1 00:00:00,334 --> 00:00:02,378 Bude to tým na černou práci, bez pravidel. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,214 Úkoly dostanete ode mě. 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,257 Výsledky budete hlásit pouze mně. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,301 Seznamte se s nejnovějšími přírůstky do týmu-- 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,636 Jagdeep Patel a Celine Foxová. 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,388 Jsou nejlepší ze třídy. 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,598 Speciální agent Mike McQuigg, 8 00:00:13,681 --> 00:00:15,475 seznamte se s Ryanem Boothem. 9 00:00:15,558 --> 00:00:16,976 Budete nejlepšími přáteli. 10 00:00:17,101 --> 00:00:20,188 Jaká byla vaše rodina-- Isabella a... 11 00:00:20,396 --> 00:00:21,439 Andrea. 12 00:00:21,647 --> 00:00:22,607 Chybí mi. 13 00:00:22,690 --> 00:00:24,192 Nejlepší přátelé navždy. 14 00:00:24,275 --> 00:00:27,111 Klidný život je pro jiné lidi. 15 00:00:27,320 --> 00:00:28,279 Alex. 16 00:00:31,991 --> 00:00:33,326 Už to nikdy nedělej. 17 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 PEKELNÁ BRÁNA 18 00:00:50,760 --> 00:00:51,803 Jak se má váš host? 19 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Šest maršálů v nepřetržitém provozu, 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,890 žádné mobily, každý host prověřen. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,309 -Vše v pořádku. -Jen nebuďte nafoukaní. 22 00:00:58,518 --> 00:01:01,229 Už jsme to zkoušeli, pamatuješ? Culebra je velmi vynalézavá. 23 00:01:01,312 --> 00:01:02,730 Culebra končí. 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,858 Věř mi, tento svědek bude svědčit. 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,487 Vidíš, má to vytetované přímo na svém krku- 26 00:01:09,695 --> 00:01:10,947 Suerte. 27 00:01:11,030 --> 00:01:12,073 "Šťastný." 28 00:01:13,825 --> 00:01:15,535 Můj bože! 29 00:01:22,875 --> 00:01:24,043 Dva měsíce si necháme posílat jídlo 30 00:01:24,168 --> 00:01:26,045 a najednou je z něj mistr kuchař. 31 00:01:26,754 --> 00:01:29,006 Nikdy jsem ho z téhle stránky neviděla. 32 00:01:33,594 --> 00:01:36,931 V sobotu ti možná budeme moct ukázat náš byt. 33 00:01:39,058 --> 00:01:41,102 Jo to by šlo. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,270 Kouknu se. 35 00:01:42,353 --> 00:01:44,063 Nebo se můžeme potkat u tebe. Už jsi se nastěhovala? 36 00:01:44,147 --> 00:01:45,815 Skoro jo 37 00:01:46,065 --> 00:01:48,067 -Stýská se ti po Itálii? -Shelby. 38 00:01:48,693 --> 00:01:50,486 Co, nemáme povolení o tom mluvit? 39 00:01:50,570 --> 00:01:51,445 V pohodě. 40 00:01:53,865 --> 00:01:55,449 Stýská se mi. 41 00:01:55,533 --> 00:01:57,076 Chybí mi oni. 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Vím, že beze mě jsou v bezpečí. 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,294 Musíme se chytat-- čehokoliv 44 00:02:06,502 --> 00:02:09,505 a začneme kouzelníkem, co ti udělá sestřih. 45 00:02:09,589 --> 00:02:11,424 Myslíš? 46 00:02:14,343 --> 00:02:15,636 Tohle kafe je zločin. 47 00:02:15,887 --> 00:02:17,263 Jdu si dát latté. Chcete něco? 48 00:02:17,346 --> 00:02:19,473 -Ne. Jsem v pohodě. Díky. -Já také ne. 49 00:02:19,557 --> 00:02:20,641 Děkuju. 50 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 -Alex. -Jo? 51 00:02:31,402 --> 00:02:34,488 Podívej, co se stalo, když jsem se, víš, snažil-- 52 00:02:34,572 --> 00:02:35,740 Políbit mě-- jo. 53 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 Byla to chyba. OK? 54 00:02:37,617 --> 00:02:40,036 A když-- když to Shelby zjistí... 55 00:02:40,536 --> 00:02:42,997 Nechci jí lhát, Ryane. Nechtěj to po mně. 56 00:02:43,080 --> 00:02:45,708 Nic to nebylo, jen hloupost, jo? 57 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 Jen-- Byla to nehoda. To je celé. 58 00:02:48,252 --> 00:02:50,421 Jo, ale nenuť mě se podílet na tom, že jí ubližuješ. 59 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 Bude ji bolet, když na to přijde. 60 00:02:53,341 --> 00:02:55,301 Už se to nikdy nestane. 61 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 62 00:03:02,516 --> 00:03:03,559 ODDĚLENÍ NEW YORK 63 00:03:03,643 --> 00:03:07,271 Během 24 hodin jde Arturo "Culebra" před soud-- 64 00:03:07,730 --> 00:03:10,816 největší kartelový král, kterého jsme kdy měli ve vazbě. 65 00:03:11,067 --> 00:03:14,195 Před dvěma hodinama byl náš klíčový svědek zavražděn. 66 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Pokud proces nebude pokačovat, Culebra odejde nepotrestán. 67 00:03:17,782 --> 00:03:20,910 Jediná naše možnost je jiný svědek. 68 00:03:21,160 --> 00:03:24,580 Owene, pamatuješ na Charlieho Hilla z CIA? 69 00:03:24,664 --> 00:03:25,539 Jo, jasně. 70 00:03:25,623 --> 00:03:28,209 Strávil 2 roky hluboko v Culebrově kartelu. 71 00:03:28,459 --> 00:03:30,628 Viděl El Jefesovu práci z první ruky. 72 00:03:30,711 --> 00:03:32,421 Na papíře bude skvělým svědkem. 73 00:03:32,505 --> 00:03:34,632 Na papíře. Slyšel jsem, že měl problém se přizpůsobit 74 00:03:34,715 --> 00:03:35,841 po návratu z operace. 75 00:03:35,925 --> 00:03:39,053 To je slabé slovo. Vrátil se jako zběsilý alkoholik. 76 00:03:39,136 --> 00:03:40,346 Agentura ho vykopla na chodník. 77 00:03:40,429 --> 00:03:41,973 Dobře, ale nyní je vše, co máme. 78 00:03:42,056 --> 00:03:44,600 Co ode mě chceš? 79 00:03:44,684 --> 00:03:46,727 Ředitel nám říká, že vedete elitní tým. 80 00:03:46,811 --> 00:03:50,147 -My už máme elitní tým. -Jo. Tvůj elitní tým selhal. 81 00:03:50,398 --> 00:03:52,441 Ten chlap skočil. Nemohli jsme tomu zabránit. 82 00:03:52,525 --> 00:03:55,069 Culebra ho dostal, protože vyhrožoval jeho rodině. 83 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 To nevíš. 