1 00:00:00,376 --> 00:00:02,002 Det bliver en uofficiel operation. 2 00:00:03,585 --> 00:00:06,460 Du får dine opgaver direkte fra mig og rapporterer direkte til mig. 3 00:00:06,710 --> 00:00:10,668 Mød de nyeste på holdet, Jagdeep Patel og Celine Fox. 4 00:00:10,752 --> 00:00:12,209 De var deres årgangs bedste. 5 00:00:12,376 --> 00:00:15,209 Specialagent Mike McQuigg, hils på specialagent Ryan Booth. 6 00:00:15,293 --> 00:00:16,418 I bliver bedste venner. 7 00:00:17,126 --> 00:00:19,626 Er din familie der? Var det Isabella og... 8 00:00:20,251 --> 00:00:21,251 Andrea. 9 00:00:21,585 --> 00:00:22,585 Jeg savner dem. 10 00:00:22,877 --> 00:00:23,877 Bedste venner for evigt. 11 00:00:24,376 --> 00:00:26,835 Fredfyldte liv er for andre mennesker. 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,460 Alex. 13 00:00:32,126 --> 00:00:33,126 Det gør du aldrig igen. 14 00:00:50,752 --> 00:00:51,793 Hvordan går det med din husgæst? 15 00:00:51,877 --> 00:00:55,960 Seks Marshals døgnet rundt, ingen telefoner, alle gæster tjekket. 16 00:00:56,043 --> 00:00:58,002 -Alt er godt. -Ikke så kæphøj. 17 00:00:58,293 --> 00:01:01,126 Vi har været her før. Culebra er meget ressourcestærk. 18 00:01:01,334 --> 00:01:02,710 Culebra kommer ned med nakken. 19 00:01:03,501 --> 00:01:05,835 Tro mig. Det her vidne når i retten. 20 00:01:06,668 --> 00:01:08,918 Du kan selv se, det står på hans hals. 21 00:01:09,752 --> 00:01:11,752 "Heldig." 22 00:01:14,084 --> 00:01:15,084 Åh, gud! 23 00:01:23,043 --> 00:01:25,918 To måneder med Blue Apron, og nu er han pludselig en mesterkok. 24 00:01:26,877 --> 00:01:28,585 Den side af ham har jeg aldrig set. 25 00:01:33,626 --> 00:01:36,877 Nå, men på lørdag kan du måske endelig se vores lejlighed. 26 00:01:40,126 --> 00:01:41,877 Det passer vist meget fint. Jeg undersøger det lige. 27 00:01:42,376 --> 00:01:43,960 Vi kan også mødes hos dig. Er du kommet på plads? 28 00:01:44,835 --> 00:01:45,877 Det nærmer sig. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,877 -Savner du Italien? -Shelby. 30 00:01:48,835 --> 00:01:50,418 Må man nu ikke snakke om det? 31 00:01:50,835 --> 00:01:51,835 Det er fint. 32 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Jeg savner det. 33 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Jeg savner dem. 34 00:01:57,209 --> 00:01:58,752 Men det er sikrere, at jeg ikke er hos dem. 35 00:02:03,543 --> 00:02:04,585 Vi skal snakke om alt. 36 00:02:05,084 --> 00:02:08,918 Og vi kan jo begynde med den troldmand, der har klippet dig. 37 00:02:10,002 --> 00:02:11,002 Kan du lide det? 38 00:02:14,543 --> 00:02:15,626 Vederstyggelig kaffe. 39 00:02:15,918 --> 00:02:17,626 Jeg henter latte. Skal I have noget? 40 00:02:17,710 --> 00:02:18,752 -Nej, tak. -Nej. 41 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 Ellers tak. 42 00:02:27,668 --> 00:02:28,668 -Alex. -Ja. 43 00:02:31,293 --> 00:02:34,460 Det der med, at jeg prøvede at... 44 00:02:34,543 --> 00:02:37,668 -Kysse mig, ja. -Det var en fejl. 45 00:02:38,501 --> 00:02:39,668 Hvis Shelby finder ud af det... 46 00:02:40,668 --> 00:02:43,209 Du må ikke bede mig lyve for hende. 47 00:02:43,293 --> 00:02:45,209 Det var ingenting. Det var dumt. 48 00:02:45,626 --> 00:02:47,835 Et uheld og intet andet. 49 00:02:48,376 --> 00:02:50,126 Jeg vil ikke være med til at såre hende. 50 00:02:50,668 --> 00:02:52,209 Det vil såre hende at finde ud af det. 51 00:02:53,460 --> 00:02:54,460 Og det sker aldrig igen. 52 00:03:00,376 --> 00:03:03,418 FBI, NEW YORK 53 00:03:03,793 --> 00:03:07,043 Om 24 timer skal Arturo "Culebra" Solis for retten. 54 00:03:08,002 --> 00:03:10,793 Den største bagmand, vi nogensinde har haft i forvaring. 55 00:03:11,209 --> 00:03:13,918 For to timer siden blev vores hovedvidne myrdet. 56 00:03:15,334 --> 00:03:17,418 Hvis vi ikke gennemfører søgsmålet, går Culebra fri. 57 00:03:17,668 --> 00:03:20,710 Vores eneste mulighed er et erstatningsvidne. 58 00:03:21,126 --> 00:03:24,168 Kan du huske Charlie Hill fra din tid i CIA? 59 00:03:24,877 --> 00:03:25,960 Selvfølgelig. 60 00:03:26,043 --> 00:03:28,126 Han har været under dække i to år i Culebras kartel. 61 00:03:28,543 --> 00:03:30,293 Han har set bossens arbejde med egne øjne. 62 00:03:30,543 --> 00:03:32,376 På papiret er han det perfekte vidne. 63 00:03:32,460 --> 00:03:34,793 På papiret. Men jeg har hørt, han havde svært ved at tilpasse sig, 64 00:03:34,877 --> 00:03:35,877 efter han kom tilbage. 65 00:03:35,960 --> 00:03:38,960 Det er en underdrivelse. Han vendte tilbage som alkoholiker. 66 00:03:39,043 --> 00:03:42,002 -Han blev smidt ud af FBI. -Lige nu har vi ikke andre. 67 00:03:42,168 --> 00:03:44,168 Hvad vil du så mig? 68 00:03:44,710 --> 00:03:46,501 Chefen siger, du har et elitehold. 69 00:03:46,918 --> 00:03:50,126 -Det har vi alle. -Ja. Og dit mislykkedes. 70 00:03:50,209 --> 00:03:52,460 Manden sprang! Det kunne vi umuligt have forudset. 71 00:03:52,543 --> 00:03:55,084 Culebra nåede ind til ham, truede måske hans familie. 72 00:03:55,168 --> 00:03:56,168 Det ved du ikke. 73 00:03:56,376 --> 00:03:58,501 Problemet er ikke, at jeg ikke ved det. 74 00:03:58,752 --> 00:04:00,209 Men at du ikke ved det. 75 00:04:00,460 --> 00:04:03,543 US Marshals har bedrevet vidnebeskyttelse i 50 år. 76 00:04:03,835 --> 00:04:06,418 Bænker du mig nu til fordel for en uafprøvet FBI-enhed? 