1 00:00:01,418 --> 00:00:02,251 Salut, Alex. 2 00:00:02,334 --> 00:00:04,835 T'as disparu y a 3 ans ! 3 00:00:04,918 --> 00:00:06,126 T'étais passée où ? 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,626 Ma vie est ici. 5 00:00:07,835 --> 00:00:09,460 Isabella ! Bisou 6 00:00:10,293 --> 00:00:11,293 C'est quoi, ça ? 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,043 Qui es-tu ? 8 00:00:14,835 --> 00:00:16,168 Ils t'ont retrouvée, Alex. 9 00:00:16,710 --> 00:00:19,877 Ils vont exécuter Shelby. C'est ma femme. 10 00:00:20,084 --> 00:00:23,002 -Owen est de confiance. -J'ai besoin de toi à New York. 11 00:00:23,084 --> 00:00:25,877 Tu aurais pu préciser qu'elle était sourde. 12 00:00:28,793 --> 00:00:29,960 F.B.I. ! 13 00:00:30,126 --> 00:00:31,543 C'est fini. 14 00:00:31,626 --> 00:00:33,585 La directrice serait ravie que tu restes dans l'équipe. 15 00:00:33,835 --> 00:00:35,835 -Quelle équipe ? -Celle-ci. 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Vous voulez du thé glacé ? 17 00:01:43,752 --> 00:01:45,043 Des recrues de Quantico ? 18 00:01:45,793 --> 00:01:46,668 Vous êtes ok ? 19 00:01:46,752 --> 00:01:51,126 Owen voulait d'autres agents et Alex refusait le F.B.I. 20 00:01:51,209 --> 00:01:54,126 On est une élite, d'opérations clandestines, recrutons l'élite. 21 00:01:54,334 --> 00:01:56,626 T'as vu "Les Incorruptibles" ? 22 00:01:56,835 --> 00:02:00,835 "Pour éviter la pomme pourrie, cueillez-la sur l'arbre." 23 00:02:02,668 --> 00:02:04,126 Les pommes ne mûrissent pas une fois cueillies. 24 00:02:06,002 --> 00:02:06,877 Bonjour à tous. 25 00:02:06,960 --> 00:02:10,209 Ryan, Shelby, Harry, voici deux nouveaux venus. 26 00:02:10,334 --> 00:02:13,002 Jagdeep Patel et Celine Fox. 27 00:02:13,209 --> 00:02:15,168 -Jagdeep ? -Deep, pour faire court. 28 00:02:15,251 --> 00:02:16,209 C'est un génie. 29 00:02:17,418 --> 00:02:19,043 -Il a 12 ans ! -Bienvenue. 30 00:02:19,334 --> 00:02:21,585 "Celine Fox. 31 00:02:22,084 --> 00:02:24,376 -"Artiste du Cirque du Soleil." -Impressionnant. 32 00:02:24,585 --> 00:02:26,585 Arrêtée pendant "Occupons Wall Street". 33 00:02:26,710 --> 00:02:30,293 -Une anarchiste ? -Vous n'êtes pas le F.B.I. 34 00:02:30,376 --> 00:02:31,209 Exact. 35 00:02:31,293 --> 00:02:34,710 Vous agissez dans l'ombre. C'est qui, l'anarchiste ? 36 00:02:34,835 --> 00:02:35,835 Un point ! 37 00:02:35,960 --> 00:02:37,752 -T'es l'intello ? -Car Indien ? 38 00:02:37,835 --> 00:02:38,710 Oui. 39 00:02:39,084 --> 00:02:42,002 -Je suis pas intello ! -T'as d'autres qualités. 40 00:02:42,084 --> 00:02:46,251 Harry a une seule qualité : des oreilles qu'il croit sexy. 41 00:02:46,418 --> 00:02:49,002 J'ai un doctorat en médecine de Hopkins. 42 00:02:49,209 --> 00:02:52,293 -Ce sera utile si on a la grippe. -Arrête ! 43 00:02:52,418 --> 00:02:53,293 Hey ! 44 00:02:56,543 --> 00:02:57,793 -Selon qui ? -Moi. 45 00:02:59,918 --> 00:03:01,877 -Qui veut du café ? -Non, merci. 46 00:03:02,501 --> 00:03:04,668 A quoi tu joues avec l'agent immobilier ? 47 00:03:04,752 --> 00:03:07,626 Elle a un appart parfait pour toi. 48 00:03:07,877 --> 00:03:09,376 T'en as pas assez de l'hôtel ? 49 00:03:09,668 --> 00:03:13,460 J'adore ça. C'est génial de pas avoir à gérer la pagaille. 50 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 On a notre première affaire. 51 00:03:16,293 --> 00:03:19,793 Jagdeep, vos diplômes vont nous être très utiles. 52 00:03:22,585 --> 00:03:26,084 [moteurs] 53 00:03:26,334 --> 00:03:28,126 [sirènes de police] 54 00:03:28,376 --> 00:03:34,376 [...] 55 00:03:39,585 --> 00:03:41,668 [Ils toussent] 56 00:03:41,918 --> 00:03:46,293 [...] 57 00:03:47,002 --> 00:03:47,877 La nuit dernière, 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,835 27 personnes ont été infectées dans le restaurant. 59 00:03:50,418 --> 00:03:52,585 Le nombre est passé à 65, 60 00:03:53,460 --> 00:03:56,043 dont 22 morts. 61 00:04:01,126 --> 00:04:03,793 Merci d'être venus. Dr Milian des autorités sanitaires. 62 00:04:04,209 --> 00:04:07,084 -Quelle est l'infection ? -La tuberculose. 63 00:04:08,084 --> 00:04:09,752 Ca met des années à tuer quelqu'un. 64 00:04:10,043 --> 00:04:12,793 Cette souche se reproduit toutes les 20 sec. 65 00:04:14,793 --> 00:04:17,002 Ce n'est pas une bactérie naturelle. 66 00:04:17,168 --> 00:04:18,126 On l'a fabriquée. 67 00:04:27,877 --> 00:04:28,877 T'en es où, Shelby ? 68 00:04:29,376 --> 00:04:33,293 Tous les clients infectés ont été identifiés, sauf un. 69 00:04:33,710 --> 00:04:35,668 Une femme, Millie Richards. 70 00:04:36,002 --> 00:04:36,877 Regarde. 71 00:04:37,501 --> 00:04:40,376 Il y a 3 semaines, elle a acheté un billet de bus 72 00:04:40,585 --> 00:04:43,752 -pour aujourd'hui. -Oui, ils l'ont retrouvée. 73 00:04:59,460 --> 00:05:01,043 -Millie Richards. -Oui. 74 00:05:04,168 --> 00:05:06,877 [portable] 75 00:05:08,043 --> 00:05:10,126 Elle va rater son bus. 76 00:05:10,209 --> 00:05:15,543 Alex, le billet n'était pas pour Millie, mais pour une mineure. 77 00:05:15,918 --> 00:05:17,877 -Le bus n'est pas parti. -Il part quand ? 78 00:05:18,126 --> 00:05:19,043 Dans 5 min. 79 00:05:19,209 --> 00:05:21,293 Fonce ! Elle est infectée 80 00:05:21,376 --> 00:05:24,752 et il y a 35 passagers. Il faut la retrouver. 81 00:05:24,918 --> 00:05:25,793 Je m'en charge. 82 00:05:31,168 --> 00:05:32,084 On y va. 83 00:05:32,877 --> 00:05:35,209 [générique] 84 00:05:35,376 --> 00:05:41,376 [...] 85 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Je vais porter plainte ! 