84 00:03:56,237 --> 00:03:58,447 Problém není to, že já to nevím, Akersi. 85 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 Problém je, že ty to nevíš. 86 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 Maršálové mají zkušenosti s ochranou svědků 87 00:04:02,702 --> 00:04:03,577 už 50 let. 88 00:04:03,786 --> 00:04:06,372 Teď nás odsunete na vedlejší kolej kvůli netestované FBI jednotce? 89 00:04:06,580 --> 00:04:07,456 Jsou testovaní. 90 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 -Kým? -Mnou. 91 00:04:09,709 --> 00:04:10,584 Dost. 92 00:04:11,377 --> 00:04:13,963 Byl jsem pověřen od vašich nadřízených, abych vás 93 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 v téhle operaci spojil. 94 00:04:15,881 --> 00:04:18,801 Vyzvednete ho u něj doma a ochráníte ho až do soudu. 95 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 Kdo to řídí? 96 00:04:20,970 --> 00:04:24,181 Ty jsi měl svou šanci. Teď ji má Owen. 97 00:04:27,852 --> 00:04:29,520 Takže máme dělat to, co 98 00:04:29,603 --> 00:04:32,273 nedokázali udělat maršálové v plné zbroji. 99 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Připoutej se. 100 00:04:34,608 --> 00:04:37,737 Deepe, budeš sledovat cestovní záznamy. 101 00:04:38,863 --> 00:04:41,741 Celine, ty budeš hlídat sociální média. 102 00:04:41,824 --> 00:04:43,075 Členové kartelu jsou online? 103 00:04:43,159 --> 00:04:44,869 Musel jsi to asi přeskočit. 104 00:04:44,952 --> 00:04:46,037 Byl jsem vytaženej z Quantica 105 00:04:46,120 --> 00:04:47,872 v půlce výcviku kvůli vám, 106 00:04:47,955 --> 00:04:49,749 takže mě učte. 107 00:04:49,999 --> 00:04:52,376 Samotní Mendozas 108 00:04:52,460 --> 00:04:54,670 mají 6000 členů na internetu. 109 00:04:54,879 --> 00:04:55,838 Jakto? 110 00:04:56,088 --> 00:04:56,964 Sledují porno. 111 00:04:58,424 --> 00:05:02,678 Hledají potencionální cíle únosů, tajné vojenské informace, 112 00:05:02,887 --> 00:05:05,139 policejní a politické údaje, 113 00:05:05,222 --> 00:05:07,266 a... porno. 114 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 Chápu, uvidíme, co dokážu najít. 115 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 Jak to Shelby bere? 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,616 Neřekl jsi jí o sobě a Alex. 117 00:05:23,699 --> 00:05:24,992 Tady není žádné já a Alex. 118 00:05:25,076 --> 00:05:28,537 A přesto jsi tam stál u její postele jak upír z Nosferatu. 119 00:05:31,123 --> 00:05:32,583 Neodsuzuji tě, Ryane. 120 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Jen chci říct, že tyhlety věci můžou rozložit skupinu. 121 00:05:59,693 --> 00:06:01,153 Tenhle chlap Charlie 122 00:06:01,404 --> 00:06:03,572 viděl všechny exotické přístavy na světě a rozhodl 123 00:06:03,656 --> 00:06:05,366 se usadit na venkově v New Jersey? 124 00:06:05,491 --> 00:06:07,660 To neříká nic o jeho mentálním zdraví. 125 00:06:07,743 --> 00:06:09,620 Ve své době býval skvělý. 126 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Charlie jednou sestavil zbraň ze součástek na motorku 127 00:06:12,706 --> 00:06:14,083 a vystřílel se z průšvihu. 128 00:06:14,166 --> 00:06:16,585 Co? Připadá mi to jako městská legenda. 129 00:06:16,794 --> 00:06:18,254 Legenda nebo ne, strávil s 130 00:06:18,504 --> 00:06:20,339 kartelem Culebra více času než ostatní agenti, 131 00:06:20,464 --> 00:06:22,258 takže mu prokažte respekt. 132 00:06:25,636 --> 00:06:29,056 Owen Hall. Už je to dávno. 133 00:06:29,890 --> 00:06:32,017 Nech mě hádat-- kulka ve svědkovo hlavě 134 00:06:32,101 --> 00:06:33,894 a zpráva vyrytá v hrudi? 135 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Donucen skočit z 20. patra budovy. 136 00:06:37,022 --> 00:06:39,650 Jemný jako vždy. Tak pojďte. 137 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Sbal si tašku Charlie. 138 00:06:45,114 --> 00:06:47,032 Zítra půjdeš svědčit. 139 00:06:47,616 --> 00:06:50,786 Uvidím rakev dřív, než Culebra uvidí vězeňskou celu. Nejdu tam. 140 00:06:50,870 --> 00:06:52,955 -Charlie-- -Odpověď je "ne," Halle. 141 00:06:53,038 --> 00:06:56,167 Pokračuj s otázkami a vykopnu vás odsud. 142 00:06:58,502 --> 00:07:01,130 Jste horologista? 143 00:07:01,380 --> 00:07:02,673 Horologista? 144 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Znamená to "hodinář," ne studium tvé matky troubo. 145 00:07:05,843 --> 00:07:07,970 To bolelo! 146 00:07:08,053 --> 00:07:12,141 Myslím, že ten chlap potřebuje koníček po tom, co ho vykopli 147 00:07:12,224 --> 00:07:14,602 za to, co všechno obětoval, že jo? 148 00:07:17,271 --> 00:07:19,064 Myslíš si, že to na mě funguje, Mata Hari? 149 00:07:20,524 --> 00:07:23,861 Ochráníme vás. Vezmeme vás do Fort Hamiltonu. 150 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 Mluvme na rovinu. 151 00:07:27,114 --> 00:07:30,034 Strávil jste s Culebrou 2 roky a nemůžete ho stáhnout dolů. 152 00:07:30,284 --> 00:07:32,411 Vážně ho chcete nechat propustit? 153 00:07:41,629 --> 00:07:42,880 Ty už jsi měl sbaleno. 154 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 Pravidlo číslo jedna-- buď připraven vypadnout ze dveří a už se neohlížet. 155 00:07:46,926 --> 00:07:48,219 Vrátíš se, Charlie. 156 00:07:52,640 --> 00:07:53,557 Co to je? 157 00:07:54,183 --> 00:07:55,601 EpiPen. 158 00:07:56,602 --> 00:07:59,271 Když už mám jet na výlet, nerad bych tam umřel. 159 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 Nejaké alergie? 160 00:08:01,065 --> 00:08:03,817 Kočky, korýši, Ukrajinky. 161 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 Jdeme. 162 00:08:18,624 --> 00:08:20,960 Tahle trasa by měla být čistá. 163 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 Proboha, Owene, takhle chráníš svědka? 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,799 Jestli budeme dál sedět, tak začnu kvákat. 