1 00:00:00,501 --> 00:00:02,376 Es wird ein Team für Geheimoperationen, inoffiziell. 2 00:00:03,752 --> 00:00:05,334 Ihr bekommt eure Aufträge von mir. 3 00:00:05,418 --> 00:00:06,835 Ihr berichtet nur mir. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,543 Das sind unsere neusten Teammitglieder: 5 00:00:08,626 --> 00:00:10,752 Jagdeep Patel und Celine Fox. 6 00:00:11,126 --> 00:00:12,460 Sie sind die Besten ihrer Klasse. 7 00:00:12,543 --> 00:00:13,710 Special Agent Mike McQuigg, 8 00:00:13,793 --> 00:00:15,293 begrüßen Sie Special Agent Ryan Booth. 9 00:00:15,376 --> 00:00:16,376 Ihr werdet bald beste Freunde. 10 00:00:17,209 --> 00:00:19,585 Deine Familie dort, wie hießen sie noch mal, Isabella und? 11 00:00:20,251 --> 00:00:21,293 Andrea. 12 00:00:21,668 --> 00:00:22,710 Ich vermisse sie. 13 00:00:22,793 --> 00:00:23,835 Für immer beste Freundinnen. 14 00:00:24,376 --> 00:00:26,835 Ein friedliches Leben ist etwas für andere Menschen. 15 00:00:27,418 --> 00:00:28,501 Alex. 16 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 Mach das nie wieder. 17 00:00:34,877 --> 00:00:37,209 HÖLLENTOR 18 00:00:50,918 --> 00:00:52,126 Wie geht's unserem Gast? 19 00:00:52,209 --> 00:00:54,209 Sechs Beamte sind rund um die Uhr im Einsatz, 20 00:00:54,293 --> 00:00:55,835 keine Handys, jeder Hotelgast wurde untersucht. 21 00:00:55,918 --> 00:00:58,002 -Es ist alles gut. -Werd bloß nicht übermütig. 22 00:00:58,334 --> 00:00:59,710 Das ist ja nicht unser erster Versuch. 23 00:00:59,793 --> 00:01:01,376 Culebra ist sehr gerissen. 24 00:01:01,460 --> 00:01:02,626 Culebra geht es an den Kragen. 25 00:01:03,418 --> 00:01:05,626 Glaub mir, dieser Zeuge wird aussagen. 26 00:01:06,668 --> 00:01:08,752 Siehst du? Er hat es sich auf den Hals tätowiert. 27 00:01:09,835 --> 00:01:10,918 Suerte. 28 00:01:11,168 --> 00:01:12,168 Glück. 29 00:01:13,835 --> 00:01:14,918 Oh mein Gott! 30 00:01:22,960 --> 00:01:24,376 Zwei Monate kochen mit Blue Apron 31 00:01:24,460 --> 00:01:26,126 und plötzlich wird er zum Starkoch Anthony Bourdain. 32 00:01:26,918 --> 00:01:28,793 Die Seite kenne ich gar nicht an ihm. 33 00:01:33,626 --> 00:01:36,752 Am Samstag können wir dir vielleicht endlich unsere Wohnung zeigen. 34 00:01:40,043 --> 00:01:41,084 Ja... das sollte passen. 35 00:01:41,168 --> 00:01:42,209 Ich sehe mal nach. 36 00:01:42,334 --> 00:01:43,877 Oder wir treffen uns bei dir. Bist du schon eingerichtet? 37 00:01:44,293 --> 00:01:45,626 Ich arbeite daran. 38 00:01:46,543 --> 00:01:47,835 -Vermisst du Italien? -Shelby. 39 00:01:48,752 --> 00:01:50,418 Was denn? Dürfen wir nicht darüber reden? 40 00:01:50,793 --> 00:01:51,835 Ist schon gut. 41 00:01:53,960 --> 00:01:55,043 Ich vermisse es. 42 00:01:55,752 --> 00:01:56,835 Ich vermisse sie. 43 00:01:57,293 --> 00:01:58,752 Aber ohne mich sind sie sicherer. 44 00:02:03,585 --> 00:02:05,918 Das musst du alles mal erzählen. 