86 00:05:52,084 --> 00:05:55,626 Un type qu'on a sorti d'un avion a touché 20 millions ! 87 00:05:55,710 --> 00:05:57,752 Elle n'est pas contente. 88 00:05:57,835 --> 00:06:00,543 -Et en excellente santé. -T'en sais rien. 89 00:06:01,251 --> 00:06:05,209 Les personnes qui ont inhalé ce truc sont mortes en 12 h. 90 00:06:05,293 --> 00:06:07,251 Elle n'a pas été exposée. 91 00:06:07,501 --> 00:06:09,084 C'est du kidnapping ! 92 00:06:09,418 --> 00:06:12,251 Doué avec un flingue, mais pas grand penseur. 93 00:06:12,877 --> 00:06:13,752 Tu veux répéter ? 94 00:06:13,835 --> 00:06:17,293 40% de la population indienne est porteuse de la tuberculose. 95 00:06:18,501 --> 00:06:20,251 Elle porte le bacille de Koch. 96 00:06:20,376 --> 00:06:21,793 Elle est immunisée ? 97 00:06:22,043 --> 00:06:25,418 Mieux que ça : ses anticorps pourraient soigner les autres. 98 00:06:34,002 --> 00:06:35,376 Docteur Milian ! 99 00:06:35,960 --> 00:06:36,835 Vous l'emmenez où ? 100 00:06:37,084 --> 00:06:39,543 Dans nos locaux, on va créer l'antidote. 101 00:06:39,626 --> 00:06:42,835 On vient avec vous. C'est du bioterrorisme. 102 00:06:42,918 --> 00:06:46,043 Cette fille a besoin d'être protégée. 103 00:06:46,209 --> 00:06:47,835 On part en voiture ? Je conduis ! 104 00:06:51,002 --> 00:06:52,668 C'est toi qui as choisi Deep. 105 00:06:55,418 --> 00:06:56,293 Oui, je sais. 106 00:06:57,793 --> 00:06:59,334 Il va nous poser des problèmes. 107 00:07:00,543 --> 00:07:01,793 Essaie de te détendre. 108 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 C'est vous, Hall ? 109 00:07:06,126 --> 00:07:07,710 Directeur adjoint Hall, oui. 110 00:07:08,918 --> 00:07:10,418 Vous m'avez fait sortir. 111 00:07:11,002 --> 00:07:13,501 Le Bureau bosse dans un magasin de déco ? 112 00:07:13,752 --> 00:07:16,251 -Je te l'avais dit. -C'est qui, lui ? 113 00:07:16,460 --> 00:07:19,209 Agent McQuigg, voici l'agent Booth. 114 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 -Vous serez amis. -Expliquez-vous. 115 00:07:21,334 --> 00:07:22,877 Vous allez l'infiltrer dans cette milice. 116 00:07:24,209 --> 00:07:25,084 D'accord. 117 00:07:25,168 --> 00:07:26,043 C'est marrant ? 118 00:07:26,126 --> 00:07:30,043 Si approcher Grosch était facile, tout le monde le ferait. 119 00:07:30,168 --> 00:07:31,460 Je suis fasciné. 120 00:07:31,752 --> 00:07:32,877 Un problème ? 121 00:07:33,043 --> 00:07:34,168 -Aucun. -Oui. 122 00:07:34,251 --> 00:07:38,043 Tu savais pour l'attaque et 22 personnes sont mortes ! 123 00:07:38,293 --> 00:07:40,877 Ces enflures disent souvent des conneries. 124 00:07:41,084 --> 00:07:43,710 -Remonte les infos ! -Je suis un sous-marin. 125 00:07:43,793 --> 00:07:47,043 -Remonte à la surface. -Pour me faire buter ? 126 00:07:47,376 --> 00:07:48,293 Ecoutez, 127 00:07:48,877 --> 00:07:52,418 Grosch se vantait à propos d'une guerre biologique. 128 00:07:52,793 --> 00:07:57,334 J'ai essayé de savoir ce que c'était, mais ce matin, il sabrait le champagne. 129 00:07:58,251 --> 00:07:59,251 Je dois rentrer. 130 00:07:59,460 --> 00:08:01,293 -Ca n'arrivera pas. -Je t'ai rien demandé. 131 00:08:01,710 --> 00:08:04,209 D'accord. Voilà ce qu'on va faire. 132 00:08:05,209 --> 00:08:08,877 Vous vous porterez garant pour lui et Ryan fera son boulot, ok ? 133 00:08:11,334 --> 00:08:12,418 J'ai été clair ? 134 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Oui, monsieur. 135 00:08:25,376 --> 00:08:28,918 Soyez cool, laissez-moi sortir. Il fait 200 degrés là-dedans. 136 00:08:29,168 --> 00:08:32,585 Mon air détaché ne fait pas de moi quelqu'un de cool. 137 00:08:32,960 --> 00:08:35,418 A 12 ans, elle vit sa pire journée. 138 00:08:35,626 --> 00:08:37,043 Je dois appeler ma grand-mère. 139 00:08:39,251 --> 00:08:40,293 On l'a appelée. 140 00:08:40,752 --> 00:08:42,209 Elle vient te retrouver. 141 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 Elle est pas malade ? 142 00:08:44,460 --> 00:08:45,543 On va bien ! 143 00:08:45,668 --> 00:08:49,168 Tes parents arrivent de Philadelphie pour te ramener. 144 00:08:49,501 --> 00:08:52,334 -C'est pas mes parents. -Une famille d'accueil. 145 00:08:52,710 --> 00:08:55,626 Un juge débile a refusé que je vive avec ma grand-mère 146 00:08:56,002 --> 00:09:00,084 car une maison de retraite, c'est pas pour les enfants. 147 00:09:00,209 --> 00:09:02,126 Je vis dans un endroit pourri. 148 00:09:02,251 --> 00:09:03,585 Je suis sûre que c'est chouette. 149 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Pas autant que là où vous vivez. 150 00:09:07,084 --> 00:09:08,793 J'ai pas encore de maison. 151 00:09:09,543 --> 00:09:10,752 Vous avez pas l'air d'un S.D.F. 152 00:09:11,084 --> 00:09:13,710 -Je vis dans un hôtel. -Tu parles ! 153 00:09:22,626 --> 00:09:23,460 Rêvons d'un monde 154 00:09:23,918 --> 00:09:27,543 basé sur le mérite du dur labeur. 155 00:09:27,626 --> 00:09:31,626 D'une grande nation libérée de ses parasites. 156 00:09:33,877 --> 00:09:39,084 Ces sangsues de la société, ces profiteurs, qui nous volent 157 00:09:39,543 --> 00:09:43,209 en utilisant des mots comme "prestations sociales". 158 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 C'est Warren Renway ? 159 00:09:46,126 --> 00:09:47,752 En 1980, oui. 160 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 Il a voulu supprimer la vidéo, mais j'ai des amis dans le Darknet. 161 00:09:52,251 --> 00:09:54,960 Renway, le milliardaire ? Quel rapport ? 162 00:09:55,251 --> 00:09:59,002 Il possède 300 entreprises, dont Renway Biotechnology. 