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,259 Drž se, Charlie. 166 00:08:28,342 --> 00:08:30,094 Chci tím říct, že potřebuju zbraň. 167 00:08:30,344 --> 00:08:32,429 -Ne nepotřebuješ. -Ne nepotřebuješ. 168 00:08:32,513 --> 00:08:35,432 Ani jeden z vás nestrávil s kartelem ani minutu, že jo? 169 00:08:35,516 --> 00:08:37,726 Mám za sebou 2 roky s bandou neonacistů. 170 00:08:37,935 --> 00:08:40,145 Koťátka ve srovnání s těmito zvířaty. 171 00:08:40,396 --> 00:08:43,274 Pověsili chlapa za vnitřnosti a nechali na to své děti koukat. 172 00:08:43,691 --> 00:08:47,695 Culebra zabil vlastní sestru, protože neměl rád jejího přítele. 173 00:08:55,744 --> 00:08:57,246 Owene. 174 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 Našli nás. 175 00:09:11,719 --> 00:09:13,220 Další dva za námi. 176 00:09:13,470 --> 00:09:14,555 K zemi! K zemi! 177 00:09:23,022 --> 00:09:24,398 Dostaňte Charlieho pryč. 178 00:09:24,648 --> 00:09:25,608 Rozumím. 179 00:09:27,568 --> 00:09:28,527 Pojď, Charlie. 180 00:09:35,618 --> 00:09:37,369 Padáme odsud. 181 00:09:42,041 --> 00:09:43,292 Drž se. 182 00:10:21,997 --> 00:10:24,583 Nedržíte ochranu nad svědkem ani hodinu a hned 183 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 začnou lítat kulky. 184 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Není zraněn. 185 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Na co si tady hrajete, Halle? 186 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 S námi mu nic nehrozí. 187 00:10:32,216 --> 00:10:34,009 Cartel nemohl vědět, že Charlieho 188 00:10:34,218 --> 00:10:35,427 povezem touhle cestou. 189 00:10:35,511 --> 00:10:38,722 Dostaňte ho do Fort Hamiltonu. Jedině tam bude v bezpečí. 190 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 Jestli má kartel lidi u FBI, tak vědí, co plánujeme. 191 00:10:41,975 --> 00:10:44,103 Budou mít lidi i uvnitř základny. 192 00:10:44,603 --> 00:10:45,938 Víte co dokážou ty bastardi udělat. 193 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 Musíme změnit náš plán. Bez pravidel. 194 00:10:48,065 --> 00:10:50,025 Potřebujeme jít do Pekelné brány. 195 00:10:50,442 --> 00:10:51,485 Co to je? 196 00:10:51,568 --> 00:10:54,822 Úkryt CIA poblíž starého nádraží Maspeth. 197 00:10:54,905 --> 00:10:55,781 Už je roky nepoužíván. 198 00:10:55,864 --> 00:10:58,492 Okouzlující výzdoba, plný bar, mimo radar. 199 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 Co se komu nemůže líbit? 200 00:11:02,413 --> 00:11:04,623 Špehem mohl být jeden z maršálů v hotelu. 201 00:11:04,748 --> 00:11:07,584 Jak se jejich ochrana prolomí, pokud někdo z nich není špinavý? 202 00:11:07,835 --> 00:11:10,003 Alespoň jedenz nich. Psala jsem padesáti stránkovou disertaci 203 00:11:10,462 --> 00:11:12,798 o infiltrování kartelu do systému. 204 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 -Je to šílené. -Akademické znalosti jsou jedna věc, 205 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 ale když na tebe začnou lítat kulky-- 206 00:11:17,344 --> 00:11:18,762 Jak dlouho hodláš 207 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 vytahovat to, že jsi byl postřelen? 208 00:11:20,889 --> 00:11:22,850 Popravdě? Nechám si na to udělat certifikát a budu ho užívat 209 00:11:22,933 --> 00:11:24,184 místo mého PhD. 210 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 Koukej na tohle. 211 00:11:29,314 --> 00:11:33,318 Jeden z policistů se vykašlal na zatknutí člena kartelu minulý rok. 212 00:11:33,402 --> 00:11:36,947 Nepřečetl práva podezřelému. To je začátečnická chyba. 213 00:11:37,156 --> 00:11:39,074 Jo, ale on není nováček. Pracuje u policie 20 let. 214 00:11:39,491 --> 00:11:41,285 Nebyla to chyba. 215 00:12:04,516 --> 00:12:07,269 Říkám vám, že máte špatného člověka. 216 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 Zmařil jste zatčení člena kartelu. 217 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 Proč jste to udělal? Peníze? Drogy? 218 00:12:11,356 --> 00:12:13,567 Ne. 219 00:12:13,650 --> 00:12:14,693 Byla to upřímná chyba. 220 00:12:14,818 --> 00:12:18,197 Já-- Já-- Měl jsem nějaké starosti a zapomněl jsem mu přečíst jeho práva. 221 00:12:19,031 --> 00:12:20,282 Zapomněl? 222 00:12:22,409 --> 00:12:25,704 Stydíš se, tak... proč se prostě nepřiznáš? 223 00:12:26,371 --> 00:12:27,915 Udělal jsi smlouvu s ďáblem, 224 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 ale pořád máš šanci se zachránit. 225 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Nemluvím znakovou řečí, paní. 226 00:12:38,050 --> 00:12:39,468 Dokážeš přečíst tohle? 227 00:12:39,843 --> 00:12:40,969 Co to dělá? 228 00:12:41,178 --> 00:12:43,305 Udělej to, Jocelyn. Nikdo to neuslyší. Nikdo tu není. 229 00:12:43,388 --> 00:12:45,724 Je to jen krysa, co prodala svůj odznak. 230 00:12:45,849 --> 00:12:47,726 Jocelyn! Celine, to snad ne. 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,186 Nesundáme chlapa rovnou v naší základně-- 232 00:12:49,269 --> 00:12:51,647 Proč by ne! Dělej, Jocelyn! 233 00:12:53,899 --> 00:12:55,275 Co by jste vy dělali? 234 00:12:55,359 --> 00:12:57,069 Co by jste vy dělali? 235 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 Řekl, že zabije moji rodinu! 236 00:13:01,573 --> 00:13:02,533 Kdo? 237 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Chlap, kterýho jsem zatýkal byl vysoce postavený člen--taškář. 238 00:13:06,203 --> 00:13:09,289 Pak mi volal chlap jménem Dolfo Raza. 239 00:13:09,373 --> 00:13:11,041 Věděl o mně všechno. 240 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Věděl s kým flirtuju v práci, 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 kam chodí děti do školy. 242 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 Řekl, že pokud se na ten případ, 243 00:13:16,922 --> 00:13:18,382 nevykašlu, tak to bude bolet. 