45 00:02:06,543 --> 00:02:09,002 Auch das mit dem Zauberer, der dir die Haare geschnitten hat. 46 00:02:10,002 --> 00:02:11,084 Gefällt's dir? 47 00:02:14,543 --> 00:02:15,626 Dieser Kaffee ist kriminell. 48 00:02:15,960 --> 00:02:17,418 Ich besorge mal welchen. Wollt ihr auch was? 49 00:02:17,501 --> 00:02:18,752 -Nein, danke. -Für mich auch nichts. 50 00:02:19,752 --> 00:02:20,877 Danke. 51 00:02:27,626 --> 00:02:28,668 -Alex. -Ja? 52 00:02:31,585 --> 00:02:32,668 Also, was da passiert ist, 53 00:02:33,084 --> 00:02:34,501 als ich versucht habe... 54 00:02:34,585 --> 00:02:35,626 Mich zu küssen, ja. 55 00:02:35,918 --> 00:02:37,543 Das war ein Fehler. Okay? 56 00:02:38,460 --> 00:02:39,668 Wenn Shelby das herausfindet... 57 00:02:40,710 --> 00:02:43,084 Ich will sie nicht anlügen, Ryan. Bitte mich nicht darum. 58 00:02:43,168 --> 00:02:46,126 Es war nichts. Es war einfach dämlich, okay? 59 00:02:46,835 --> 00:02:47,877 Ich war... Es war ein Unfall. Das ist alles. 60 00:02:48,334 --> 00:02:50,043 Ja, aber zieh mich nicht mit rein, wenn du sie verletzt. 61 00:02:50,752 --> 00:02:52,168 Es wird sie verletzen, wenn sie davon erfährt. 62 00:02:53,501 --> 00:02:54,543 Es wird nie wieder passieren. 63 00:03:01,002 --> 00:03:03,626 FBI NEW YORK AUSSENSTELLE 64 00:03:03,710 --> 00:03:05,251 In 24 Stunden 65 00:03:05,334 --> 00:03:07,043 steht Arturo "Culebra" Solis vor Gericht, 66 00:03:08,002 --> 00:03:10,793 die wichtigste Kartell-Hauptperson, die wir je in Gewahrsam hatten. 67 00:03:11,209 --> 00:03:13,668 Vor zwei Stunden wurde unser Hauptzeuge ermordet. 68 00:03:15,334 --> 00:03:17,376 Führen wir den Prozess nicht weiter, kommt Culebra frei. 69 00:03:17,626 --> 00:03:20,835 Unsere einzige Option ist ein Ersatzzeuge. 70 00:03:21,168 --> 00:03:24,251 Owen, erinnern Sie sich aus Ihren CIA-Tagen noch an Charlie Hill? 71 00:03:25,002 --> 00:03:26,168 Ja, natürlich. 72 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 Er war zwei Jahre tief in Culebras Kartell, 73 00:03:28,543 --> 00:03:30,293 hat die Arbeit von "El Jefe" aus erster Hand gesehen. 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,418 Auf dem Papier ist er ein perfekter Zeuge. 75 00:03:32,501 --> 00:03:34,543 Auf dem Papier. Ich hörte, er hatte eine schwere Zeit, 76 00:03:34,626 --> 00:03:35,877 nachdem er zurückkam. 77 00:03:35,960 --> 00:03:39,043 Das ist untertrieben. Der Kerl kam als zorniger Alkoholiker zurück. 78 00:03:39,126 --> 00:03:40,585 Wir mussten ihn in die Wüste schicken. 79 00:03:40,668 --> 00:03:41,918 Aber er ist momentan alles, was wir haben. 80 00:03:42,168 --> 00:03:44,043 Und was wollen Sie von mir? 81 00:03:44,710 --> 00:03:46,501 Die Direktorin sagt, Sie leiten ein Elite-Team. 82 00:03:46,877 --> 00:03:50,168 -Wir haben schon ein Elite-Team. -Ja. Dein Elite-Team hat versagt. 83 00:03:50,251 --> 00:03:52,376 Der Mann ist gesprungen! Das konnten wir nicht vorhersehen. 84 00:03:52,460 --> 00:03:54,460 Culebra hat ihn irgendwie beeinflusst, seine Familie bedroht. 85 00:03:54,543 --> 00:03:55,835 Das weißt du nicht. 