163 00:09:59,501 --> 00:10:01,002 Vous voyez, elle est douée. 164 00:10:01,084 --> 00:10:06,126 C'est du bon travail, mais il y a des centaines d'entreprises. 165 00:10:07,376 --> 00:10:12,501 Leur méthode de dispersion est la fusion d'une bactérie militarisée 166 00:10:13,168 --> 00:10:15,084 avec une poudre fine, comme au restaurant. 167 00:10:16,626 --> 00:10:18,460 -Déplacez le rendez-vous. -M. Renway ? 168 00:10:19,418 --> 00:10:20,752 Owen Hall, F.B.I. 169 00:10:22,084 --> 00:10:24,585 J'aimerais connaître vos relations avec le gouvernement syrien. 170 00:10:25,376 --> 00:10:27,960 Ces rumeurs ont fait chuter nos actions pendant des mois. 171 00:10:28,126 --> 00:10:29,918 C'était des mensonges. 172 00:10:30,002 --> 00:10:32,585 Vous possédez la technologie qui utilise une poudre fine 173 00:10:32,668 --> 00:10:33,793 pour la dispersion de bactéries. 174 00:10:33,877 --> 00:10:35,501 A des fins agricoles 175 00:10:37,209 --> 00:10:40,293 pour répandre des bactéries fongicides depuis des avions. 176 00:10:40,752 --> 00:10:42,918 Inoffensif pour nous. 177 00:10:43,084 --> 00:10:46,126 Ca pourrait être utilisé avec n'importe quelle bactérie ? 178 00:10:49,918 --> 00:10:52,543 Je sais ce qui s'est passé à Bilton. 179 00:10:54,418 --> 00:10:56,585 Une poudre a répandu la tuberculose. 180 00:10:56,960 --> 00:10:59,293 Cette information est classée secrète. 181 00:10:59,835 --> 00:11:02,251 J'ai 7 entreprises qui ont des contrats 182 00:11:02,334 --> 00:11:04,084 avec un gouvernement qui ne garde plus ses secrets. 183 00:11:06,126 --> 00:11:09,668 Si vous voulez dépenser les misérables ressources du F.B.I. 184 00:11:09,752 --> 00:11:10,668 pour enquêter sur moi, 185 00:11:10,835 --> 00:11:14,585 je vous autorise à accéder à mes labos et mes dossiers. 186 00:11:15,418 --> 00:11:16,793 Je vous en suis reconnaissant. 187 00:11:18,543 --> 00:11:20,168 J'ai attrapé un coup de froid. 188 00:11:20,418 --> 00:11:21,668 Mieux vaut en rester là. 189 00:12:16,209 --> 00:12:17,084 Vas-y, raconte. 190 00:12:19,293 --> 00:12:22,334 Les lieutenants de Damon, une équipe d'élite. 191 00:12:22,668 --> 00:12:25,418 Si Damon te provoque, faut pas réagir. 192 00:12:28,835 --> 00:12:30,251 On a l'image. 193 00:12:30,877 --> 00:12:33,585 Note perso : rester sous couverture. 194 00:12:34,960 --> 00:12:37,918 T'es un connard. C'est une qualité ici. 195 00:12:38,126 --> 00:12:38,960 Hé ! 196 00:12:42,960 --> 00:12:45,209 Pas de touristes dans le coin. 197 00:12:45,960 --> 00:12:46,918 Il est bon. 198 00:12:47,084 --> 00:12:47,918 Il est bon ? 199 00:12:48,835 --> 00:12:51,084 -[rire] -Ce gars est bon. 200 00:12:51,877 --> 00:12:52,835 Qui a dit ça ? 201 00:12:53,293 --> 00:12:54,168 Toi ? 202 00:12:54,752 --> 00:12:55,710 Ta mère. 203 00:12:57,168 --> 00:12:58,877 La nuit dernière après qu'il l'a sautée. 204 00:13:01,626 --> 00:13:04,626 [ils rigolent] 205 00:13:04,877 --> 00:13:07,543 [...] 206 00:13:07,793 --> 00:13:08,835 C'est quoi, ton nom ? 207 00:13:09,918 --> 00:13:10,793 Cooper. 208 00:13:11,376 --> 00:13:12,251 Oui... 209 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Tu sais ce qu'on va faire, Coop ? 210 00:13:14,334 --> 00:13:18,168 Se balader en draps blancs et provoquer des bastons ? 211 00:13:27,376 --> 00:13:28,251 Ecoutez-moi. 212 00:13:29,710 --> 00:13:32,793 Je suis parti 3 fois au front. J'ai vu des hommes mourir. 213 00:13:32,877 --> 00:13:34,543 Quand je suis rentré, 214 00:13:35,209 --> 00:13:36,043 j'étais à sec. 215 00:13:36,209 --> 00:13:37,793 J'ai cherché un boulot. 216 00:13:37,877 --> 00:13:41,960 Si j'avais été black, hispano ou jaune, j'aurais trouvé un taf. 217 00:13:43,418 --> 00:13:44,334 C'est pour ça que je suis là. 218 00:13:55,460 --> 00:13:56,293 Quelle unité ? 219 00:13:56,710 --> 00:13:58,918 Le MARSOC, opération spéciale 220 00:13:59,877 --> 00:14:00,877 des Marines. 221 00:14:03,126 --> 00:14:04,168 Des soldats d'élite, ça peut vous intéresser ? 222 00:14:12,960 --> 00:14:15,002 Les prostituées vivent dans des hôtels. 223 00:14:15,168 --> 00:14:18,376 Elles n'y vivent pas, elles visitent. 224 00:14:18,918 --> 00:14:21,543 -[rire] -C'est seulement provisoire. 225 00:14:21,752 --> 00:14:23,168 Comme les familles d'accueil. 226 00:14:26,835 --> 00:14:30,002 -[coups de frein] -Qu'est-ce qui se passe ? 227 00:14:31,002 --> 00:14:32,293 Deep, sors-nous de là ! 228 00:14:32,460 --> 00:14:34,126 [tirs] 229 00:14:34,293 --> 00:14:37,209 [...] 230 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 T'as jamais tiré à Quantico ? 231 00:14:39,543 --> 00:14:42,710 -Si, mais les cibles ripostent pas. -On bouge, sortez ! 232 00:14:42,793 --> 00:14:44,168 Qu'est-ce qui se passe ? 233 00:14:44,877 --> 00:14:46,585 [tirs] 234 00:14:46,835 --> 00:14:52,835 [...] 235 00:14:55,043 --> 00:14:56,376 Y a 2 tireurs. 236 00:14:56,543 --> 00:14:57,835 -[tirs] -[cri] 237 00:14:58,084 --> 00:14:59,460 [...] 238 00:14:59,752 --> 00:15:00,835 On doit sortir de là. 239 00:15:01,585 --> 00:15:04,334 Si on ouvre, on est exposés ! 240 00:15:14,043 --> 00:15:15,043 [coup de feu] 241 00:15:15,710 --> 00:15:18,043 -Derrière la camionnette, vite ! -Allez, allez ! 242 00:15:20,084 --> 00:15:21,835 [...] 243 00:15:21,918 --> 00:15:23,334 -Reste avec elle, d'accord ? -Oui. 244 00:15:24,835 --> 00:15:29,043 [...] 245 00:15:29,460 --> 00:15:30,501 Il faut du renfort ! 246 00:15:31,002 --> 00:15:34,960 [...] 247 00:15:35,752 --> 00:15:36,877 C'est bon, ils sont morts. 248 00:15:39,960 --> 00:15:40,835 Gracie ? 249 00:15:41,293 --> 00:15:42,126 Gracie ! 