77 00:04:06,501 --> 00:04:07,501 De er afprøvet. 78 00:04:08,293 --> 00:04:09,334 -Af hvem? -Af mig. 79 00:04:09,418 --> 00:04:10,418 Så er det nok. 80 00:04:11,501 --> 00:04:13,793 Jeg har fået ordrer af begge jeres respektive chefer 81 00:04:13,877 --> 00:04:15,460 til at sætte jer to sammen her. 82 00:04:15,918 --> 00:04:18,710 I henter ham i hans hjem og beskytter ham indtil retssagen. 83 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Hvem har styringen? 84 00:04:21,126 --> 00:04:23,835 Du har fået din chance. Det har Owen. 85 00:04:28,084 --> 00:04:29,460 Så nu skal vi altså gøre, 86 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 hvad US Marshalls som samlet enhed ikke formåede. 87 00:04:33,126 --> 00:04:34,126 Hold på hat og briller. 88 00:04:34,543 --> 00:04:37,501 Deep, du overvåger deres rejseaktiviteter. 89 00:04:39,002 --> 00:04:41,418 Celine, du kigger på deres sociale medier. 90 00:04:41,752 --> 00:04:43,002 Arbejder kartelmedlemmer online? 91 00:04:43,418 --> 00:04:44,585 Den time må du have sovet fra. 92 00:04:44,918 --> 00:04:47,918 I fjernede mig fra Quantico halvvejs igennem uddannelsen, 93 00:04:48,002 --> 00:04:49,835 så oplys mig. 94 00:04:50,002 --> 00:04:52,251 Mendozas folk alene 95 00:04:52,543 --> 00:04:54,752 har op til 6000 medlemmer, der finkæmmer internettet. 96 00:04:54,918 --> 00:04:56,418 -For hvad? -Porno. 97 00:04:58,543 --> 00:05:02,543 Potentielle mål for kidnapninger, militære efterretninger, 98 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 biografier af politi og politikere 99 00:05:05,460 --> 00:05:07,168 og porno. 100 00:05:08,460 --> 00:05:10,293 Fint. Jeg ser, hvad jeg kan finde. 101 00:05:17,376 --> 00:05:18,376 Hvordan tog Shelby det? 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,877 -Du har ikke fortalt om dig og Alex. -Der er ikke noget at fortælle. 103 00:05:24,960 --> 00:05:28,418 Du stod ellers bøjet ind over hende som en anden vampyr. 104 00:05:31,209 --> 00:05:32,251 Jeg dømmer dig ikke. 105 00:05:32,334 --> 00:05:35,585 Jeg siger bare, at den slags har det med at være gift for et hold. 106 00:05:59,877 --> 00:06:00,835 Så ham Charlie 107 00:06:00,918 --> 00:06:03,126 har set de mest eksotiske steder i verden som spion 108 00:06:03,918 --> 00:06:05,376 og vælger så at slå sig ned i en forstad i New Jersey? 109 00:06:05,668 --> 00:06:07,501 Det taler ikke godt for hans mentale tilstand. 110 00:06:07,793 --> 00:06:09,126 Dengang var han genial. 111 00:06:09,918 --> 00:06:12,418 Han byggede engang en pistol ud af reservedele fra en motorcykel 112 00:06:12,501 --> 00:06:13,501 og skød sig ud af en presset situation. 113 00:06:14,293 --> 00:06:16,460 Det lyder som en skrøne. 114 00:06:16,752 --> 00:06:18,002 Skrøne eller ej... Han har været mere 115 00:06:18,084 --> 00:06:20,251 sammen med Culebras kartel end nogen andre agenter, 116 00:06:20,334 --> 00:06:21,585 så lad os vise ham respekt. 117 00:06:25,710 --> 00:06:28,293 Owen Hall. Det er længe siden. 118 00:06:29,543 --> 00:06:30,543 Lad mig gætte. 119 00:06:30,626 --> 00:06:33,418 En kugle for vidnets pande? Et budskab skåret i hans bryst? 120 00:06:34,418 --> 00:06:36,168 Tvunget til at hoppe ud fra 20. etage. 121 00:06:37,209 --> 00:06:39,460 Diskret som altid. Kom ind. 122 00:06:43,668 --> 00:06:46,418 Pak en taske. Du skal vidne i morgen. 123 00:06:47,668 --> 00:06:50,877 Ellers tak. Jeg kommer i en kiste, før Culebra kommer i fængsel. 124 00:06:50,960 --> 00:06:52,668 -Charlie... -Svaret er nej. 125 00:06:53,084 --> 00:06:55,418 Og hvis du spørger igen, ryger du på røven. 126 00:06:58,543 --> 00:07:00,877 Så du er horolog? 127 00:07:01,418 --> 00:07:02,460 Horolog? 128 00:07:02,752 --> 00:07:05,293 Det er en urmager, ikke en, der læser om horeunger som dig. 129 00:07:06,251 --> 00:07:07,251 Av! 130 00:07:08,251 --> 00:07:12,168 En mand har vel brug for en hobby, når Onkel Sam frarøver ham det job, 131 00:07:12,251 --> 00:07:14,334 han har blødt for. 132 00:07:17,501 --> 00:07:19,084 Tror du, du kan manipulere mig? 133 00:07:20,668 --> 00:07:23,002 Vi beskytter dig. Du skal til Fort Hamilton. 134 00:07:24,084 --> 00:07:25,752 Okay, så lad os lægge kortene på bordet. 135 00:07:27,084 --> 00:07:29,835 Du var hos Culebra i to år og kunne ikke få ham ned med nakken. 136 00:07:30,376 --> 00:07:31,501 Er du sikker på, du vil se ham på fri fod? 137 00:07:41,626 --> 00:07:43,877 -Tasken var allerede pakket. -Regel nummer et. 138 00:07:44,293 --> 00:07:46,585 Man skal altid være klar til at tage flugten og ikke komme igen. 139 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Du kommer tilbage igen. 140 00:07:53,043 --> 00:07:54,043 Hvad er det? 141 00:07:54,376 --> 00:07:55,418 EpiPen. 142 00:07:56,626 --> 00:07:58,877 Hvis jeg skal tage turen, vil jeg gerne overleve den. 143 00:07:59,126 --> 00:08:00,835 Andre allergier, vi skal kende? 144 00:08:01,084 --> 00:08:03,501 Katte, skaldyr, ukrainske kvinder. 145 00:08:05,126 --> 00:08:06,126 Kom så. 146 00:08:18,668 --> 00:08:20,002 Vejen skulle være ryddet. 147 00:08:21,293 --> 00:08:24,126 Er det sådan her, du beskytter dine aktiver? 148 00:08:25,126 --> 00:08:26,793 Jeg er et let mål, som jeg sidder her. 149 00:08:27,209 --> 00:08:28,209 Hav tålmodighed. 150 00:08:28,418 --> 00:08:30,084 Jeg mener, jeg har brug for et våben. 