244 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Neměl jsem na výběr. 245 00:13:20,259 --> 00:13:22,636 Takže ti Dolfo volal, ať se postaráš o dalšího svědka? 246 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Ne. Už jsem ho nikdy neslyšel. Přísahám. 247 00:13:27,015 --> 00:13:29,017 Myslíš si, že tam má někoho jiného? 248 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 Nějakého špeha u vyšetřovatelů? 249 00:13:31,019 --> 00:13:33,480 Myslím si, že dostane vždy co chce dostat. 250 00:13:42,823 --> 00:13:45,117 PEKELNÁ BRÁNA 251 00:13:54,668 --> 00:13:56,837 Úkryt zapomenutý časem. 252 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Tohle místo jsme používali neustále-- 253 00:13:59,298 --> 00:14:01,258 dříve, když Brooklyn měl ještě koule. 254 00:14:01,341 --> 00:14:03,051 Hlavně nezačínejte s voskem 255 00:14:03,135 --> 00:14:06,179 na vousy a klasickými okurkami. 256 00:14:06,388 --> 00:14:09,600 Velký přehled, hodně východů. 257 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Chápu, proč se ti to líbí, Charlie. 258 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 Jo. 259 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 A jako dobrý úkryt... 260 00:14:18,734 --> 00:14:20,736 si schovává své tajemství. 261 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Mám jasné pravidla, Charlie. 262 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Ale no tak, sestřičko Ratchedová. 263 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Napřed bez zbraně, pak i bez drinku? 264 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 Uau! Zpomal, Parrishová. 265 00:14:32,456 --> 00:14:35,334 Tohle je 18 let stará Speyside. Malý hlt nemůže uškodit. 266 00:14:35,417 --> 00:14:37,753 Sledují nás. Žádné pití. 267 00:14:38,712 --> 00:14:41,465 Zkus mě zastavit. Kde máte skleničky, Chuckie? 268 00:14:44,217 --> 00:14:45,802 Nebudu se opakovat McQuiggu. 269 00:14:49,514 --> 00:14:51,767 Jak myslíš, Parrishová. 270 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Mějte oči na stopkách. 271 00:14:56,605 --> 00:14:58,649 Nejsi malinko v tenzi? 272 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 Ne. Ani trochu. Proč? 273 00:15:01,610 --> 00:15:03,070 Myslím, že mezi námi je něco divného. 274 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 To ráno, jak jsme spolu ty, já a Ryan mluvili-- 275 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Nebude to divné napořád. 276 00:15:07,616 --> 00:15:09,034 Takže to bylo divné? 277 00:15:10,118 --> 00:15:11,286 Ano. 278 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 Vezmeš si první hlídku nebo 279 00:15:13,705 --> 00:15:14,623 si ji mám vzít já? 280 00:15:14,706 --> 00:15:17,668 Klidně ty. Zkusím tu vyhrabat nějaký kafe. 281 00:15:33,976 --> 00:15:34,851 Ahoj. 282 00:15:39,481 --> 00:15:40,983 Nemyslím si, že tu máme špeha. 283 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Bude to něco jiného. 284 00:15:43,276 --> 00:15:45,529 Zatím to necháme, dokud si nebudeme jistí. 285 00:15:47,072 --> 00:15:49,116 Tým je v úkrytu, že? 286 00:15:49,241 --> 00:15:50,993 Ano, jsou tam. 287 00:15:53,704 --> 00:15:55,497 Zvláštní vidět opět Charlieho. 288 00:15:57,290 --> 00:15:59,292 Vidět, co se z něj stalo. 289 00:15:59,835 --> 00:16:02,212 Býval to pořádnej drsňák. 290 00:16:02,671 --> 00:16:04,089 Je to legenda. 291 00:16:05,298 --> 00:16:06,842 Legenda je pryč. 292 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 Už je jen člověk... Pomalý. 293 00:16:11,388 --> 00:16:12,305 Šedivý. 294 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Jsem z toho smutný. 295 00:16:17,352 --> 00:16:19,479 Když jsem ztratila sluch, 296 00:16:21,106 --> 00:16:23,608 někteří lidé mě vnímali 297 00:16:23,859 --> 00:16:25,318 jako chromou... 298 00:16:25,444 --> 00:16:27,070 nebo postiženou. 299 00:16:27,237 --> 00:16:29,072 Frustrovalo mě to. 300 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Uvnitř jsem ta samá osoba. 301 00:16:32,117 --> 00:16:35,037 On není stejný. 302 00:16:36,204 --> 00:16:38,874 Legendy nedávají 303 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 dobrou noc. 304 00:17:00,145 --> 00:17:01,563 Trocha temné historie? 305 00:17:02,814 --> 00:17:03,899 Cože? 306 00:17:05,484 --> 00:17:07,027 Jméno tohohle místa. 307 00:17:10,822 --> 00:17:15,160 Když zde Holanďané přistáli v 17. století, 308 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 vypluli do oblastni dnes známé jako East River. 309 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 Setkali se tam s hrůzami, 310 00:17:21,458 --> 00:17:24,211 které si ani nedokázali představit. 311 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 Proto dali té řece jméno. 312 00:17:28,840 --> 00:17:30,550 Říkali jí Hellegat. 313 00:17:32,677 --> 00:17:33,929 "Pekelná brána." 314 00:17:38,767 --> 00:17:40,393 Něco před ní schováváš. 315 00:17:41,186 --> 00:17:42,979 -Prosím? -Před blondýnou. 316 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Vidím to pokaždé, když se na ni díváš. 317 00:17:47,275 --> 00:17:48,944 Něco před ní tajíš. 318 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Všichni máme svá tajemství. 319 00:17:56,368 --> 00:17:58,161 Máme rozbitou kameru. 320 00:18:03,375 --> 00:18:04,626 Přicházejí. 321 00:18:08,505 --> 00:18:09,881 Můžu to jít omrknout. 322 00:18:17,639 --> 00:18:18,598 Další kamera vypadla. 323 00:18:21,852 --> 00:18:23,812 Všechny kamery jsou pryč. 324 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Charlie k zemi. 325 00:18:35,323 --> 00:18:36,616 Jaký je nejlepší východ, Chuckie? 326 00:18:36,700 --> 00:18:37,993 -V zadní místnosti. -Proč? 327 00:18:38,076 --> 00:18:40,662 Jsou tam padací dveře. Když se tam dostaneme, můžeme ven. 328 00:18:40,745 --> 00:18:43,498 Jdeme. Jdeme! Jdeme! 329 00:18:58,638 --> 00:19:00,015 Doufám, že to pořád funguje. 