250 00:15:43,251 --> 00:15:44,209 Gracie ! 251 00:15:47,334 --> 00:15:50,460 -Elle était là y a une seconde. -T'étais censé la surveiller. 252 00:15:52,126 --> 00:15:53,043 Gracie ! 253 00:15:53,585 --> 00:15:56,960 Il faut prévenir les autres. Le F.B.I. va venir nettoyer. 254 00:15:57,043 --> 00:16:00,376 Super idée... Il faut surtout retrouver cette fille ! 255 00:16:00,918 --> 00:16:02,002 Gracie ! 256 00:16:02,084 --> 00:16:05,918 Déclenche le minuteur. Dans 12 h, on va cracher nos poumons. 257 00:16:06,002 --> 00:16:07,543 -D'accord. -Compris ? Vas-y. 258 00:16:08,585 --> 00:16:09,460 GRACIE ! 259 00:16:13,043 --> 00:16:15,501 Gracie, sors de ta cachette ! 260 00:16:15,626 --> 00:16:18,585 S'ils avaient un indic dans la zone de quarantaine, 261 00:16:18,668 --> 00:16:21,626 ils pouvaient savoir pour Isabella et notre route. 262 00:16:22,002 --> 00:16:22,918 Isabella ? 263 00:16:23,168 --> 00:16:25,251 J'ai dit ça ? Je voulais dire Gracie. 264 00:16:25,960 --> 00:16:27,918 C'est la fille qui vit en Italie ? 265 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 T'as repéré des cabanes ? 266 00:16:29,835 --> 00:16:30,710 Oui. 267 00:16:31,043 --> 00:16:33,710 A 1 km au nord, fermées en cette saison. 268 00:16:33,793 --> 00:16:36,251 Emmenez-la là-bas. J'envoie un groupe d'extraction. 269 00:16:36,501 --> 00:16:38,043 D'accord. 270 00:16:39,002 --> 00:16:41,043 Deep, enlève la carte sim de mon téléphone. 271 00:16:42,002 --> 00:16:44,501 Tu faisais quoi au lieu de surveiller Gracie ? 272 00:16:44,752 --> 00:16:46,960 Je déchargeais mon arme sur ces types. 273 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 Ah ouais ? 274 00:16:49,043 --> 00:16:50,168 -Mais... -T'es sûr ? 275 00:16:50,793 --> 00:16:51,835 [il renifle] 276 00:16:52,293 --> 00:16:54,710 -Elle a pas servi. -De quoi tu m'accuses ? 277 00:16:55,168 --> 00:16:57,376 Je t'ai choisi pour une raison. 278 00:16:57,460 --> 00:16:58,960 Quelle raison ? 279 00:16:59,293 --> 00:17:02,626 On a des virtuoses de la gâchette, il fallait un cerveau. 280 00:17:02,752 --> 00:17:04,543 Je suis pas vexé. 281 00:17:04,793 --> 00:17:07,084 -Shukriya. -Ne me remercie pas. 282 00:17:07,585 --> 00:17:09,918 T'as laissé l'antidote s'échapper. 283 00:17:10,002 --> 00:17:11,501 T'irais où pour trouver un véhicule ? 284 00:17:24,460 --> 00:17:25,710 Là ! Gracie ! 285 00:17:27,334 --> 00:17:29,293 Gracie ! Tu dois venir avec nous. 286 00:17:29,501 --> 00:17:31,084 -Non ! -T'es contagieuse, ma puce. 287 00:17:31,168 --> 00:17:34,209 -Je suis pas malade. -C'est bon, circulez. 288 00:17:34,293 --> 00:17:37,002 -Lâchez-moi ! -Gracie, attends ! 289 00:17:37,084 --> 00:17:38,168 T'es en danger. 290 00:17:40,626 --> 00:17:42,334 Quel genre de docteurs des autorités sanitaires 291 00:17:42,543 --> 00:17:43,668 tirent dans tous les sens ? 292 00:17:45,585 --> 00:17:46,710 On n'a pas été honnêtes. 293 00:17:47,960 --> 00:17:49,334 J'ai quelque chose à te dire. 294 00:17:52,043 --> 00:17:52,918 Ta grand-mère... 295 00:17:53,626 --> 00:17:55,668 Je suis désolée, elle est morte. 296 00:17:56,126 --> 00:17:58,334 -Désolée. -C'est pas vrai. Non ! 297 00:17:58,752 --> 00:18:00,543 C'est que des mensonges ! 298 00:18:01,084 --> 00:18:04,334 Non, c'est la vérité. Plus de mensonges. Promis. 299 00:18:04,918 --> 00:18:07,168 On n'est pas des autorités sanitaires. 300 00:18:07,793 --> 00:18:08,877 On est du F.B.I. 301 00:18:09,126 --> 00:18:11,918 On est désolés, chérie, mais ta grand-mère est tombée malade 302 00:18:12,376 --> 00:18:15,835 comme d'autres personnes dans le restaurant. 303 00:18:18,002 --> 00:18:18,960 Mais je suis en vie. 304 00:18:19,209 --> 00:18:23,168 Ton corps peut combattre cette maladie. 305 00:18:23,543 --> 00:18:24,710 Vous me connaissez même pas ! 306 00:18:24,793 --> 00:18:25,752 Hé... 307 00:18:27,376 --> 00:18:29,668 Tu es particulière, tu comprends ? 308 00:18:30,668 --> 00:18:31,543 Unique. 309 00:18:39,501 --> 00:18:41,793 Tu sais ce que j'aime dans les opérations spéciales, Cooper ? 310 00:18:42,334 --> 00:18:44,084 On n'a pas peur de se salir les mains. 311 00:18:44,668 --> 00:18:48,668 Shelby, il se gare devant une épicerie sur Woodward Road. 312 00:18:49,168 --> 00:18:51,710 J'essaie de récupérer les caméras. 313 00:18:55,334 --> 00:18:56,376 On fait quoi ? 314 00:18:56,710 --> 00:18:59,710 Les révolutionnaires du clavier, c'est un gros problème. 315 00:18:59,960 --> 00:19:03,293 Ils font des opérations minables et ils trollent le web. 316 00:19:03,668 --> 00:19:06,460 Au premier problème, ils vont chialer sur les réseaux sociaux. 317 00:19:07,710 --> 00:19:08,877 J'ai besoin d'hommes d'action. 318 00:19:09,710 --> 00:19:10,626 C'est ton truc, Cooper ? 319 00:19:14,002 --> 00:19:14,960 Je suis là pour ça. 320 00:19:16,168 --> 00:19:19,084 Le premier qui entre, je veux que tu le massacres. 321 00:19:23,835 --> 00:19:25,752 Owen, il peut pas faire ça. 322 00:19:29,835 --> 00:19:31,585 La capuche, c'est ta cible. 323 00:19:33,585 --> 00:19:34,418 Défonce-le. 324 00:19:51,543 --> 00:19:52,460 Vas-y à fond. 325 00:19:55,668 --> 00:19:57,501 Hé ! Je cherche pas d'embrouilles. 326 00:19:57,793 --> 00:19:59,960 [musique rythmée] 327 00:20:00,209 --> 00:20:04,376 [...] 328 00:20:04,668 --> 00:20:06,251 Plus fort ! Cogne, allez ! 329 00:20:06,835 --> 00:20:12,835 [...] 330 00:20:30,376 --> 00:20:32,002 T'arrêtes quand je te le dis. 331 00:21:02,918 --> 00:21:05,002 [Il applaudit] 332 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 Bienvenue à la guerre. 