 00:37:52,730 --> 00:37:55,733 İstediğimiz şeyi duymak için Grosch'un yayınındaki sesini kullandık. 666 00:37:55,858 --> 00:37:57,443 İşe yaramadı mı? 667 00:37:58,736 --> 00:38:00,154 Evet. Renway arıyor. 668 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Lester'ın yerini öğrenmesi için Owen'ı arayacağım. 669 00:38:08,162 --> 00:38:09,163 Bu bloğun içinde olmalı. 670 00:38:13,709 --> 00:38:14,752 Yakaladım onu. 671 00:38:18,756 --> 00:38:20,299 Patojen nerede? 672 00:38:22,343 --> 00:38:23,510 Hangi cehennemde? 673 00:38:23,594 --> 00:38:24,887 Çok geç kaldın. 674 00:38:24,970 --> 00:38:27,389 McQuigg, aşevine. Hadi! Git! 675 00:38:28,098 --> 00:38:29,141 Yakaladım onu. 676 00:38:39,777 --> 00:38:40,903 Kahretsin. 677 00:38:41,612 --> 00:38:42,696 FBI! 678 00:38:43,322 --> 00:38:47,659 Bu bina şu anda karantinaya alındı. Herkes sakin olsun. Yardım yolda. 679 00:38:49,161 --> 00:38:50,704 Bu tesisi mühürleyin, kimse girip çıkmasın. 680 00:38:50,788 --> 00:38:51,914 Evet, efendim. Hemen. 681 00:38:54,750 --> 00:38:57,628 FORT DETRICK ORDUSU SAĞLIK KOMUTANLIĞI 682 00:39:02,216 --> 00:39:04,343 Alex, Shelby'yi kurtarmama yardım edecektin. 683 00:39:04,468 --> 00:39:05,552 Sonra da kendi hayatına dönecektin. 684 00:39:05,636 --> 00:39:06,970 Kalmaman gerekiyordu. 685 00:39:11,308 --> 00:39:12,559 Alex. 686 00:39:19,108 --> 00:39:20,359 Alex, uyanık mısın? 687 00:39:37,918 --> 00:39:39,086 Bunu bir daha asla yapma. 688 00:39:39,169 --> 00:39:42,631 Ben yapmayacağım. Ben... Ben çok... Özür dilerim. 689 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 O uyandı. 690 00:39:59,773 --> 00:40:00,858 Hey. 691 00:40:01,900 --> 00:40:03,986 Nasıl hissediyorsun? 692 00:40:05,195 --> 00:40:06,697 Artık iyiyim. 693 00:40:08,282 --> 00:40:09,408 Owen. 694 00:40:09,491 --> 00:40:10,367 Ben iyiyim. 695 00:40:13,662 --> 00:40:15,789 Ve sen hasta değilsin. 696 00:40:15,914 --> 00:40:16,957 Hepimiz iyiyiz. 697 00:40:17,082 --> 00:40:19,376 Gracie'nin kanını kullanarak bir antikor ürettiler. 698 00:40:20,127 --> 00:40:22,588 İyi olmana sevindim. Endişelendim. 699 00:40:23,839 --> 00:40:25,090 Demek Alex Parrish'sin. 700 00:40:26,258 --> 00:40:27,509 Benim. 701 00:40:27,885 --> 00:40:28,886 Sen kimsin? 702 00:40:29,344 --> 00:40:30,554 McQuigg, sen misin? 703 00:40:31,847 --> 00:40:34,975 Dövmelerden kurtulman lazım, ama duş ve tıraş iyi bir başlangıçtı. 704 00:40:35,058 --> 00:40:36,977 Takımınızın en yeni üyesi 705 00:40:37,686 --> 00:40:39,646 Özel Ajan Mike McQuigg ile tanışmanızı istiyorum. 706 00:40:48,739 --> 00:40:50,407 Nereye gittiğini sanıyorsun? 707 00:40:51,116 --> 00:40:52,534 Gracie'yi görmek istiyorum. 708 00:40:58,957 --> 00:41:00,125 Merhaba Gracie. 709 00:41:01,001 --> 00:41:01,960 Merhaba. 710 00:41:03,212 --> 00:41:04,171 Cheerio. 711 00:41:04,546 --> 00:41:07,257 Cheerio mu? Kimse cheerio demiyor. 712 00:41:15,349 --> 00:41:17,684 Bugün hepimizin hayatını kurtardın. 713 00:41:21,688 --> 00:41:24,816 Harry az önce bana koruyucu ailenin burada olduğunu söyledi. 714 00:41:24,900 --> 00:41:25,817 Onları görmek istemediğinden emin misin? 715 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Onlar benim gerçek ailem değil. 716 00:41:29,238 --> 00:41:31,198 Senin için endişelenecek kadar gerçek. 717 00:41:31,573 --> 00:41:33,408 Koruyucu aile geçici demek. 718 00:41:34,076 --> 00:41:37,704 Belki bir şans verirsen, geçici olmaktan da öte bir şey olabilir. 719 00:41:40,165 --> 00:41:42,709 Belki de bir otelde yaşarım. 720 00:41:47,005 --> 00:41:49,174 Otellerin de geçici olduğunu biliyorsun, değil mi? 721 00:41:50,384 --> 00:41:51,385 Taşınıyor musun? 722 00:41:56,431 --> 00:41:58,976 Arkadaşım hoşuma gideceğini düşündüğü bir daire buldu. 723 00:42:02,896 --> 00:42:04,898 İlk adımlar zordur Gracie. 724 00:42:07,025 --> 00:42:10,028 Ben kendi ilk adımımı atarsam, sen de atabilir misin? 725 00:42:13,824 --> 00:42:15,033 İyi. 726 00:42:20,998 --> 00:42:22,958 Altyazı çevirisi: B.Zümra Apaydın.