330 00:19:15,947 --> 00:19:16,823 Čistý. 331 00:19:19,951 --> 00:19:20,994 Pojď, Charlie. 332 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 -O co jde? -Běž, máme jen 10 vteřin. 333 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 Jsou pryč. Nikde nejsou. 334 00:19:29,294 --> 00:19:31,046 Ven! Ven! 335 00:19:36,843 --> 00:19:39,346 Pekelná brána zase potvrdila své jméno. 336 00:19:40,388 --> 00:19:42,390 Fajn, pokračujeme. Honem. 337 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Kéž bych mohl vidět 338 00:19:53,109 --> 00:19:55,820 ty tváře těch šmejdů, pokud je teda ještě mají. 339 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 -Odpálili jsme jim je. -V klidu, Charlíku. 340 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Sakra. 341 00:20:03,662 --> 00:20:05,622 Tohle je depresivní víc než úkryt. 342 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Tady žiju. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,919 Bude to fajn, až si to zabydlíš. 344 00:20:11,336 --> 00:20:14,464 Jo, ale neplánuju udělat z mýho bytu bunkr, jenže teď se nám 345 00:20:14,547 --> 00:20:17,509 hodí, když jsou ostatní vyhozené do vzduchu. 346 00:20:17,926 --> 00:20:20,804 Zasloužili si to-- každý do jednoho. 347 00:20:21,846 --> 00:20:24,057 Jsi šťastný, že jsi byl zase v akci? 348 00:20:25,058 --> 00:20:26,559 Je to jako pít pivo a vyhrát bingo. 349 00:20:28,061 --> 00:20:30,480 Charlie, znáš z kartelu někoho 350 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 jménem Dolfo Raza? 351 00:20:33,566 --> 00:20:34,651 Proč? 352 00:20:34,734 --> 00:20:36,444 No, protože máme důvod věřit, 353 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 že to je ten, co dostal tip od špeha 354 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 a vede hon na tvoji hlavu. 355 00:20:41,574 --> 00:20:42,659 Jo, znám Dolfa. 356 00:20:42,742 --> 00:20:45,537 Víte, jak jsem vám říkal, že Culebra zabil svoji sestru? 357 00:20:45,745 --> 00:20:46,955 Jo. 358 00:20:47,038 --> 00:20:49,791 Dolfo je jeden z těch, co jí dali pneumatiku na krk, 359 00:20:50,750 --> 00:20:52,460 polil ji naftou, a pak se 360 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 smál, když Culebra zapálil sirku. 361 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 Pak poslouchal, jak křičí. 362 00:20:59,759 --> 00:21:01,720 Tak tenhle je proti nám. 363 00:21:01,803 --> 00:21:04,264 Škoda, že nebyl za námi v Pekelné bráně. 364 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Náš tým měl štěstí, že přežil dva útoky. 365 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Nechceme čekat na třetí. 366 00:21:15,317 --> 00:21:16,401 Přejdeme do útoku. 367 00:21:16,776 --> 00:21:18,862 Pokud zajmeme Dolfo Razu, 368 00:21:18,945 --> 00:21:20,530 můžeme chytit i špeha. 369 00:21:20,613 --> 00:21:22,657 Jo, ale zadrž-- jak víme, že ten maršál, 370 00:21:22,741 --> 00:21:25,243 co ho máme, není tím špehem? 371 00:21:25,660 --> 00:21:27,162 Věřím mu. 372 00:21:27,746 --> 00:21:28,955 Je tu někdo jiný. 373 00:21:29,080 --> 00:21:32,292 Takže, nejlepší cesta, jak zamezit dohadám, je 374 00:21:32,417 --> 00:21:33,626 chytit Dolfa. 375 00:21:33,710 --> 00:21:35,253 Co o Dolfovi víme? 376 00:21:35,378 --> 00:21:37,922 DEA si myslí, že žije na Manhattanu. 377 00:21:38,006 --> 00:21:40,967 Má na starost severovýchod pro Culebru. 378 00:21:43,094 --> 00:21:44,429 A je gay. 379 00:21:44,512 --> 00:21:46,389 S apetitem. 380 00:21:47,557 --> 00:21:48,892 O čem to mluvíš? 381 00:21:49,100 --> 00:21:51,811 Udělala jsem si hlubší rozbor Dolfa Razy. 382 00:21:51,895 --> 00:21:53,980 A našla jsem jeho profil na stránkách. 383 00:21:56,274 --> 00:21:57,734 CruiseNYC? 384 00:21:57,817 --> 00:22:00,737 Jo, to je stránka pro gaye, Owene. 385 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 Vážně si myslíte, že Dolfo randí? 386 00:22:03,031 --> 00:22:05,575 Pod jménem "Tigre Blanco"? 387 00:22:05,784 --> 00:22:06,743 Ale jděte, to přece nemůže být on. 388 00:22:06,826 --> 00:22:09,537 Ale je. Udělal jsem analýzu 389 00:22:09,621 --> 00:22:12,457 mezi fotkou na profilu a jeho normální fotkou v databázi-- 390 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 96% shoda. 391 00:22:14,667 --> 00:22:16,336 Nepodceníme ani jednu stopu. 392 00:22:16,586 --> 00:22:18,797 Deep, Celine, zkuste zjistit, zda dokážete 393 00:22:18,880 --> 00:22:20,673 z té stránky Dolfa vystopovat. 394 00:22:20,757 --> 00:22:21,883 Honem do práce. 395 00:22:30,892 --> 00:22:32,310 Co to děláš? 396 00:22:32,435 --> 00:22:33,520 Spravuji to. 397 00:22:34,979 --> 00:22:36,940 Tyhle hodiny jsou jedna z věcí, co sis vybalila, 398 00:22:37,315 --> 00:22:38,942 takže musí být důležité. 399 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 Nemusíš to dělat. 400 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Lidé mají rádi hodiny. 401 00:22:46,449 --> 00:22:49,244 Proto jejich osobnost popisujeme 402 00:22:49,494 --> 00:22:51,246 podle toho, co je charakterizuje. 403 00:22:52,205 --> 00:22:54,666 A, Alex, ty a já-- 404 00:22:55,500 --> 00:22:56,793 máme podobné soukolí. 405 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 Je to tak? 406 00:22:59,254 --> 00:23:03,425 Jo, pokračují v otáčení, dokud do sebe nezapadnou. 407 00:23:06,010 --> 00:23:08,012 Dobré hodiny není třeba natahovat. 408 00:23:12,809 --> 00:23:15,270 Schováváš něco před svojí kamarádkou Shelby 409 00:23:15,895 --> 00:23:17,397 a chtěla bys to napravit. 410 00:23:23,736 --> 00:23:26,281 Proč se nebavíme o tobě? 411 00:23:27,282 --> 00:23:30,243 Proč jsi nebyl na seznamu svědků už od začátku? 412 00:23:30,326 --> 00:23:31,995 Proč jsi byl poslední možností? 413 00:23:33,538 --> 00:23:35,373 Tyhle hodiny už dlouho nejdou. 414 00:23:36,249 --> 00:23:39,169 Uchlastal jsem svoje součástky. 