333 00:21:15,752 --> 00:21:17,585 Owen, est-ce que ça va ? 334 00:21:19,668 --> 00:21:20,543 Ouais. 335 00:21:22,543 --> 00:21:23,418 Ca va aller. 336 00:21:23,585 --> 00:21:26,460 -Je t'envoie une ambulance. -Non. 337 00:21:29,626 --> 00:21:30,460 Owen. 338 00:21:31,710 --> 00:21:34,710 Il avait pas d'autres options. Damon lui a pas laissé le choix. 339 00:21:35,334 --> 00:21:37,376 Il devait obéir. 340 00:21:37,960 --> 00:21:40,209 Damon et ses sbires sont des voyous. 341 00:21:40,293 --> 00:21:43,418 Ils ont pas de cerveau, ni de fric pour développer l'agent pathogène. 342 00:21:43,501 --> 00:21:44,334 Un autre l'a fait. 343 00:21:46,126 --> 00:21:48,626 Il faut qu'on connecte Renway 344 00:21:50,126 --> 00:21:51,460 à Damon Grosch. 345 00:22:07,877 --> 00:22:11,460 Y a un espace qui n'est pas marqué sur le plan de Renway Biotech, 346 00:22:11,626 --> 00:22:14,543 contre le bureau de Warren Renway. 347 00:22:14,668 --> 00:22:16,710 Pièce sécurisée ? Chambre forte ? 348 00:22:17,043 --> 00:22:19,543 -Il veut pas qu'on la trouve. -Comment tu le sais ? 349 00:22:20,543 --> 00:22:21,418 Aucune porte. 350 00:22:24,002 --> 00:22:27,918 Ce soir, l'entreprise organise une conférence. 351 00:22:30,918 --> 00:22:31,793 Quoi ? 352 00:22:32,002 --> 00:22:35,251 T'es plutôt jupe crayon ou tailleur pantalon ? 353 00:22:47,209 --> 00:22:50,543 Vous espériez une sortie de votre dérivé d'insuline, 354 00:22:50,626 --> 00:22:52,084 mais on a des soucis. 355 00:22:52,376 --> 00:22:56,334 Il faut des tests de phase 4 à cause de l'hypokaliémie. 356 00:22:56,543 --> 00:22:58,918 On a déjà évoqué ça avec le commissaire. 357 00:22:59,334 --> 00:23:02,334 Tous les dérivés modifient le taux de potassium. 358 00:23:02,877 --> 00:23:06,334 Oui, mais vous parliez de réduction de paralysie respiratoire 359 00:23:06,418 --> 00:23:07,626 et d'arythmie ventriculaire. 360 00:23:07,710 --> 00:23:11,668 On a fait des progrès. Votre agence l'a confirmé. 361 00:23:15,376 --> 00:23:16,877 Excusez-nous un moment. 362 00:23:21,501 --> 00:23:22,793 Oh ! Je suis désolée. 363 00:23:23,251 --> 00:23:26,835 -Je vous apporte une serviette. -Espèce d'idiote ! 364 00:23:26,918 --> 00:23:27,793 Ne me renvoyez pas. 365 00:23:35,084 --> 00:23:37,710 Tu n'as pas traduit mes paroles. Je n'ai rien dit de tout ça. 366 00:23:38,168 --> 00:23:40,293 J'ai dû rater quelques cours, 367 00:23:40,835 --> 00:23:41,752 mais j'y travaille. 368 00:23:42,251 --> 00:23:43,835 Tu joues mon interprète. 369 00:23:44,002 --> 00:23:45,334 Une pas douée ! 370 00:23:45,668 --> 00:23:47,877 J'ai lu la revue de l'agence. 371 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 70 pages ? 372 00:23:49,543 --> 00:23:50,418 J'étudie vite. 373 00:23:56,376 --> 00:23:57,293 [bip] 374 00:24:08,793 --> 00:24:09,626 Allez. 375 00:24:18,334 --> 00:24:19,626 C'est fermé. Faut forcer la porte. 376 00:24:19,710 --> 00:24:21,710 J'étais doué pour ça à Quantico. 377 00:24:22,126 --> 00:24:24,835 Faut simplement trouver le canon. 378 00:24:26,543 --> 00:24:28,376 Ok... Deep, pousse-toi. 379 00:24:30,126 --> 00:24:31,209 [fracas] 380 00:24:31,877 --> 00:24:32,835 -Ouais. -C'est sûr. 381 00:24:33,543 --> 00:24:35,585 Je suis l'Indien intello, c'est ça ? 382 00:24:37,084 --> 00:24:37,960 C'est ça. 383 00:24:38,084 --> 00:24:40,710 J'ai filmé la salle secrète de Renway. 384 00:24:41,418 --> 00:24:42,501 Stop. Reviens en arrière. 385 00:24:42,918 --> 00:24:43,960 Le bouclier. 386 00:24:45,918 --> 00:24:47,376 Donne-moi les images de la salle de Grosch. 387 00:24:48,543 --> 00:24:49,376 Pause. 388 00:24:49,918 --> 00:24:50,793 Zoome. 389 00:24:52,209 --> 00:24:54,251 Le Q.G. de Grosch, le bureau de Renway. 390 00:24:54,418 --> 00:24:55,376 Ils sont liés. 391 00:24:57,418 --> 00:25:00,043 -[elle frappe] -Gracie ? 392 00:25:00,918 --> 00:25:01,793 Ca va ? 393 00:25:02,251 --> 00:25:05,418 C'est moi qui ai voulu aller au restaurant. 394 00:25:06,334 --> 00:25:09,460 Chérie, tu sais que c'est pas ta faute. 395 00:25:09,960 --> 00:25:12,501 Tu n'y es pour rien, tu comprends ? 396 00:25:12,918 --> 00:25:14,126 Elle est forte, la gamine. 397 00:25:18,043 --> 00:25:19,460 Personne n'est assez fort. 398 00:25:24,960 --> 00:25:26,209 Isabella... 399 00:25:27,043 --> 00:25:28,126 Elle vit en Italie ? 400 00:25:30,918 --> 00:25:33,501 Ta famille est là-bas ? C'était Isabella et... ? 401 00:25:35,293 --> 00:25:36,168 Andrea. 402 00:25:38,084 --> 00:25:38,960 Son père. 403 00:25:41,460 --> 00:25:43,460 J'ai beaucoup déménagé après Ryan. 404 00:25:44,626 --> 00:25:45,501 J'avais un job. 405 00:25:45,918 --> 00:25:48,668 Je ramassais des feuilles de thé dans une plantation en Inde. 406 00:25:50,668 --> 00:25:52,793 C'était facile, je l'avais fait quand j'étais enfant. 407 00:25:54,334 --> 00:25:55,209 Ensuite, j'ai... 408 00:25:56,918 --> 00:25:59,043 J'ai suivi quelques travailleurs 409 00:25:59,126 --> 00:26:01,835 qui allaient en Italie pour la saison des vendanges. 410 00:26:03,126 --> 00:26:04,002 Et un soir... 411 00:26:05,668 --> 00:26:08,251 Je suis entrée dans un petit restaurant et il était là. 412 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Andrea était le chef. 413 00:26:15,126 --> 00:26:16,043 Il était si... 414 00:26:18,793 --> 00:26:19,918 Inespéré. 415 00:26:21,126 --> 00:26:22,251 Tu vois ? 416 00:26:23,626 --> 00:26:24,877 Tout comme Isabella. 417 00:26:26,585 --> 00:26:27,460 Waouh. 418 00:26:28,793 --> 00:26:30,002 Tu les aimais. 419 00:26:30,835 --> 00:26:31,710 Ils me manquent. 