86 00:03:56,501 --> 00:03:58,501 Das Problem ist nicht, dass ich es nicht weiß, Akers. 87 00:03:58,752 --> 00:03:59,960 Das Problem ist, dass du es nicht weißt. 88 00:04:00,460 --> 00:04:03,543 Die U.S. Marshals kümmern sich seit 50 Jahren um den Zeugenschutz. 89 00:04:03,877 --> 00:04:06,668 Jetzt stellst du mich für eine unerprobte FBI-Einheit kalt? 90 00:04:06,752 --> 00:04:07,752 Sie sind erprobt. 91 00:04:08,293 --> 00:04:09,293 -Von wem? -Von mir. 92 00:04:09,376 --> 00:04:10,418 Das reicht jetzt. 93 00:04:11,543 --> 00:04:14,002 Beide eurer Vorgesetzten haben mich dazu befugt, 94 00:04:14,084 --> 00:04:15,501 euch zusammenarbeiten zu lassen. 95 00:04:15,918 --> 00:04:17,543 Ihr holt ihn zu Hause ab 96 00:04:17,626 --> 00:04:18,918 und beschützt ihn bis zum Prozess. 97 00:04:19,460 --> 00:04:20,501 Wer übernimmt die Leitung? 98 00:04:21,084 --> 00:04:23,668 Du hattest deine Chance. Owen leitet die Operation. 99 00:04:28,209 --> 00:04:29,668 Also, wir sollen das schaffen, 100 00:04:29,752 --> 00:04:32,376 was die U.S. Marshals nicht konnten. 101 00:04:32,668 --> 00:04:33,710 Schnallt euch an. 102 00:04:35,793 --> 00:04:37,752 Deep, du verfolgst die Reiseunterlagen. 103 00:04:39,084 --> 00:04:41,168 Celine, du siehst dir ihre sozialen Medien an. 104 00:04:41,710 --> 00:04:42,960 Kartellmitglieder sind online? 105 00:04:43,334 --> 00:04:44,752 Den Kurs hast du wohl geschwänzt. 106 00:04:44,918 --> 00:04:46,084 Ich wurde von euch nach der Hälfte 107 00:04:46,168 --> 00:04:47,960 meiner Ausbildung aus Quantico abgezogen, 108 00:04:48,043 --> 00:04:49,752 also klärt mich auf. 109 00:04:50,293 --> 00:04:52,209 Also, die Mendozas alleine 110 00:04:52,501 --> 00:04:54,668 haben bis zu 6.000 Mitglieder, die durchs Internet trollen. 111 00:04:54,918 --> 00:04:55,918 Wofür? 112 00:04:56,002 --> 00:04:57,043 Pornos. 113 00:04:58,585 --> 00:05:02,543 Potenzielle Entführungsopfer, Geheiminformationen aus dem Militär, 114 00:05:03,168 --> 00:05:05,168 Polizei- und Politikerbiografien, 115 00:05:05,460 --> 00:05:07,126 und... Pornos. 116 00:05:08,501 --> 00:05:10,126 Alles klar. Mal sehen, was ich finden kann. 117 00:05:17,376 --> 00:05:18,418 Wie hat es Shelby aufgenommen? 118 00:05:22,084 --> 00:05:23,543 Du hast ihr nichts von dir und Alex erzählt. 119 00:05:23,626 --> 00:05:24,668 Es gibt kein ich und Alex. 120 00:05:24,752 --> 00:05:26,043 Und doch warst du da, 121 00:05:26,418 --> 00:05:28,418 über sie gebeugt wie ein durstiger Nosferatu. 122 00:05:31,334 --> 00:05:32,668 Ich verurteile dich nicht, Ryan. 123 00:05:32,752 --> 00:05:35,752 Ich sage nur, dass solche Dinge eine Einheit beeinflussen können. 124 00:05:59,835 --> 00:06:00,877 Also, dieser Charlie 125 00:06:00,960 --> 00:06:03,043 fand jeden exotischen Hafen dieser Welt zu abschreckend 126 00:06:03,960 --> 00:06:05,334 und entschied sich, nach New Jersey zu ziehen? 127 00:06:05,668 --> 00:06:07,418 Das sagt schon alles über seinen mentalen Zustand. 128 00:06:08,168 --> 00:06:09,209 Damals war er brillant. 