415 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Takže... 416 00:23:45,216 --> 00:23:49,387 tyhle velice důležité, strašné italské hodiny-- 417 00:23:49,679 --> 00:23:51,556 odkud je máš? 418 00:23:51,639 --> 00:23:53,600 Já... si ani nevzpomínám. 419 00:23:54,851 --> 00:23:56,311 Už zase začínáš. 420 00:24:01,858 --> 00:24:03,026 Žila jsem s někým. 421 00:24:04,569 --> 00:24:07,197 On a jeho dcera. 422 00:24:07,864 --> 00:24:09,866 Moc mi na nich záleží. 423 00:24:10,658 --> 00:24:11,659 Kde jsou? 424 00:24:13,661 --> 00:24:14,996 Tam, kde by měli být. 425 00:24:16,789 --> 00:24:18,416 Vzala sis aspoň tyhle hodiny. 426 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 Tvoji přátelé musí milovat tvoje neustálé profilování. 427 00:24:26,799 --> 00:24:28,968 Vezmu ty hodiny zpět, až se vrátím. 428 00:24:31,721 --> 00:24:35,058 -Vrátíš se. Proč? -Nevím. 429 00:24:35,975 --> 00:24:38,728 Možná jsem se chtěla pořádně rozloučit nebo tak něco. 430 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Ty ses s nimi nerozloučila, viď že? 431 00:24:45,235 --> 00:24:46,569 Jsou v pořádku? 432 00:24:47,612 --> 00:24:48,738 Teď už ano. 433 00:24:51,741 --> 00:24:53,910 A ty hodiny jsou jediné, co sis vzala. 434 00:24:54,744 --> 00:24:56,704 Vždy se mi líbily. 435 00:24:58,331 --> 00:25:00,250 To ten důvod. 436 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 Proč myslíš, Charlie? 437 00:25:05,088 --> 00:25:07,006 Protože až uvidí, že chybí, 438 00:25:08,049 --> 00:25:09,676 bude vědět, že jsi tam byla. 439 00:25:12,512 --> 00:25:15,598 Vím něco o tom, jak nevystavovat své blízké nebezpečí. 440 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 Charlie? 441 00:25:25,066 --> 00:25:26,526 Shelby! McQuiggu! 442 00:25:27,777 --> 00:25:29,904 Co se děje? 443 00:25:30,113 --> 00:25:32,699 Jeho alergie. Charlie, jsi alergický na ořechy? 444 00:25:34,242 --> 00:25:35,785 Ok. Mám to. Mám to. 445 00:25:41,416 --> 00:25:42,542 Jsi v pořádku? 446 00:25:42,667 --> 00:25:44,002 Zavolám Owenovi kvůli doktorovi. 447 00:25:44,085 --> 00:25:45,461 Ne, ne, to je-- je to v pořádku. 448 00:25:46,212 --> 00:25:47,171 Jsem v pohodě. 449 00:25:48,298 --> 00:25:51,050 Skoro mi přestal tikat můj strojek. 450 00:26:01,144 --> 00:26:04,105 -Nechápu. -Co jste vy dva dělali? 451 00:26:05,940 --> 00:26:08,276 Možná jsme vás měli zapojit. 452 00:26:08,359 --> 00:26:10,945 Myslíte? Předtím, než dáte naše fotky bez triček 453 00:26:11,029 --> 00:26:13,948 a dáte je na randící stránku? Jo, možná. 454 00:26:14,032 --> 00:26:17,535 No tak, přece víte, že moje břišáky jsou lepší než na té fotce. 455 00:26:17,660 --> 00:26:20,872 -Ale, kluci, poslouchejte-- -Moje přezdívka je "Lance Castle." 456 00:26:20,955 --> 00:26:24,000 Aspoň se nejmenuješ "Gunther LaLane." 457 00:26:24,083 --> 00:26:25,460 "Brock Huntsman." 458 00:26:25,710 --> 00:26:28,046 V jakém porno filmu to žijete? 459 00:26:28,129 --> 00:26:31,466 Jsem snad nějaký kožený tatínek? Co to vůbec znamená? 460 00:26:31,549 --> 00:26:33,676 To je-- je to vlastně starý 461 00:26:33,760 --> 00:26:35,386 výraz pro homosexuála-- 462 00:26:35,470 --> 00:26:37,972 Ok, Deepe, mlč. Poslouchejte, funguje to. 463 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 Už jsme oslovili Dolfo Razu přes vaše profily, 464 00:26:40,725 --> 00:26:41,976 malinko s ním flirtujeme 465 00:26:42,060 --> 00:26:44,854 a on smlsává návnadu. Chce se s jedním z vás dnes potkat. 466 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 S kterým? 467 00:26:50,568 --> 00:26:53,154 Tyhle kalhoty jsou šílený. 468 00:26:53,446 --> 00:26:55,073 -Nech toho! -Co? Co? 469 00:26:55,365 --> 00:26:58,201 Lepší než jehlové podpatky a bikiny 470 00:26:58,326 --> 00:26:59,786 na jachtě ruského mafiána. 471 00:26:59,952 --> 00:27:01,204 Super příběh. 472 00:27:01,287 --> 00:27:03,581 Mohli bysme to ještě maličko vylepšit. 473 00:27:04,707 --> 00:27:05,583 Mslím, že to je v pohodě. 474 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 -Jsi si jistý? -Jo. 475 00:27:08,211 --> 00:27:10,171 Tvoje rande je připraveno. 476 00:27:10,588 --> 00:27:13,091 Chce se s tebou setkat v klubu ve West Village. 477 00:27:13,341 --> 00:27:15,051 Jak víme, že to není past? 478 00:27:15,134 --> 00:27:17,345 Nevíme, ale víme, že v kartelech 479 00:27:17,428 --> 00:27:19,472 je gayství věc, kterou si chceš nechat jen pro sebe, 480 00:27:19,722 --> 00:27:21,474 takže se vsadím, že tam Dolfo bude sám. 481 00:27:21,724 --> 00:27:24,394 Je to naše největší šance, jak ho chytit a zaujmout. 482 00:27:26,145 --> 00:27:28,398 Teď mu jdi zlomit srdce. 483 00:27:37,323 --> 00:27:38,616 Jsem uvnitř. 484 00:27:38,741 --> 00:27:39,575 V klubu. 485 00:27:39,659 --> 00:27:41,119 Je tam Dolfo? 486 00:27:41,994 --> 00:27:42,954 Zatím ne. 487 00:27:43,037 --> 00:27:46,332 Hlídej si záda, kdyby si přivedl kamarády. 488 00:27:51,546 --> 00:27:54,006 Ahoj. Neviděli jsme se už. 489 00:27:54,090 --> 00:27:56,217 Myslím, že ne. 490 00:27:57,427 --> 00:28:00,012 Ryane nebuď děvka. 491 00:28:00,096 --> 00:28:01,347 Buď královna. 492 00:28:01,431 --> 00:28:05,226 Jestli nechceš prozradit své krytí, tak tam koukej zapadnout. 493 00:28:15,570 --> 00:28:18,322 Ahoj. Můžu tě pozvat na pití? 494 00:28:20,867 --> 00:28:23,077 Dvakrát. Díky, pane. 495 00:28:24,537 --> 00:28:26,706 Na zdraví. 496 00:28:26,831 --> 00:28:28,458 -Líbí se mi tvůj náhrdelník. -Díky brácho. 497 00:28:28,541 --> 00:28:29,459 Pěknej. 498 00:28:36,632 --> 00:28:38,801 Co bys se mnou chtěla urovnat, Alex? 499 00:28:40,803 --> 00:28:43,055 Ale no tak. Jen jsem žertovala. 500 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Alex. Řekni mi to. 501 00:28:52,315 --> 00:28:53,524 No tak. 502 00:28:57,737 --> 00:29:01,115 Vím, že jsem vletěla do města jako bouře, co nikdo nechtěl, ale-- 503 00:29:01,199 --> 00:29:04,619 Bouře? Byla jsi tornádo kategorie 3. 