420 00:26:36,002 --> 00:26:38,626 L'idée d'avoir une famille, c'était... 421 00:26:39,752 --> 00:26:42,002 Plus que ce que je pouvais imaginer. 422 00:26:42,960 --> 00:26:45,877 C'était si... paisible. 423 00:26:46,418 --> 00:26:49,668 Mais les vies paisibles, c'est seulement pour les autres. 424 00:26:53,334 --> 00:26:54,835 [elle tousse] 425 00:26:55,002 --> 00:26:59,126 [...] 426 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Ca commence. 427 00:27:05,418 --> 00:27:07,585 [cri d'une chouette] 428 00:27:07,752 --> 00:27:09,251 [...] 429 00:27:09,460 --> 00:27:12,084 J'ai fait des choses que j'aimerais oublier. 430 00:27:12,877 --> 00:27:14,084 Owen va s'en tirer. 431 00:27:15,168 --> 00:27:16,043 Comment tu te sens ? 432 00:27:18,376 --> 00:27:21,918 Damon doit avoir un bureau où il garde ses secrets. 433 00:27:23,585 --> 00:27:24,877 Je dois y jeter un oeil. 434 00:27:25,585 --> 00:27:26,835 Tu viens d'arriver. 435 00:27:26,918 --> 00:27:30,418 Si tu précipites les choses, tu peux nous faire tuer. 436 00:27:30,793 --> 00:27:32,877 Je peux compter sur toi pour me couvrir ? 437 00:27:33,334 --> 00:27:36,084 -C'est toi qui dois me couvrir. -N'inverse pas les rôles. 438 00:27:41,084 --> 00:27:42,543 Avance-toi vers moi. 439 00:27:49,084 --> 00:27:50,710 Ce soir, accueillons 440 00:27:50,793 --> 00:27:52,251 -notre nouveau guerrier arien. -OUAIS ! 441 00:27:52,668 --> 00:27:55,793 Pour la justice et les valeurs américaines. 442 00:27:56,334 --> 00:27:59,334 Puisse le tout-puissant Odin bénir notre cause ! 443 00:27:59,418 --> 00:28:01,251 -[cris] -OUAIS ! 444 00:28:01,376 --> 00:28:02,835 Qu'Odin nous bénisse ! 445 00:28:03,710 --> 00:28:05,710 [cris et applaudissements] 446 00:28:05,960 --> 00:28:11,793 [...] 447 00:28:12,710 --> 00:28:15,168 Relevez vos manches, tous les deux. 448 00:28:25,418 --> 00:28:26,293 C'est quoi ? 449 00:28:26,710 --> 00:28:28,376 Le sang de mouton sur la porte 450 00:28:28,960 --> 00:28:30,668 qui nous protège de la colère de Dieu. 451 00:28:38,251 --> 00:28:40,084 Ca vous protégera de la grande extermination. 452 00:28:40,793 --> 00:28:44,209 Tu seras un des rares à voir le nouveau monde qui nous attend. 453 00:28:46,710 --> 00:28:48,877 Il vient forcément de chez Renway. 454 00:28:49,877 --> 00:28:54,293 Si Renway a le vaccin, la seule chose qui le gêne, c'est Gracie. 455 00:28:56,002 --> 00:28:57,710 Y a que des tordus comme toi, Cooper. 456 00:28:58,002 --> 00:29:01,251 Des rois d'opérations spéciales, des vétérans du combat, 457 00:29:01,877 --> 00:29:02,710 des guerriers. 458 00:29:03,084 --> 00:29:05,460 On a un appel d'une cabane à Bilton. 459 00:29:05,710 --> 00:29:06,918 Il appartient au gouvernement. 460 00:29:07,543 --> 00:29:10,293 C'est sûrement la fille. Prenez-la vivante pour l'examiner. 461 00:29:11,752 --> 00:29:12,626 Tuez les autres. 462 00:29:13,460 --> 00:29:16,084 Deep a remis sa carte sim ! 463 00:29:16,334 --> 00:29:18,043 [sonnerie] 464 00:29:18,209 --> 00:29:21,126 Vous êtes sur le répondeur de Millie Richards. 465 00:29:23,209 --> 00:29:25,084 Oui, ta température est montée. 466 00:29:26,043 --> 00:29:27,752 La mienne aussi, je le sens. 467 00:29:29,376 --> 00:29:31,376 Combien de temps avant qu'on s'étouffe ? 468 00:29:31,626 --> 00:29:33,668 Quelques heures, au max. 469 00:29:34,126 --> 00:29:35,585 Où est-ce qu'ils sont ? 470 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 Et Gracie ? 471 00:29:37,793 --> 00:29:39,710 Ca fait un moment qu'elle est là-bas. 472 00:29:40,376 --> 00:29:42,043 Vous avez vu mon téléphone ? 473 00:29:42,877 --> 00:29:44,835 [sonnerie] 474 00:29:45,084 --> 00:29:47,793 Vous êtes sur le répondeur de Millie Richards. 475 00:29:48,251 --> 00:29:49,418 [bip] 476 00:29:51,002 --> 00:29:52,334 -[fracas] -[elle crie] 477 00:29:53,960 --> 00:29:57,376 Gracie ! Il faut partir. Viens avec moi. 478 00:30:07,293 --> 00:30:10,293 -[elle crie] -Calme-toi, c'est moi ! Viens. 479 00:30:10,877 --> 00:30:12,002 [coups de feu] 480 00:30:12,084 --> 00:30:13,418 Alex est derrière nous. 481 00:30:16,084 --> 00:30:19,752 [ils toussent] 482 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 Tir Non ! 483 00:30:21,918 --> 00:30:22,835 ... 484 00:30:25,043 --> 00:30:25,918 Gracie ! 485 00:30:26,168 --> 00:30:27,043 Oh, non. 486 00:30:33,168 --> 00:30:36,293 [musique de suspense] 487 00:30:36,460 --> 00:30:42,460 [...] 488 00:30:51,877 --> 00:30:53,209 Je suis dans la cabane de Damon. 489 00:30:54,043 --> 00:31:00,043 [...] 490 00:31:01,710 --> 00:31:02,585 Shelby. 491 00:31:03,501 --> 00:31:04,585 Comment va Owen ? 492 00:31:05,084 --> 00:31:05,918 Ca va. 493 00:31:06,002 --> 00:31:07,002 Et toi, ça va ? 494 00:31:07,334 --> 00:31:10,710 Damon n'a ni ordinateur, ni tablette. Il est pas connecté. 495 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Je t'ai demandé comment tu allais. 496 00:31:13,877 --> 00:31:14,793 Je sais. 497 00:31:15,668 --> 00:31:16,585 Je vais bien. 498 00:31:19,918 --> 00:31:20,793 Ok. 499 00:31:22,126 --> 00:31:24,585 Une brochure a l'air plus importante que les autres. 500 00:31:24,877 --> 00:31:26,293 J'envoie les photos. 501 00:31:27,793 --> 00:31:28,668 Bien reçu. 502 00:31:30,585 --> 00:31:32,960 C'est moi le seul juge de ce qui se passe ici ! 503 00:31:33,084 --> 00:31:34,418 - Frappe - Ah... 504 00:31:36,002 --> 00:31:37,251 Je me fous de qui tu es. 505 00:31:37,752 --> 00:31:39,918 Sécurité du territoire, F.B.I. 506 00:31:40,002 --> 00:31:41,960 -Tu sortiras pas vivant ! -Damon... 