151 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 -Nej, du har ej. -Nej, du har ej. 152 00:08:32,793 --> 00:08:35,043 Ingen af jer har mødt nogen fra kartellet, vel? 153 00:08:35,835 --> 00:08:37,835 Jeg var to år hos nogle nynazister. 154 00:08:38,043 --> 00:08:39,835 Tøsedrenge i sammenligning. 155 00:08:40,418 --> 00:08:43,126 De hænger en mand i hans tarme foran hans egne børn. 156 00:08:43,918 --> 00:08:47,084 Culebra dræbte sin søster, fordi han ikke brød sig om hendes kæreste. 157 00:08:56,043 --> 00:08:57,043 Owen. 158 00:09:04,209 --> 00:09:05,209 De har fundet os. 159 00:09:11,835 --> 00:09:14,002 -To mere bag os. -Ned! 160 00:09:23,002 --> 00:09:24,668 -Få Charlie væk. -Ja. 161 00:09:27,752 --> 00:09:28,752 Kom, Charlie. 162 00:09:35,710 --> 00:09:36,710 Vi tager motorcyklen. 163 00:09:41,835 --> 00:09:42,877 Hold fast. 164 00:10:22,002 --> 00:10:24,585 Vidnet var i din varetægt i under en time, 165 00:10:24,710 --> 00:10:27,043 -før kuglerne begyndte at flyve. -Han er uskadt. 166 00:10:27,668 --> 00:10:29,376 Hvad er det for en operation, du kører? 167 00:10:29,460 --> 00:10:31,752 Den slags, der er blevet kompromitteret af en informant. 168 00:10:32,168 --> 00:10:34,043 Ellers kan kartellet umuligt have vidst, vi havde Charlie, 169 00:10:34,126 --> 00:10:35,251 eller kendt vores rute. 170 00:10:35,835 --> 00:10:38,585 Få ham til Fort Hamilton. Kun der er han i sikkerhed. 171 00:10:38,918 --> 00:10:41,626 Hvis kartellet har folk i FBI, kender de vores plan. 172 00:10:42,209 --> 00:10:44,002 Så har de også folk internt i basen. 173 00:10:44,168 --> 00:10:45,460 Det ved du, de har. 174 00:10:45,793 --> 00:10:47,043 Vi er nødt til at skrotte planen og arbejde uofficielt. 175 00:10:47,209 --> 00:10:49,752 Vi skal til Hellegat-1. 176 00:10:50,668 --> 00:10:51,668 Hvad er det? 177 00:10:51,918 --> 00:10:54,460 Et CIA-skjulested ved Maspeths togstation. 178 00:10:54,710 --> 00:10:55,710 Ikke brugt i årevis. 179 00:10:55,793 --> 00:10:59,168 Charmerende indretning, fuld bar, hemmeligt. Alt er godt. 180 00:11:02,293 --> 00:11:04,585 Informanten må være en af de Marshals fra hotellet. 181 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Hvordan når de oplysninger ellers ud, hvis ikke en af dem er korrupt? 182 00:11:07,710 --> 00:11:08,668 Mindst en af dem. 183 00:11:08,793 --> 00:11:12,334 Jeg har skrevet en afhandling på 50 sider om kartel-infiltration af politiet. 184 00:11:13,084 --> 00:11:15,168 -Det er sindssygt. -Akademisk viden er én ting, 185 00:11:15,251 --> 00:11:17,293 men medmindre man rent faktisk er blevet beskudt... 186 00:11:17,376 --> 00:11:20,752 Hvor længe vil du spille "Jeg er blevet beskudt"-kortet? 187 00:11:20,918 --> 00:11:23,002 Jeg kunne godt finde på at printe et certifikat ud, 188 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 som kan erstatte min ph.d. 189 00:11:27,710 --> 00:11:28,710 Se lige her. 190 00:11:29,376 --> 00:11:33,209 En af betjentene ødelagde arrestationen af en fra kartellet sidste år. 191 00:11:33,585 --> 00:11:36,918 Han glemte at informere mistænkte om hans rettigheder. Begynderfejl. 192 00:11:37,084 --> 00:11:38,835 Denne begynder har bare 20 års erfaring. 193 00:11:39,752 --> 00:11:40,918 Det var ikke en fejl. 194 00:12:04,418 --> 00:12:07,334 I har fået fat i den forkerte. Jeg er ikke korrupt. 195 00:12:07,460 --> 00:12:08,835 Du ødelagde arrestationen. 196 00:12:09,209 --> 00:12:11,293 Hvordan fik de dig til det? Penge? Stoffer? 197 00:12:11,376 --> 00:12:12,460 Nej. 198 00:12:13,752 --> 00:12:15,043 Det var en ærlig fejl. 199 00:12:15,126 --> 00:12:18,002 Jeg havde en travl periode og glemte at læse hans rettigheder. 200 00:12:19,084 --> 00:12:20,084 Du glemte det? 201 00:12:22,460 --> 00:12:25,501 Du er flov, så måske skal du bare tilstå. 202 00:12:26,460 --> 00:12:30,501 Du lavede en aftale med djævelen, men nu kan du redde dig selv. 203 00:12:35,376 --> 00:12:36,752 Jeg taler ikke tegnsprog. 204 00:12:38,043 --> 00:12:40,668 -Forstår du den der? -Hvad laver hun? 205 00:12:41,084 --> 00:12:43,293 Gør det. Ingen hører det. 206 00:12:43,376 --> 00:12:45,585 Han er en forræder, der vanærede sit skilt. 207 00:12:45,793 --> 00:12:46,793 Nej, hallo. 208 00:12:46,877 --> 00:12:51,084 -Vi skyder ikke en mand i en kælder... -Jo. Gør det nu. 209 00:12:53,835 --> 00:12:55,043 Hvad ville I have gjort? 210 00:12:55,543 --> 00:12:58,752 Han sagde, han ville dræbe min familie. 211 00:13:01,501 --> 00:13:02,543 Hvem? 212 00:13:02,793 --> 00:13:05,918 Ham, jeg arresterede, var kun en mellemmand. 213 00:13:06,376 --> 00:13:09,334 Men så blev jeg ringet op af en fyr ved navn Dolfo Raza. 214 00:13:09,418 --> 00:13:10,752 Han vidste alt om mig. 215 00:13:11,209 --> 00:13:14,626 Hvem jeg flirtede med på kontoret, hvor mine børn gik i skole. 216 00:13:15,043 --> 00:13:18,084 Han sagde, at hvis ikke jeg gjorde noget, ville det komme til at gøre ondt. 217 00:13:18,752 --> 00:13:19,918 Jeg havde intet valg. 218 00:13:20,126 --> 00:13:22,710 Så Dolfo ringede, så du kunne ordne hans vidne? 219 00:13:22,835 --> 00:13:24,793 Nej, jeg hørte aldrig fra ham igen. 220 00:13:27,168 --> 00:13:30,710 Tror du, han har fået ram på en anden? Fået en anden informant? 221 00:13:30,960 --> 00:13:33,126 Jeg tror, han får ram på, hvem han har lyst til. 222 00:13:54,877 --> 00:13:56,793 Skjulestedet, der blev glemt. 