504 00:29:05,620 --> 00:29:08,748 Jsem ráda, že jsem získala zpět svou kamarádku. 505 00:29:08,873 --> 00:29:10,333 To mě právě zajímá-- 506 00:29:10,416 --> 00:29:13,085 mám svou kamarádku zpět? 507 00:29:15,505 --> 00:29:18,216 Shelby, věci jsou teď drobet jiné, 508 00:29:18,299 --> 00:29:20,843 a to hlavně mezi námi třemi. 509 00:29:20,927 --> 00:29:24,222 Ale... ty a já? 510 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 To se nikdy nezmění. 511 00:29:47,662 --> 00:29:48,746 Cíl se blíží. 512 00:29:48,871 --> 00:29:50,498 Rozumím. 513 00:29:50,581 --> 00:29:52,500 Zkus ho nějak dostat ven do uličky za barem. 514 00:29:52,583 --> 00:29:54,418 Maršálové hlídají vstupní dveře. 515 00:29:54,502 --> 00:29:56,128 Akersi, máš lidi na pozicích? 516 00:29:56,212 --> 00:29:57,547 Jsou na místě. 517 00:29:57,630 --> 00:30:00,258 Dej jim prostor. Prioritou je živý Dolfo. 518 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Vyplašil jsi ho. 519 00:30:10,518 --> 00:30:12,687 Kdo má čas na malé kluky? 520 00:30:15,314 --> 00:30:16,732 Nezlobíš se, že jdu pozdě? 521 00:30:18,150 --> 00:30:19,569 I když doufám,že se zlobíš. 522 00:30:20,152 --> 00:30:22,905 Chceš odsud vypadnout, abych ti ukázal jak moc se zlobím? 523 00:30:23,948 --> 00:30:25,700 Bravo! 524 00:30:38,546 --> 00:30:40,256 -Počkej, počkej. -Nemám rád čekání. 525 00:30:40,339 --> 00:30:42,633 Hele, můj byt je blok odsud. Přesuneme se tam. 526 00:30:43,676 --> 00:30:45,094 Musíš být zmatený. 527 00:30:45,177 --> 00:30:46,804 Ukážu ti, co dělat. 528 00:30:46,929 --> 00:30:48,681 Řekl jsem počkej. 529 00:30:49,348 --> 00:30:51,225 Ryane? Co se děje? 530 00:30:53,102 --> 00:30:54,478 Kdo jsi? 531 00:30:54,770 --> 00:30:56,314 Jak to myslíš? 532 00:30:56,647 --> 00:30:57,523 Ryane? 533 00:31:01,235 --> 00:31:02,236 Ty prase. 534 00:31:05,072 --> 00:31:07,074 Vykuchám tě jako prase! 535 00:31:17,752 --> 00:31:19,879 Hej, hej, hej! Stůj. Ani se nehni. 536 00:31:20,171 --> 00:31:22,298 Zahoď ten nůž, Dolfo. Ukaž ruce. 537 00:31:22,381 --> 00:31:23,591 iQue perra! 538 00:31:23,674 --> 00:31:26,677 Co jsi mu udělal, Dolfo? Ryane, slyšíš mě? 539 00:31:26,761 --> 00:31:28,095 Jsem v pohodě. Máte ho? 540 00:31:28,179 --> 00:31:30,389 Jsme odpovědí na tvoje problémy, vaše vstupenka-- 541 00:31:30,473 --> 00:31:32,975 k novému životu, kde budeš chtít. 542 00:31:36,520 --> 00:31:39,523 V čem? V ochraně svědků? 543 00:31:40,399 --> 00:31:41,859 Máme lidi všude. 544 00:31:41,984 --> 00:31:43,319 Řekni nám, kdo ti dává tipy. 545 00:31:43,402 --> 00:31:45,404 S Culebrou za mřížemi, budeš v bezpečí. 546 00:31:45,488 --> 00:31:47,448 Prostě zahoď ten nůž! 547 00:31:50,701 --> 00:31:52,036 Odkud ta střela přišla? 548 00:31:52,119 --> 00:31:53,120 Ryane, vypadni odtamtud! 549 00:32:05,466 --> 00:32:08,469 Říkal jsem to už na začátku, že tvůj tým neochrání nikoho. 550 00:32:08,552 --> 00:32:11,263 Můj agent bude v pohodě. Díky za optání. 551 00:32:11,347 --> 00:32:13,683 Ostří v jeho břiše nenapáchalo závažné škody. 552 00:32:13,933 --> 00:32:14,850 Dost! 553 00:32:15,810 --> 00:32:18,270 Víme, kdo zabil Dolfa Razu? 554 00:32:18,354 --> 00:32:20,189 Kdo asi? Ten zatracenej kartel. 555 00:32:20,272 --> 00:32:21,816 Radši ho zabili, než aby mluvil. 556 00:32:21,899 --> 00:32:24,318 Pokud to byl kartel, proč zabili jeho a ne mě nebo agenty? 557 00:32:24,402 --> 00:32:26,904 Prosím tě. Snajpr musel být ten špeh-- 558 00:32:27,029 --> 00:32:28,739 a střelil Dolfa, aby zamaskoval své stopy. 559 00:32:28,823 --> 00:32:31,117 To znamená, že tady pořád máme špeha 560 00:32:31,325 --> 00:32:33,911 a celej kartel, který chce smrt Charlieho Hilla. 561 00:32:34,161 --> 00:32:36,497 Soud začne za dvě hodiny. 562 00:32:36,789 --> 00:32:38,082 Dostaneme ho do cílové rovinky. 563 00:33:08,946 --> 00:33:11,282 Hele, slyšela jsi o Ryanovi? 564 00:33:11,365 --> 00:33:14,744 Mohlo to být práškama na bolest, ale zdál se mi, že je v pohodě. 565 00:33:16,787 --> 00:33:18,956 Tak kdo se jde se mnou protáhnout? 566 00:33:19,081 --> 00:33:20,291 To budu já. 567 00:33:20,374 --> 00:33:23,210 Nebude to poprvé, co jsem se dvořil vdané ženě. 568 00:33:23,419 --> 00:33:24,795 Blondýno, jdeme na to. 569 00:33:30,217 --> 00:33:31,844 Byla to pekelná jízda. 570 00:33:32,720 --> 00:33:34,638 Dej věci do pořádku, Alex. 571 00:33:35,097 --> 00:33:37,516 -Zkusím to. -A udělej pro mě laskavost. 572 00:33:38,142 --> 00:33:41,479 Slib mi, že natáhneš ty hodiny každé dva dny. 573 00:33:42,730 --> 00:33:43,647 Slibuji. 574 00:33:43,814 --> 00:33:45,733 Hodně štěstí. 575 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Jsi nervozní, Charlie? 576 00:34:12,259 --> 00:34:13,219 Ne. 577 00:34:14,470 --> 00:34:15,429 Jsem připraven. 578 00:34:20,351 --> 00:34:22,311 Ten týpek to rozloučení dobře podojil. 579 00:34:23,145 --> 00:34:24,647 Myslela jsem, že to bylo sladké. 580 00:34:26,440 --> 00:34:28,859 Fakt se zajímá o ty tvé hodiny. 581 00:34:28,943 --> 00:34:29,985 Jo. 582 00:34:30,694 --> 00:34:32,905 Nevím, proč se na ně tak zaměřil. 583 00:34:36,242 --> 00:34:38,661 Ty a já máme podobné soukolí. 584 00:34:38,911 --> 00:34:42,164 Nepřestane se točit dokud do sebe správně nezapadnou. 585 00:34:42,373 --> 00:34:43,874 O můj bože. 586 00:34:43,958 --> 00:34:45,334 Jdeme. 587 00:34:47,711 --> 00:34:49,421 Strávil jsi dva roky s Culebrou 588 00:34:49,630 --> 00:34:50,548 a nemohl jsi ho srazit na kolena. 589 00:34:50,798 --> 00:34:52,299 Opravdu ho chceš nechat odejít? 590 00:34:52,508 --> 00:34:54,385 Ty už máš sbaleno. 591 00:34:59,473 --> 00:35:01,225 Řekneš mi, o co jde nebo... 592 00:35:06,689 --> 00:35:08,274 -Nechal to tady pro tebe. -Vypadá to tak. 593 00:35:17,575 --> 00:35:20,202 Charlie a Culebrova sestra byli milenci. 