507 00:31:50,251 --> 00:31:52,002 Voilà comment on fout en l'air 2 ans de couverture. 508 00:31:53,418 --> 00:31:55,918 Super. T'as bien couvert mes arrières. 509 00:31:56,793 --> 00:31:58,752 C'est le moment de partir en vacances. 510 00:31:58,835 --> 00:32:00,251 Des projets ? 511 00:32:01,460 --> 00:32:03,002 Je meurs d'envie d'aller à Broadway. 512 00:32:07,793 --> 00:32:10,835 Gracie, reste avec moi. Ouvre les yeux ! 513 00:32:10,918 --> 00:32:14,084 C'est ma faute, j'aurais dû cacher ma carte sim. 514 00:32:14,168 --> 00:32:15,293 Deep, tais-toi. 515 00:32:15,376 --> 00:32:18,460 T'as risqué ta vie pour sauver la sienne. 516 00:32:18,960 --> 00:32:20,877 Elle fait une hémorragie ! 517 00:32:21,626 --> 00:32:22,835 On doit ralentir le saignement. 518 00:32:23,543 --> 00:32:24,960 Ca marche pas ! 519 00:32:25,043 --> 00:32:26,918 Y a pas un hôpital dans ce bled ? 520 00:32:27,752 --> 00:32:30,543 Harry ! Arrête la voiture. Arrête la voiture ! 521 00:32:31,585 --> 00:32:33,002 C'est le symbole du bouclier. 522 00:32:33,460 --> 00:32:34,334 Regarde. 523 00:32:34,418 --> 00:32:37,209 Il apparaît sur chaque page. 524 00:32:37,460 --> 00:32:38,418 C'est un code ? 525 00:32:38,793 --> 00:32:40,293 C'est leurs ordres de mission. 526 00:32:41,293 --> 00:32:43,084 Ce sont des chiffres. 527 00:32:43,668 --> 00:32:45,251 Trois, six... 528 00:32:45,334 --> 00:32:48,585 Trois, six ? C'est la date de l'attaque. 529 00:32:49,251 --> 00:32:50,668 Ce sont des réticules de visée. 530 00:33:01,126 --> 00:33:02,460 Bilton, dans l'état de New York. 531 00:33:08,585 --> 00:33:09,460 Cleveland. 532 00:33:12,918 --> 00:33:13,793 Detroit. 533 00:33:14,752 --> 00:33:15,710 New York. 534 00:33:16,543 --> 00:33:18,418 Il y a dix villes qu'ils veulent attaquer. 535 00:33:18,543 --> 00:33:21,251 Pas les villes, les quartiers de ces villes. 536 00:33:21,793 --> 00:33:23,626 Les minorités, les bas revenus. 537 00:33:24,002 --> 00:33:24,877 Les sangsues. 538 00:33:25,460 --> 00:33:26,543 Tous à la même date... 539 00:33:27,585 --> 00:33:28,460 Demain. 540 00:33:31,793 --> 00:33:34,043 [aboiements] 541 00:33:34,585 --> 00:33:36,376 Y a rien de stérile ici ! 542 00:33:39,585 --> 00:33:41,960 On n'a que ça ! On fait avec. 543 00:33:42,209 --> 00:33:43,877 -Tu veux quoi ? -Une perf. 544 00:33:46,793 --> 00:33:49,209 Je sais pas où sont les choses ! Fais-toi confiance. 545 00:33:49,460 --> 00:33:51,668 -Harry ! -Compris, j'accroche. 546 00:33:53,084 --> 00:33:55,543 Je vais appeler le loft avec la ligne fixe 547 00:33:55,752 --> 00:33:57,585 -et je fais venir un hélico. -D'accord. 548 00:33:59,376 --> 00:34:01,209 J'ai toujours voulu prendre un hélico. 549 00:34:05,752 --> 00:34:08,084 Gracie, c'est ton jour de chance. 550 00:34:08,334 --> 00:34:11,168 Tu vas monter dans un hélicoptère. et tout ira bien. 551 00:34:11,334 --> 00:34:14,710 -Continue de me regarder. -Y a trop de sang ! 552 00:34:14,960 --> 00:34:16,793 Deep, tu vas y arriver. 553 00:34:17,376 --> 00:34:18,668 J'ai confiance en toi. 554 00:34:19,585 --> 00:34:21,835 -Il faut quoi ? -Une perf. Remonte sa manche. 555 00:34:21,918 --> 00:34:22,793 D'accord. 556 00:34:23,460 --> 00:34:25,543 Y a une veine ici, tu la vois ? 557 00:34:25,626 --> 00:34:26,501 Oui. 558 00:34:27,501 --> 00:34:29,209 Ca y est. J'y suis presque. 559 00:34:29,293 --> 00:34:31,043 C'est bon. J'y suis. 560 00:34:31,293 --> 00:34:34,960 On doit irriguer la plaie et contrôler l'hémorragie. 561 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 Tu peux le faire. 562 00:34:36,126 --> 00:34:37,960 Je cherche le point de pression. 563 00:34:40,209 --> 00:34:41,460 C'est bon, je vais le faire. 564 00:34:42,002 --> 00:34:42,877 Oh. La vache ! 565 00:34:44,668 --> 00:34:45,543 Je vois la balle. 566 00:34:46,084 --> 00:34:48,418 Elle a lacéré une artère. Il faut l'opérer ! 567 00:34:48,501 --> 00:34:50,251 Mais si on ralentit pas l'hémorragie... 568 00:34:52,918 --> 00:34:54,752 -Donne-moi un clamp. -Lequel ? 569 00:34:54,835 --> 00:34:56,043 N'importe. 570 00:34:56,293 --> 00:34:58,126 Je vais essayer de clamper l'artère. 571 00:34:59,668 --> 00:35:01,460 -C'est bon. -Ca va aller, Gracie. 572 00:35:01,752 --> 00:35:04,043 Ca va piquer, je te prends un peu de sang. 573 00:35:04,460 --> 00:35:06,918 Alex, c'est au cas où je meurs ? 574 00:35:09,543 --> 00:35:10,418 Oui. 575 00:35:10,835 --> 00:35:11,710 C'est ça. 576 00:35:12,460 --> 00:35:13,960 Plus de mensonges, tu vois. 577 00:35:18,084 --> 00:35:21,376 Je suis désolée d'avoir appelé ma grand-mère. 578 00:35:22,918 --> 00:35:25,460 -Je voulais entendre sa voix. -Je sais. 579 00:35:25,710 --> 00:35:27,084 T'as rien fait de mal. 580 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Ca va aller. 581 00:35:33,501 --> 00:35:34,585 T'es sûr de toi ? 582 00:35:35,752 --> 00:35:38,168 Quand ils sauront pour Damon, ils voudront te descendre. 583 00:35:38,793 --> 00:35:41,168 Espérons qu'avant, on trouve les infos qu'on veut. 584 00:35:41,918 --> 00:35:42,793 Ecoute. 585 00:35:43,168 --> 00:35:46,334 Tu les donneras à mon équipe, quoi qu'il arrive. 586 00:35:56,002 --> 00:35:56,877 Messieurs. 587 00:35:58,334 --> 00:35:59,418 Surpris de vous trouver ici. 588 00:36:01,460 --> 00:36:02,710 Grosch est dans le lac. 589 00:36:03,543 --> 00:36:05,168 Notre timing est parfait. 590 00:36:06,168 --> 00:36:07,168 On fonce dans le tas. 591 00:36:10,084 --> 00:36:12,501 -A terre ! -F.B.I., tout le monde à terre ! 592 00:36:12,585 --> 00:36:14,209 F.B.I., à terre ! 593 00:36:14,293 --> 00:36:16,209 -Allez, allez ! -Couchez-vous ! 