223 00:13:57,126 --> 00:14:01,293 Vi brugte det tit i sin tid. Det var, dengang Brooklyn havde nosser. 224 00:14:01,501 --> 00:14:05,626 Du vil ikke høre min mening om skægvoks og hjemmesyltede agurker. 225 00:14:06,376 --> 00:14:09,334 Godt udsyn, flere udgange. 226 00:14:09,835 --> 00:14:11,293 Jeg forstår, hvorfor I kunne lide det. 227 00:14:13,752 --> 00:14:14,752 Ja. 228 00:14:15,209 --> 00:14:17,043 Og som alle gode skjulesteder 229 00:14:19,002 --> 00:14:20,585 holder det hemmelighederne tæt ind til kroppen. 230 00:14:22,334 --> 00:14:24,002 Jeg har mine ordrer. 231 00:14:24,543 --> 00:14:27,710 Lad nu være. Må jeg nu heller ikke drikke alkohol? 232 00:14:30,084 --> 00:14:31,877 Ro på, Parrish. 233 00:14:32,752 --> 00:14:35,376 Det er en 18 år gammel Speyside. En lille mundsmag kan ikke skade. 234 00:14:35,626 --> 00:14:37,418 Vi er på vagt. Ingen alkohol. 235 00:14:38,877 --> 00:14:39,877 Så må du prøve at stoppe mig. 236 00:14:40,376 --> 00:14:41,585 Hvor har du glas? 237 00:14:44,293 --> 00:14:45,543 Jeg siger det ikke en gang til. 238 00:14:49,877 --> 00:14:50,877 Fint nok. 239 00:14:52,126 --> 00:14:53,126 Lad os kigge lidt rundt. 240 00:14:56,710 --> 00:14:57,793 Er du lidt anspændt? 241 00:14:58,877 --> 00:15:00,543 Nej, slet ikke. Hvorfor? 242 00:15:01,209 --> 00:15:03,002 Jeg synes, det har været lidt akavet mellem os. 243 00:15:03,626 --> 00:15:05,418 I morges, da vi to og Ryan snakkede... 244 00:15:06,209 --> 00:15:07,376 Det holder op med at være akavet. 245 00:15:07,752 --> 00:15:08,793 Så det var altså akavet? 246 00:15:10,002 --> 00:15:11,002 Ja. 247 00:15:11,668 --> 00:15:14,043 Vil du tage første vagt, eller skal jeg? 248 00:15:14,918 --> 00:15:17,168 Gør du det bare. Jeg leder efter noget kaffe. 249 00:15:34,209 --> 00:15:35,209 Hej. 250 00:15:39,334 --> 00:15:40,877 Jeg tror ikke, han er vores mand. 251 00:15:41,418 --> 00:15:42,835 Der er en anden. 252 00:15:43,209 --> 00:15:45,126 Lad os beholde ham, indtil vi er helt sikre. 253 00:15:47,002 --> 00:15:48,918 Er teamet kommet godt til skjulestedet? 254 00:15:49,626 --> 00:15:51,168 De er derude. 255 00:15:53,793 --> 00:15:56,209 Skørt at se Charlie igen. 256 00:15:56,960 --> 00:15:58,585 Og se, hvad han er blevet til. 257 00:15:59,543 --> 00:16:01,543 Han var virkelig hardcore dengang. 258 00:16:02,418 --> 00:16:03,460 Han er en legende. 259 00:16:04,002 --> 00:16:05,002 Tja... 260 00:16:05,084 --> 00:16:06,585 Legenden er væk. 261 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 Nu er han bare en mand. 262 00:16:10,043 --> 00:16:11,043 Langsommere. 263 00:16:11,126 --> 00:16:12,168 Gråhåret. 264 00:16:13,418 --> 00:16:15,168 Det gør mig trist. 265 00:16:17,126 --> 00:16:19,835 Da jeg mistede min hørelse, 266 00:16:20,960 --> 00:16:23,334 var der nogle, der så mig 267 00:16:23,418 --> 00:16:25,043 som handicappet... 268 00:16:25,126 --> 00:16:26,960 ...endda som en krøbling. 269 00:16:27,043 --> 00:16:29,084 Det gjorde mig rasende. 270 00:16:29,168 --> 00:16:31,543 Jeg var jo den samme indeni. 271 00:16:32,501 --> 00:16:34,752 Han er ikke den samme. 272 00:16:36,418 --> 00:16:39,293 Legender går ikke stille 273 00:16:39,376 --> 00:16:41,543 ind i den gode nat. 274 00:17:00,251 --> 00:17:01,293 Vil du have lidt mørk historie? 275 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Undskyld? 276 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 Stedets navn. 277 00:17:11,084 --> 00:17:14,543 Da hollænderne kom hertil i det 17. århundrede, 278 00:17:15,251 --> 00:17:17,710 sejlede de op ad den, der i dag hedder East River. 279 00:17:19,835 --> 00:17:23,793 Der mødte de større rædsler, end de havde mødt før. 280 00:17:24,835 --> 00:17:27,376 Så de gav floden et navn. 281 00:17:28,960 --> 00:17:30,251 De kaldte den Hellegat. 282 00:17:32,877 --> 00:17:33,877 "Helvedes port." 283 00:17:38,752 --> 00:17:40,209 Du skjuler noget for hende. 284 00:17:41,543 --> 00:17:43,043 -Hvad? -Blondinen. 285 00:17:45,209 --> 00:17:46,877 Jeg kan se det, hver gang du ser på hende. 286 00:17:47,543 --> 00:17:48,835 Du holder noget skjult for hende. 287 00:17:50,710 --> 00:17:51,877 Vi har alle vores hemmeligheder. 288 00:17:56,668 --> 00:17:57,793 Vi har et ødelagt kamera. 289 00:18:03,585 --> 00:18:04,585 Nu kommer de. 290 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Jeg kan undersøge det. 291 00:18:17,752 --> 00:18:18,752 Der røg et til. 292 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Alle kameraer er døde. 293 00:18:26,209 --> 00:18:27,209 Ned med dig. 294 00:18:35,209 --> 00:18:36,460 Hvad er den bedste udgang? 295 00:18:36,710 --> 00:18:37,877 -Baglokalet. -Hvorfor? 296 00:18:38,126 --> 00:18:40,002 Der er en bagdør. Kan vi nå den, kan vi komme væk. 297 00:18:41,168 --> 00:18:42,877 Kom så! 298 00:18:58,752 --> 00:18:59,835 Jeg håber, den stadig virker. 299 00:19:16,168 --> 00:19:17,168 Frit. 300 00:19:20,084 --> 00:19:21,084 Kom nu, Charlie. 301 00:19:21,168 --> 00:19:23,334 -Hvad gør den? -Vi har kun ti sekunder. 302 00:19:23,710 --> 00:19:25,209 De er væk. 303 00:19:29,334 --> 00:19:30,668 Ud! 304 00:19:36,960 --> 00:19:38,752 Hellegat har lige gjort sig fortjent til sit navn. 305 00:19:40,251 --> 00:19:41,626 Kom. 306 00:19:52,084 --> 00:19:55,793 Gid jeg kunne have set de svins ansigter, da de stadig havde ansigter. 