594 00:35:20,411 --> 00:35:23,873 Culebra zabil svoji sestru, protože neměl rád jejího přítele. 595 00:35:25,124 --> 00:35:26,375 To je to, o čem to celé je. 596 00:35:26,458 --> 00:35:28,294 Charlie chce pomstu. 597 00:35:30,254 --> 00:35:33,007 Akers. S Culebrou a Dolfem. 598 00:35:33,257 --> 00:35:35,217 Akers je ten špeh. 599 00:35:35,301 --> 00:35:36,927 To on dával tipy kartelu o našich pozicích. 600 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 On zabil Dolfa a umlčel ho. 601 00:35:38,888 --> 00:35:40,264 Jestli Charlie věděl o Akersovi celou dobu, 602 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 proč nic neřekl? 603 00:35:41,724 --> 00:35:43,058 Protože to nebyl jeho plán. 604 00:35:43,142 --> 00:35:46,937 Věděl, že Akers na nás pošle znovu kartel. 605 00:35:47,605 --> 00:35:48,939 Našli nás. Co jsem říkal? 606 00:35:49,190 --> 00:35:50,566 K zemi! K zemi! 607 00:35:50,774 --> 00:35:52,193 Musíme jít do Pekelné brány. 608 00:35:54,236 --> 00:35:56,697 Zasloužili si to-- všichni do jednoho. 609 00:35:56,947 --> 00:35:59,241 Chtěl je vidět umírat. 610 00:36:42,076 --> 00:36:45,329 Jsem venku. Ochranka ruší všechny mobilní signály uvnitř budovy. 611 00:36:45,412 --> 00:36:46,622 Musíš se dostat dovnitř, Owene. 612 00:36:46,872 --> 00:36:49,583 Zastav Charlieho. Jde zabít Culebru. 613 00:36:50,751 --> 00:36:51,961 Jdu na to. 614 00:36:55,547 --> 00:36:56,715 Harry, co máš? 615 00:36:56,966 --> 00:36:59,176 Životopis Joela Akerse. 616 00:36:59,301 --> 00:37:00,886 Než se stal maršálem,-- drž se,-- 617 00:37:01,136 --> 00:37:02,554 byl sniperem FBI. 618 00:37:08,811 --> 00:37:10,229 Charlie je už v soudní síni. 619 00:37:10,354 --> 00:37:12,564 Může ho odněkud Akers zasáhnout uvnitř budovy? 620 00:37:12,773 --> 00:37:13,983 K dispozici má dvě přilehé budovy, 621 00:37:14,233 --> 00:37:16,318 odkud klidně může pod úhlem střílet dovnitř. 622 00:37:16,527 --> 00:37:17,778 Poslal jsem vám adresy. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,865 Bytový komplex a kancelářská budova. 624 00:37:22,116 --> 00:37:23,742 Dvě místa na nás dva. 625 00:37:24,076 --> 00:37:25,828 Hodíme si o to. 626 00:37:28,122 --> 00:37:31,250 Pane Hille, uveďte prosím okolnosti, za 627 00:37:31,375 --> 00:37:34,169 kterých začalo vyšetřování pana Solise. 628 00:37:37,131 --> 00:37:38,799 Pane Hille? 629 00:37:39,967 --> 00:37:43,012 Vaše ctihodnosti, pokud svědek není schopen, nebo je duševně 630 00:37:43,095 --> 00:37:44,847 nezpůsobilý odpovídat na otázky, pak navrhuji jeho zamítnutí. 631 00:37:44,930 --> 00:37:46,473 Lidi. 632 00:37:47,224 --> 00:37:49,685 Jsme tu v přítomnosti ďábla. 633 00:37:53,522 --> 00:37:56,942 Pokud to ještě nevíte, žádné svědectví vás nepřesvědčí, 634 00:37:59,153 --> 00:38:02,698 protože skutečně neexistuje způsob, jak poznat zlo. 635 00:38:05,326 --> 00:38:06,577 Tam, kde je Arturo. 636 00:38:10,789 --> 00:38:13,125 Je zlo v místnosti cítit. 637 00:38:13,208 --> 00:38:15,252 -Námitka. -Pane Hille. 638 00:38:22,551 --> 00:38:26,680 Tvoje sestra byla láskou mého života, Arturo. 639 00:38:26,764 --> 00:38:28,182 Tys to věděl. 640 00:38:28,265 --> 00:38:29,558 Puta. 641 00:38:39,485 --> 00:38:40,778 Nedali mi na výběr. 642 00:38:41,612 --> 00:38:44,990 Nějak se mi podařilo udržet vše v tajnosti, 643 00:38:45,074 --> 00:38:48,160 abych sám sebe neprozradil. 644 00:38:48,243 --> 00:38:51,497 Kartel mi řekl, že buď sundám Chaerlieho nebo oni mě. 645 00:38:52,456 --> 00:38:54,124 Takhle to skončí. 646 00:39:04,426 --> 00:39:06,178 Jsi v pořádku? 647 00:39:09,973 --> 00:39:12,935 Myslel sis, že jsi mimo spravedlnost. 648 00:39:14,019 --> 00:39:17,689 Ale ty jsi nikdy nebyl mimo. 649 00:39:17,898 --> 00:39:18,899 Charlie! 650 00:39:37,668 --> 00:39:39,294 FBI. FBI! 651 00:39:48,011 --> 00:39:50,180 Vypadá to na pěkné sousedství. 652 00:39:52,474 --> 00:39:53,517 Jsou tu dobré školy? 653 00:40:03,902 --> 00:40:05,237 Jsi volný, Larry. 654 00:40:05,487 --> 00:40:06,572 Díky za tvoji pomoc. 655 00:40:06,655 --> 00:40:08,073 "Díky"? 656 00:40:08,323 --> 00:40:10,951 Neprávem jste mě drželi 22 hodin. 657 00:40:11,034 --> 00:40:14,705 Ty ses přiznal k sabotáži zatčení obchodníka s drogami. 658 00:40:14,788 --> 00:40:16,832 Všichni na vše zapomeneme. 659 00:40:30,095 --> 00:40:33,223 Máš někdy problém, jak vysvětlit svoji práci rodičům? 660 00:40:40,981 --> 00:40:42,649 Postarám se o tebe doma. 661 00:40:42,858 --> 00:40:44,985 Dáme si bublinkovou koupel. 662 00:40:48,197 --> 00:40:49,865 Shelby... 663 00:40:50,949 --> 00:40:52,951 Co? Co je špatně? 664 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Jsi na mě tak hodná. 665 00:40:59,583 --> 00:41:01,585 Udělal bys pro mě to samé. 666 00:41:02,336 --> 00:41:04,213 Jsme v tom spolu, zlato. 667 00:41:15,641 --> 00:41:18,185 Někdy přivedeš zlo ke spravedlnosti. 668 00:41:18,685 --> 00:41:20,771 Někdy musíš přivést spravedlnost ke zlu. 669 00:41:20,854 --> 00:41:21,772 Ty to chápeš. 670 00:41:22,272 --> 00:41:23,440 Nechápu. 671 00:41:23,982 --> 00:41:26,443 Protože ty a já,-- my nejsme stejní. 672 00:41:26,985 --> 00:41:28,779 Možná ne. 673 00:41:28,862 --> 00:41:30,030 Ale řekni mi tohle. 674 00:41:31,073 --> 00:41:34,409 Když jsi zjistila, co se chystám udělat v soudní síni, 675 00:41:35,202 --> 00:41:36,954 zvedla jsi telefon a hlásila to? 676 00:41:38,455 --> 00:41:40,624 Nebo jsi zaváhala, abys nechala 677 00:41:40,832 --> 00:41:45,128 věci plynout, abych to mohl napravit? 678 00:41:48,048 --> 00:41:50,008 Jsem agent FBI, Charlie. 679 00:41:50,801 --> 00:41:53,428 A to je jediná věc, co mě žene dopředu. 680 00:41:55,472 --> 00:41:57,432 Oba víme, že to není pravda. 681 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Dávej na sebe pozor. 682 00:42:07,276 --> 00:42:09,111 Ty taky. 683 00:42:19,913 --> 00:42:21,623 Překlad titulků: Jakub Nedvěd