594 00:36:16,293 --> 00:36:17,585 terre ! 595 00:36:18,084 --> 00:36:19,002 On continue ! 596 00:36:21,543 --> 00:36:25,376 On cherche une glacière ou un frigo où ils ont stocké l'agent pathogène. 597 00:36:27,043 --> 00:36:28,084 Je crois que j'ai trouvé. 598 00:36:34,585 --> 00:36:35,543 Owen, tu sais, pour... 599 00:36:37,418 --> 00:36:39,084 Pas la peine de t'excuser. 600 00:36:40,626 --> 00:36:43,835 T'as fait ce que t'avais à faire et on a coincé ces gars. 601 00:36:45,376 --> 00:36:46,209 On a un problème. 602 00:36:47,084 --> 00:36:47,960 Quoi ? 603 00:36:51,168 --> 00:36:52,251 Il devrait y avoir dix doses. 604 00:36:53,752 --> 00:36:54,710 Y en a neuf. 605 00:36:57,418 --> 00:36:58,418 Y en a une dans la nature. 606 00:37:16,752 --> 00:37:17,710 -Ca va aller. -Ca a marché ? 607 00:37:18,793 --> 00:37:19,668 Je crois que oui. 608 00:37:20,418 --> 00:37:21,877 L'hémorragie s'est arrêtée. 609 00:37:22,460 --> 00:37:24,793 -[moteur d'hélicoptèr] -Oh, merci. 610 00:37:25,084 --> 00:37:26,543 [...] 611 00:37:26,626 --> 00:37:27,960 -C'est... -Oui. 612 00:37:28,501 --> 00:37:30,293 La grande balade en hélicoptère. 613 00:37:32,460 --> 00:37:33,460 T'as été géniale. 614 00:37:34,043 --> 00:37:36,543 [...] 615 00:37:36,668 --> 00:37:37,501 Excusez-moi. 616 00:37:41,168 --> 00:37:43,002 Damon, vous ne pouvez pas m'appeler ici. 617 00:37:43,084 --> 00:37:47,084 Notre homme a des scrupules. Vous devriez l'appeler. 618 00:37:47,168 --> 00:37:49,543 -Si Renway appelle... -Je le localise. 619 00:37:49,877 --> 00:37:51,168 Ne m'appelez plus, Damon. 620 00:37:52,418 --> 00:37:55,710 On a fait un montage d'extraits de la voix de Grosch. 621 00:37:56,668 --> 00:37:57,501 Ca va marcher. 622 00:37:57,877 --> 00:38:00,168 -[appel téléphonique] -Oui, apparemment. 623 00:38:00,543 --> 00:38:02,293 Je préviens Owen de la localisation de Lester. 624 00:38:03,710 --> 00:38:05,793 [sirènes de police] 625 00:38:06,043 --> 00:38:07,752 [...] 626 00:38:08,209 --> 00:38:09,084 Il est par là. 627 00:38:13,835 --> 00:38:14,710 Je le vois ! 628 00:38:18,710 --> 00:38:19,752 Où est l'agent pathogène ? 629 00:38:22,293 --> 00:38:23,334 Il est où ? 630 00:38:23,960 --> 00:38:24,835 Trop tard. 631 00:38:25,084 --> 00:38:27,293 McQuigg, la Soupe Populaire. Allez, allez ! 632 00:38:28,043 --> 00:38:28,918 Je m'en charge. 633 00:38:41,668 --> 00:38:42,668 F.B.I. ! 634 00:38:43,626 --> 00:38:45,126 Ce bâtiment est en quarantaine ! 635 00:38:45,877 --> 00:38:47,585 Du calme, les secours arrivent. 636 00:38:48,710 --> 00:38:51,543 -Personne n'entre, personne ne sort. -Entendu. 637 00:39:02,126 --> 00:39:05,543 Tu devais m'aider à sauver Shelby et retourner en Italie. 638 00:39:05,626 --> 00:39:06,960 T'étais pas censée rester. 639 00:39:11,418 --> 00:39:12,293 Tu m'entends ? 640 00:39:19,209 --> 00:39:20,126 Alex, t'es réveillée ? 641 00:39:27,793 --> 00:39:28,668 Alex ? 642 00:39:37,209 --> 00:39:38,084 Je... 643 00:39:38,168 --> 00:39:40,209 -Refais jamais ça. -Oui, je sais. 644 00:39:41,084 --> 00:39:42,334 Pardon, je suis désolé. 645 00:39:46,918 --> 00:39:47,793 Elle est réveillée ! 646 00:39:59,877 --> 00:40:00,752 Salut. 647 00:40:05,084 --> 00:40:07,209 Je me sens beaucoup mieux, merci. 648 00:40:08,334 --> 00:40:09,209 Owen ? 649 00:40:09,418 --> 00:40:10,293 Je vais bien. 650 00:40:13,710 --> 00:40:15,793 T'es plus malade ? 651 00:40:15,918 --> 00:40:19,126 Ils ont fait un antidote avec le sang de Gracie. 652 00:40:20,126 --> 00:40:22,126 Je suis heureuse, on était inquiets. 653 00:40:23,668 --> 00:40:25,084 C'est toi, Alex Parrish ? 654 00:40:26,418 --> 00:40:27,293 Oui, c'est moi. 655 00:40:27,877 --> 00:40:28,835 Tu es qui ? 656 00:40:29,376 --> 00:40:30,501 McQuigg ? 657 00:40:31,626 --> 00:40:32,543 J'ai encore les tatouages, 658 00:40:32,626 --> 00:40:34,960 mais la douche et le rasage, c'est un bon début. 659 00:40:35,084 --> 00:40:36,877 Voici un nouveau membre de l'équipe, 660 00:40:37,585 --> 00:40:39,668 l'agent Mike McQuigg. 661 00:40:48,668 --> 00:40:50,209 Alex, tu vas où ? 662 00:40:51,043 --> 00:40:52,251 Je veux voir Gracie. 663 00:40:55,293 --> 00:40:56,168 Salut. 664 00:40:59,126 --> 00:41:00,084 Ca va, Gracie ? 665 00:41:01,002 --> 00:41:01,877 Salut. 666 00:41:03,084 --> 00:41:03,960 M. Cool. 667 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 C'est ça, oui ! Je suis pas si cool, je te l'ai dit. 668 00:41:15,376 --> 00:41:17,376 T'as sauvé nos vies aujourd'hui. 669 00:41:21,793 --> 00:41:24,543 Harry m'a dit que ta famille était là. 670 00:41:24,835 --> 00:41:25,835 Tu veux pas la voir ? 671 00:41:27,626 --> 00:41:28,918 C'est pas ma vraie famille. 672 00:41:29,334 --> 00:41:30,835 Ils étaient inquiets. 673 00:41:31,418 --> 00:41:33,293 Une famille d'accueil, c'est provisoire. 674 00:41:34,168 --> 00:41:37,460 Si tu leur laisses une chance, ça pourrait être plus que ça. 675 00:41:40,251 --> 00:41:42,585 Je devrais aller vivre dans un hôtel. 676 00:41:47,043 --> 00:41:49,126 Les hôtels, c'est provisoire aussi. 677 00:41:50,376 --> 00:41:51,251 Vous déménagez ? 678 00:41:53,293 --> 00:41:54,460 Eh ben... 679 00:41:56,418 --> 00:41:58,793 Mon amie a trouvé un appartement qui devrait me plaire. 680 00:42:02,960 --> 00:42:04,543 Les premiers pas sont difficiles. 681 00:42:07,002 --> 00:42:08,209 Si j'avance la première, 682 00:42:08,835 --> 00:42:09,877 tu continueras ? 683 00:42:14,043 --> 00:42:14,918 Bien. 684 00:42:20,293 --> 00:42:22,710 [générique] 685 00:42:22,877 --> 00:42:28,877 [...]