307 00:19:56,710 --> 00:19:58,918 -Men de blev vist brændt op. -Rolig nu. 308 00:20:02,460 --> 00:20:05,543 Her er deprimerende selv for et skjulested. 309 00:20:05,918 --> 00:20:06,960 Jeg bor her. 310 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Det bliver fint, når du kommer på plads. 311 00:20:11,585 --> 00:20:14,460 Jeg havde ikke planlagt at bruge mit hjem som skjulested, 312 00:20:14,543 --> 00:20:17,293 men de andre er afsløret, og ingen kender det her endnu. 313 00:20:18,084 --> 00:20:20,460 De fortjente det allesammen. 314 00:20:22,209 --> 00:20:23,918 Du er glad for at være med i kampene. 315 00:20:24,793 --> 00:20:26,585 Det er bedre end øl og bingo på bodegaen. 316 00:20:28,002 --> 00:20:31,960 Kender du en Dolfo Raza fra kartellet? 317 00:20:33,710 --> 00:20:34,710 Hvorfor? 318 00:20:34,793 --> 00:20:37,418 Vi har mistanke om, at det er ham, der har kontakt til informanten 319 00:20:37,501 --> 00:20:39,376 og står for at finde dig. 320 00:20:41,626 --> 00:20:42,585 Ja, jeg kendte godt Dolfo. 321 00:20:43,126 --> 00:20:45,460 Kan du huske, jeg fortalte, at Culebra dræbte sin egen søster? 322 00:20:46,126 --> 00:20:47,126 Ja. 323 00:20:47,209 --> 00:20:49,585 Det var Dolfo, der gave hende dækket om halsen, 324 00:20:50,835 --> 00:20:55,293 vædede det med diesel og smilede, da Culebra tændte sin tændstik. 325 00:20:56,960 --> 00:20:58,334 Og så hørte han hende skrige. 326 00:21:00,126 --> 00:21:01,418 Det er vores modstander. 327 00:21:02,043 --> 00:21:03,668 En skam, han ikke kom til Helvedes port. 328 00:21:11,168 --> 00:21:13,501 Vi har været heldige med at overleve to angreb. 329 00:21:14,168 --> 00:21:16,084 Vi venter ikke på et tredje. Vi går i offensiven. 330 00:21:17,043 --> 00:21:20,626 Hvis vi kan fange Dolfo Raza, kan vi også finde hans informant. 331 00:21:20,793 --> 00:21:22,668 Men hvordan ved vi, at den US Marshal, 332 00:21:22,752 --> 00:21:24,752 vi har lænket fast i kælderen, ikke er informanten? 333 00:21:25,002 --> 00:21:26,418 Jeg tror på ham. 334 00:21:27,501 --> 00:21:28,752 Der er en anden. 335 00:21:29,168 --> 00:21:32,126 Så hvis vi vil stoppe lækagerne og holde Charlie i god behold, 336 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 skal vi have fat i Dolfo. 337 00:21:33,918 --> 00:21:34,960 Hvad ved vi om Dolfo? 338 00:21:35,418 --> 00:21:37,877 Narkopolitiet mener, han bor på Manhattan. 339 00:21:37,960 --> 00:21:40,460 Han står for hele Culebras nordøstlige virksomhed. 340 00:21:43,334 --> 00:21:46,084 -Og så er han bøsse. -Med stor appetit. 341 00:21:47,168 --> 00:21:48,918 Hvad snakker I om? 342 00:21:49,126 --> 00:21:51,543 Jeg søgte efter billeder af Dolfo Raza 343 00:21:51,918 --> 00:21:53,585 og fandt hans profil på denne side. 344 00:21:56,418 --> 00:22:00,168 -CruiseNYC? -Jep, et mødested for homoseksuelle. 345 00:22:00,877 --> 00:22:02,626 Tror vi på den? 346 00:22:03,126 --> 00:22:05,418 Under navnet "Tigre Blanco"? 347 00:22:05,501 --> 00:22:06,752 Det kan da ikke være ham. 348 00:22:06,835 --> 00:22:09,376 Det er det. Jeg lavede en ansigtssammenligning 349 00:22:09,460 --> 00:22:12,084 mellem profilbilledet der og et kendt billede af Dolfo. 350 00:22:12,668 --> 00:22:14,168 96 % match. 351 00:22:14,460 --> 00:22:16,334 Jeg afskriver ingen spor. 352 00:22:16,793 --> 00:22:18,793 Deep og Celine, se, om I kan bruge hjemmesiden 353 00:22:18,877 --> 00:22:21,543 til at finde ud af noget om, hvor han er. 354 00:22:31,002 --> 00:22:33,209 -Hvad laver du? -Reparerer det. 355 00:22:35,209 --> 00:22:37,293 Uret er en af de få ting, du har pakket ud, 356 00:22:37,376 --> 00:22:38,418 så det må være vigtigt for dig. 357 00:22:40,501 --> 00:22:41,501 Det behøver du ikke. 358 00:22:43,334 --> 00:22:44,501 Mennesker er som ure. 359 00:22:46,418 --> 00:22:48,585 Det er derfor, vi snakker om, 360 00:22:49,334 --> 00:22:50,918 hvad der får viserne til at køre. 361 00:22:52,376 --> 00:22:56,710 Dig og mig, vores tandhjul ligner hinanden. 362 00:22:58,002 --> 00:22:59,002 Gør de det? 363 00:22:59,084 --> 00:23:03,334 De drejer, indtil der er bragt orden i sagerne. 364 00:23:06,209 --> 00:23:07,835 Et godt ur skal ikke trækkes op. 365 00:23:12,918 --> 00:23:14,877 Du skjuler noget for din ven Shelby, 366 00:23:16,043 --> 00:23:17,168 og du vil gerne gøre det godt. 367 00:23:23,835 --> 00:23:24,877 Skal vi ikke snakke om dig? 368 00:23:27,460 --> 00:23:30,043 Hvorfor var du ikke en del af vidnelisten fra begyndelsen? 369 00:23:30,585 --> 00:23:31,668 Hvorfor var du den sidste udvej? 370 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 Dette ur gik i stå for længe siden. 371 00:23:36,501 --> 00:23:38,251 Sprut kan ødelægge ens tandhjul. 372 00:23:44,043 --> 00:23:50,460 Nå, men det her meget vigtige og elendige italienske ur... 373 00:23:50,543 --> 00:23:51,585 Hvor har du det fra? 374 00:23:51,668 --> 00:23:53,460 Det kan jeg ikke huske længere. 375 00:23:55,002 --> 00:23:56,168 Nu kan man se dine tandhjul igen. 376 00:24:01,877 --> 00:24:02,877 Jeg boede sammen med en. 377 00:24:04,626 --> 00:24:06,710 Ham og hans datter. 378 00:24:07,877 --> 00:24:09,460 Og dem holder jeg meget af. 379 00:24:10,793 --> 00:24:11,793 Hvor er de? 380 00:24:13,668 --> 00:24:14,710 Der, hvor de skal være. 381 00:24:16,960 --> 00:24:18,460 Og du tog deres ur, da du smuttede. 382 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Dine venner må elske hele tiden af blive analyseret. 383 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 Jeg tog uret, da jeg tog tilbage. 384 00:24:31,918 --> 00:24:34,835 -Hvorfor tog du tilbage? -Det ved jeg ikke. 385 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 Måske ville jeg have en ordentlig afsked. 386 00:24:40,501 --> 00:24:41,835 Men du fik ikke sagt farvel? 387 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Er de i sikkerhed? 388 00:24:47,793 --> 00:24:48,793 Nu er de. 389 00:24:51,668 --> 00:24:53,460 Og uret var det eneste, du tog. 390 00:24:54,877 --> 00:24:56,293 Jeg har altid elsket det ur. 391 00:24:58,543 --> 00:24:59,585 Men det var ikke derfor, du tog det. 392 00:25:01,460 --> 00:25:02,668 Hvorfor skulle jeg ellers tage det? 393 00:25:05,334 --> 00:25:06,585 Fordi når han ser, det er væk, 394 00:25:08,334 --> 00:25:09,293 ved han, at du har været der. 395 00:25:12,668 --> 00:25:15,418 Jeg ved lidt om at udsætte sine elskede for fare. 396 00:25:23,334 --> 00:25:26,251 Charlie? Shelby! McQuigg! 397 00:25:27,835 --> 00:25:28,835 Hvad sker der? 398 00:25:29,960 --> 00:25:32,126 Hans allergi. Er du allergisk over for nødder? 399 00:25:34,293 --> 00:25:35,293 Jeg har den. 400 00:25:41,626 --> 00:25:44,084 -Er du okay? -Jeg får Owen til at sende en læge. 401 00:25:44,168 --> 00:25:46,835 Nej, jeg har det fint. 402 00:25:48,418 --> 00:25:50,626 Trods dit udmærkede mordforsøg. 403 00:26:01,002 --> 00:26:02,002 Jeg forstår det ikke. 404 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Hvad i alverden har I lavet? 405 00:26:06,043 --> 00:26:08,293 Måske skulle vi have involveret jer. 406 00:26:08,376 --> 00:26:09,376 Tror I? 407 00:26:09,460 --> 00:26:12,334 Inden I lavede billeder af os i bar overkrop og lagde dem på nettet? 408 00:26:12,877 --> 00:26:14,002 Ja, måske. 409 00:26:14,168 --> 00:26:17,585 Helt ærligt. Jeg har da større muskler end dét der. 410 00:26:17,668 --> 00:26:20,793 -Men hør lige... -Mit alias er "Lance Castle." 411 00:26:21,126 --> 00:26:23,793 Har I kaldt mig "Gunther LaLane"? 412 00:26:24,585 --> 00:26:25,543 "Brock Huntsman." 413 00:26:25,668 --> 00:26:28,209 Hvilken 70'er-pornofilm lever I i? 414 00:26:28,334 --> 00:26:31,460 Jeg er en behåret læderfrans. Hvad betyder det overhovedet? 415 00:26:31,543 --> 00:26:33,752 Det er faktisk et interessant levn 416 00:26:33,835 --> 00:26:35,460 fra den tidligere skjulte homoseksuelle verden... 417 00:26:35,543 --> 00:26:37,793 Hold mund. Det virkede altså. 418 00:26:38,168 --> 00:26:40,168 Vi kontaktede Dolfo Raza med disse profiler, 419 00:26:40,626 --> 00:26:42,918 flirtede lidt med ham, og han bed på. 420 00:26:43,168 --> 00:26:44,418 Han vil gerne mødes med en af jer i aften. 421 00:26:48,710 --> 00:26:49,710 Hvem af os? 422 00:26:50,835 --> 00:26:52,960 De her bukser er som en kropsvisitering. 423 00:26:53,710 --> 00:26:54,835 -Lad være! -Hvad? 424 00:26:55,084 --> 00:26:58,043 Så skulle du prøve stiletter og bikini 425 00:26:58,126 --> 00:26:59,918 på en russisk gangsters yacht. 426 00:27:00,002 --> 00:27:01,002 Fed historie. 427 00:27:01,334 --> 00:27:03,293 Vi har da også andet. 428 00:27:04,793 --> 00:27:05,793 Jeg klarer mig. 429 00:27:05,877 --> 00:27:06,877 -Sikker? -Ja. 430 00:27:08,460 --> 00:27:10,043 Din date er klar. 431 00:27:10,585 --> 00:27:12,626 Han vil møde dig i en klub i West Village. 432 00:27:12,710 --> 00:27:14,626 Hvordan ved vi, det ikke er en fælde? 433 00:27:14,918 --> 00:27:17,293 Det gør vi ikke, men blandt kartelmedlemmer 434 00:27:17,585 --> 00:27:19,251 holder man det hemmeligt, hvis man er bøsse. 435 00:27:19,543 --> 00:27:21,460 Så det er sandsynligt, at Dolfo kommer alene. 436 00:27:21,543 --> 00:27:24,126 Det er vores bedste chance for at fange ham. 437 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Så skal der knuses hjerter. 438 00:27:37,251 --> 00:27:39,293 Jeg er inde i klubben. 439 00:27:39,710 --> 00:27:40,710 Kan du se Dolfo? 440 00:27:41,918 --> 00:27:42,918 Ikke endnu. 441 00:27:43,002 --> 00:27:45,543 Pas på bag dig, hvis han nu har venner med. 442 00:27:51,585 --> 00:27:53,543 Hejsa. Dig har jeg ikke set før. 443 00:27:54,168 --> 00:27:55,877 Ellers tak. 444 00:27:57,543 --> 00:27:59,501 Vær nu ikke en kælling. 445 00:28:00,251 --> 00:28:01,251 Vær en queen. 446 00:28:01,710 --> 00:28:04,543 Hvis du ikke vil afsløres, skal du leve dig ind i rollen. 447 00:28:15,543 --> 00:28:17,585 Må jeg give noget at drikke? 448 00:28:21,043 --> 00:28:22,043 To af dem her. 449 00:28:22,293 --> 00:28:23,293 Skål. 450 00:28:26,877 --> 00:28:28,668 -Fed halskæde. -Tak skal du have. 451 00:28:36,710 --> 00:28:38,460 Hvad er det med mig, du skal gøre godt igen? 452 00:28:40,793 --> 00:28:42,793 Jeg spillede da bare med. 453 00:28:44,793 --> 00:28:46,251 Fortæl mig det. 454 00:28:52,501 --> 00:28:53,543 Kom. 455 00:28:57,960 --> 00:29:01,168 Jeg ved godt, jeg kom brasende som en storm... 456 00:29:01,251 --> 00:29:04,084 Mindst en kategori 3-storm. 457 00:29:05,626 --> 00:29:08,334 Men jeg var glad for at få min ven tilbage. 458 00:29:09,084 --> 00:29:10,168 Men det er det, jeg tænker på. 459 00:29:10,835 --> 00:29:12,293 Har jeg fået min ven tilbage? 460 00:29:15,626 --> 00:29:17,626 Jeg ved godt, tingene ser anderledes ud nu, 461 00:29:18,501 --> 00:29:20,918 især mellem os tre, 462 00:29:21,002 --> 00:29:24,002 men dig og mig, 463 00:29:25,002 --> 00:29:26,168 det ændrer sig aldrig. 464 00:29:47,835 --> 00:29:49,877 -Så kan jeg se ham. -Modtaget. 465 00:29:50,668 --> 00:29:52,585 Før ham ud, og vi tager ham i gyden. 466 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Der er Marshals ved hoveddøren. 467 00:29:54,626 --> 00:29:55,918 Akers, er I på plads? 468 00:29:56,418 --> 00:29:57,376 Vi er klar. 469 00:29:57,793 --> 00:30:00,043 Giv dem tid. Om muligt skal vi have Dolfo i live. 470 00:30:09,168 --> 00:30:10,334 Nu skræmte du ham jo. 471 00:30:10,626 --> 00:30:12,334 Hvem har tid til små drenge? 472 00:30:15,209 --> 00:30:16,334 Er du sur over, at jeg kommer for sent? 473 00:30:18,209 --> 00:30:19,334 Jeg håber, du er sur. 474 00:30:20,293 --> 00:30:21,960 Skal vi smutte, så jeg kan vise dig, hvor sur jeg er? 475 00:30:23,710 --> 00:30:24,835 Bravo! 476 00:30:38,585 --> 00:30:40,293 -Vent. -Jeg kan ikke lide at vente. 477 00:30:40,376 --> 00:30:42,501 Min lejlighed ligger tæt på. Lad os gå derhen. 478 00:30:43,752 --> 00:30:46,293 Du må være forvirret. Jeg uddeler ordrerne. 479 00:30:47,793 --> 00:30:48,793 Jeg sagde vent. 480 00:30:49,418 --> 00:30:51,084 Hvad sker der? 481 00:30:53,334 --> 00:30:54,334 Hvem er du? 482 00:30:55,168 --> 00:30:57,126 -Hvad mener du? -Ryan? 483 00:31:01,168 --> 00:31:02,168 Du er et pansersvin. 484 00:31:05,251 --> 00:31:06,877 Og jeg vil flå dig som et svin. 485 00:31:18,501 --> 00:31:19,710 Tilbage. 486 00:31:20,251 --> 00:31:22,334 Smid kniven. Jeg vil se dine hænder. 487 00:31:23,793 --> 00:31:26,668 Hvad har du gjort? Er du der, Ryan? 488 00:31:26,752 --> 00:31:27,918 Ja. Har I ham? 489 00:31:28,126 --> 00:31:30,251 Vi har svaret på dine problemer. Din billet væk herfra. 490 00:31:30,793 --> 00:31:32,585 Et nyt liv, hvor end du ønsker det. 491 00:31:36,334 --> 00:31:39,209 Og vidnebeskyttelse eller hvad? 492 00:31:40,543 --> 00:31:41,835 Vi har folk overalt. 493 00:31:41,918 --> 00:31:45,460 Sig, hvem der er jeres informant. Med Culebra bag tremmer er du sikker. 494 00:31:45,543 --> 00:31:47,752 Men læg den kniv! 495 00:31:50,585 --> 00:31:51,585 Hvor kom det skud fra? 496 00:31:52,168 --> 00:31:53,168 Kom væk, Ryan. 497 00:32:05,668 --> 00:32:08,501 Jeg har sagt fra begyndelsen, at dit hold ikke duer til noget. 498 00:32:08,585 --> 00:32:11,293 Min agent overlever. Tak, fordi du spørger. 499 00:32:11,460 --> 00:32:13,710 Den kniv lige i sækken ramte ikke nogen indre organer. 500 00:32:13,793 --> 00:32:14,793 Stop så. 501 00:32:16,043 --> 00:32:18,251 Hvem tror vi, der skød Dolfo Raza? 502 00:32:18,543 --> 00:32:20,209 Hvem andre end kartellet? 503 00:32:20,334 --> 00:32:21,501 De vil hellere skyde ham, end at han sladrer. 504 00:32:21,585 --> 00:32:24,877 Hvorfor skød de så ikke også mig eller mine agenter? 505 00:32:25,168 --> 00:32:26,960 Nej, snigskytten må være informanten, 506 00:32:27,043 --> 00:32:28,835 der skød Dolfo for at dække sine egne spor. 507 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 Uanset hvad er der stadig en informant 508 00:32:31,251 --> 00:32:33,877 og et helt kartel, der vil dræbe Charlie Hill. 509 00:32:34,209 --> 00:32:35,793 Retssagen begynder om to timer. 510 00:32:36,793 --> 00:32:38,084 Vi får ham over målstregen. 511 00:33:10,002 --> 00:33:11,002 Har du hørt fra Ryan? 512 00:33:11,752 --> 00:33:14,084 Måske er det de smertestillende, men han siger, det går fint. 513 00:33:16,960 --> 00:33:18,585 Hvem tager med mig på slutspurten? 514 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Mig. 515 00:33:20,626 --> 00:33:22,793 Du er ikke den første gifte kvinde, jeg gør kur til. 516 00:33:23,501 --> 00:33:24,501 Kom så, blondie. 517 00:33:30,251 --> 00:33:31,585 Det har været noget af en omgang. 518 00:33:32,835 --> 00:33:34,043 Bliv ved med at rette op på tingene. 519 00:33:35,418 --> 00:33:37,002 -Jeg vil prøve. -Og gør mig en tjeneste. 520 00:33:38,126 --> 00:33:41,084 Træk det ur op hver anden dag. 521 00:33:42,752 --> 00:33:43,752 Det skal jeg nok. 522 00:33:43,835 --> 00:33:45,293 Held og lykke. 523 00:34:08,084 --> 00:34:09,084 Er du nervøs? 524 00:34:12,293 --> 00:34:13,251 Næh. 525 00:34:14,501 --> 00:34:15,543 Jeg er klar. 526 00:34:20,460 --> 00:34:22,084 Han fik da godt nok malket den afsked. 527 00:34:23,168 --> 00:34:24,168 Det var da meget sødt. 528 00:34:26,710 --> 00:34:28,460 Og han går meget op i dit skide ur. 529 00:34:29,084 --> 00:34:30,126 Ja. 530 00:34:30,877 --> 00:34:32,877 Det ved jeg ikke, hvorfor han gik så meget op i. 531 00:34:36,334 --> 00:34:37,918 Vores tandhjul ligner hinanden. 532 00:34:38,918 --> 00:34:42,084 De drejer, indtil der er bragt orden i sagerne. 533 00:34:42,960 --> 00:34:44,460 Åh nej. Kom. 534 00:34:47,626 --> 00:34:50,543 Du var hos Culebra i to år og kunne ikke få ham ned med nakken. 535 00:34:50,877 --> 00:34:52,084 Er du sikker på, du vil se ham på fri fod? 536 00:34:52,585 --> 00:34:53,960 Tasken var allerede pakket. 537 00:34:59,626 --> 00:35:01,126 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 538 00:35:06,877 --> 00:35:08,293 -Den er vist til dig. -Det ser sådan ud. 539 00:35:17,710 --> 00:35:19,710 Charlie og Culebras søster var elskere. 540 00:35:20,334 --> 00:35:23,668 Cluebra dræbte sin søster, fordi han ikke brød sig om hendes kæreste. 541 00:35:24,918 --> 00:35:27,918 Det er det, det handler om. Charlie vil have hævn. 542 00:35:30,418 --> 00:35:32,960 Akers sammen med Culebra og Dolfo. 543 00:35:33,293 --> 00:35:35,002 Akers er informanten. 544 00:35:35,293 --> 00:35:37,002 Han har givet vores lokation videre til kartellet. 545 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 Og han dræbte Dolfo, for at han ikke skulle snakke. 546 00:35:38,793 --> 00:35:41,043 Hvorfor har Charlie ikke sagt noget om Akers? 547 00:35:41,835 --> 00:35:43,002 Fordi det ikke var hans plan. 548 00:35:43,334 --> 00:35:46,668 Han vidste, at kartellet bare ville sende flere folk efter os. 549 00:35:47,501 --> 00:35:49,626 -De har fundet os. -Ned! 550 00:35:50,752 --> 00:35:52,084 Vi skal til Hellegat-1. 551 00:35:53,877 --> 00:35:56,793 De fortjente det allesammen. 552 00:35:57,334 --> 00:35:58,710 Men han ville se dem dø. 553 00:36:42,168 --> 00:36:43,209 Jeg står udenfor. 554 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Alle signaler er blokeret inde i bygningen. 555 00:36:45,418 --> 00:36:46,626 Så skal du indenfor. 556 00:36:47,002 --> 00:36:49,376 Stop Charlie. Han vil dræbe Culebra. 557 00:36:50,835 --> 00:36:51,835 Modtaget. 558 00:36:55,376 --> 00:36:56,626 Hvad har du, Harry? 559 00:36:57,710 --> 00:37:00,793 Joel Akers' CV. Før han blev Marshal... 560 00:37:00,960 --> 00:37:02,251 Var han snigskytte i FBI. 561 00:37:09,126 --> 00:37:10,293 Charlie er allerede indenfor. 562 00:37:10,418 --> 00:37:12,668 Kan Akers sidde et sted og komme på skudhold? 563 00:37:12,918 --> 00:37:16,002 Der er to nærliggende bygninger, hvor man kan få en god vinkel. 564 00:37:16,418 --> 00:37:17,543 Jeg har sendt adresserne. 565 00:37:19,918 --> 00:37:21,626 Et lejlighedskompleks og en kontorbygning. 566 00:37:21,960 --> 00:37:24,835 To steder, to af os. Plat eller krone? 567 00:37:28,209 --> 00:37:31,251 Hr. Hill, fortæl om de omstændigheder, 568 00:37:31,334 --> 00:37:33,710 hvorunder du begyndte at efterforske hr. Solis. 569 00:37:37,293 --> 00:37:38,293 Hr. Hill? 570 00:37:40,084 --> 00:37:42,084 Hvis vidnet er ude af stand eller uegnet 571 00:37:42,168 --> 00:37:44,918 til at svare på spørgsmål, bør sagen frafaldes. 572 00:37:45,002 --> 00:37:46,002 Folkens... 573 00:37:47,418 --> 00:37:49,501 Vi er i selskab med ren ondskab. 574 00:37:53,668 --> 00:37:56,793 Hvis I ikke ved det endnu, vil intet vidnesbyrd overbevise jer. 575 00:37:59,168 --> 00:38:02,626 For man kan ikke vide, hvad sand ondskab er. 576 00:38:05,668 --> 00:38:06,668 Vel, Arturo? 577 00:38:11,002 --> 00:38:13,293 Man kan kun mærke den. 578 00:38:13,376 --> 00:38:14,918 -Protest. -Hr. Hill. 579 00:38:22,626 --> 00:38:27,960 Din søster var mit livs kærlighed, men det vidste du godt. 580 00:38:39,460 --> 00:38:40,585 De gav mig intet valg. 581 00:38:41,793 --> 00:38:47,877 Jeg formåede at beholde mit dække og beholde masken på. 582 00:38:48,293 --> 00:38:51,334 Jeg skulle skyde ham, ellers ville de skyde mig. 583 00:38:52,668 --> 00:38:53,793 Sådan slutter det. 584 00:39:05,084 --> 00:39:06,084 Er du okay? 585 00:39:10,168 --> 00:39:12,835 Du troede, du var hævet over retfærdigheden. 586 00:39:14,543 --> 00:39:17,418 Men det har du aldrig været. 587 00:39:18,251 --> 00:39:19,251 Charlie! 588 00:39:37,710 --> 00:39:38,877 FBI! 589 00:39:48,251 --> 00:39:49,585 Det virker som et godt kvarter. 590 00:39:52,501 --> 00:39:53,501 Er skolerne gode? 591 00:40:04,002 --> 00:40:05,002 Du er fri til at gå. 592 00:40:05,626 --> 00:40:06,626 Tak for hjælpen. 593 00:40:06,710 --> 00:40:07,710 "Tak"? 594 00:40:08,585 --> 00:40:11,002 I tilbageholder mig ulovligt i 22 timer. 595 00:40:11,126 --> 00:40:14,168 Og du indrømmede sabotage af en narkohandlers arrestation. 596 00:40:14,793 --> 00:40:16,585 Men vi kan godt glemme, hvis du kan. 597 00:40:30,126 --> 00:40:33,043 Har du nogensinde svært ved at forklare dit arbejde for dine forældre? 598 00:40:41,084 --> 00:40:44,710 Jeg tager mig af dig hjemme. Måske bader jeg dig med en svamp. 599 00:40:48,334 --> 00:40:49,334 Shelby... 600 00:40:50,960 --> 00:40:52,752 Hvad så? 601 00:40:57,084 --> 00:40:58,084 Du er for god til mig. 602 00:40:59,918 --> 00:41:01,126 Du ville gøre det samme for mig. 603 00:41:02,376 --> 00:41:03,543 Vi står sammen. 604 00:41:15,835 --> 00:41:18,126 Nogle gange stiller man ondskab for retfærdighed. 605 00:41:18,835 --> 00:41:21,585 Andre gange stiller man retfærdighed for ondskab. Du forstår. 606 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 Nej. 607 00:41:24,084 --> 00:41:26,209 For vi to er ikke ens. 608 00:41:27,376 --> 00:41:28,376 Måske ikke. 609 00:41:28,877 --> 00:41:29,877 Men sig mig. 610 00:41:31,334 --> 00:41:34,251 Da du fandt ud af, hvad jeg ville gøre, 611 00:41:35,376 --> 00:41:36,752 greb du så straks telefonen? 612 00:41:38,501 --> 00:41:40,168 Eller tøvede du, 613 00:41:41,043 --> 00:41:45,002 så tingene kunne gå sin gang? 614 00:41:48,334 --> 00:41:49,793 Jeg er FBI-agent. 615 00:41:51,002 --> 00:41:52,793 Det er det eneste, der driver mig. 616 00:41:55,752 --> 00:41:57,293 Det, ved vi begge, ikke passer. 617 00:42:04,002 --> 00:42:05,084 Pas på dig selv. 618 00:42:07,334 --> 00:42:08,334 I lige måde. 619 00:42:51,877 --> 00:42:54,126 Oversat af: Flemming Dørken