129 00:06:10,002 --> 00:06:12,334 Charlie hat mal eine Waffe aus Motorradteilen gebaut, 130 00:06:12,793 --> 00:06:13,793 um sich den Weg frei zu schießen. 131 00:06:14,293 --> 00:06:16,460 Was? Das klingt für mich eher nach einer Legende. 132 00:06:16,752 --> 00:06:18,334 Legende oder nicht, er verbrachte 133 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 mehr Zeit im Culebra-Kartell als jeder andere Agent, 134 00:06:20,501 --> 00:06:21,585 also zollen wir ihm etwas Respekt. 135 00:06:25,752 --> 00:06:28,293 Owen Hall. Lange her. 136 00:06:30,084 --> 00:06:31,668 Lass mich raten. Eine Kugel im Kopf des Zeugen, 137 00:06:32,334 --> 00:06:33,460 eine Nachricht in seine Brust geritzt? 138 00:06:34,418 --> 00:06:36,168 Gezwungen, von einem 20 Stockwerke hohen Gebäude zu springen. 139 00:06:37,251 --> 00:06:39,460 Wie immer sehr subtil. Kommt. 140 00:06:43,668 --> 00:06:44,960 Pack deine Tasche, Charlie. 141 00:06:45,126 --> 00:06:46,460 Morgen musst du vor Gericht aussagen. 142 00:06:47,710 --> 00:06:50,752 Ich sehe eher einen Sarg, bevor Culebra eine Zelle sieht. Ich passe. 143 00:06:50,960 --> 00:06:52,710 -Charlie... -Die Antwort lautet Nein, Hall. 144 00:06:53,168 --> 00:06:55,334 Wenn du weiterfragst, kriegst du eine drauf. 145 00:06:58,543 --> 00:07:01,293 Sie sind also Horologe, ja? 146 00:07:01,376 --> 00:07:02,710 Horologe? 147 00:07:02,793 --> 00:07:04,126 Das bedeutet Uhrmacher, 148 00:07:04,209 --> 00:07:05,752 hat nichts mit Horoskopen zu tun, Dumpfbacke. 149 00:07:05,835 --> 00:07:06,877 Autsch! 150 00:07:08,334 --> 00:07:09,960 Sie brauchten wohl ein Hobby, 151 00:07:10,043 --> 00:07:12,126 nachdem Uncle Sam Sie von dem Job abzog, 152 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 für den Sie bluteten und fast gestorben wären, oder? 153 00:07:17,460 --> 00:07:19,084 Meinst du, du kriegst mich rum, Mata Hari? 154 00:07:20,626 --> 00:07:21,668 Wir beschützen Sie. 155 00:07:21,752 --> 00:07:23,043 Wir bringen Sie nach Fort Hamilton. 156 00:07:24,084 --> 00:07:25,710 Na gut. Reden wir Klartext. 157 00:07:27,084 --> 00:07:28,626 Sie waren zwei Jahre bei Culebra 158 00:07:28,710 --> 00:07:29,918 und konnten ihn nicht schnappen. 159 00:07:30,376 --> 00:07:31,418 Wollen Sie wirklich, dass er freikommt? 160 00:07:41,752 --> 00:07:42,793 Du hattest die Tasche schon gepackt. 161 00:07:43,043 --> 00:07:44,126 Regel Nummer eins: Sei immer bereit, 162 00:07:44,293 --> 00:07:46,585 aus der Tür zu stürmen und nie zurückzublicken. 163 00:07:47,084 --> 00:07:48,126 Du kommst zurück, Charlie. 164 00:07:52,793 --> 00:07:54,084 Was ist das? 165 00:07:54,168 --> 00:07:55,251 EpiPen. 166 00:07:56,585 --> 00:07:59,084 Wenn ich mich schon darauf einlasse, dann will ich nicht unterwegs sterben. 167 00:07:59,293 --> 00:08:00,668 Allergien, von denen wir wissen sollten? 168 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 Katzen, Meeresfrüchte, 169 00:08:02,585 --> 00:08:03,626 ukrainische Frauen. 170 00:08:05,168 --> 00:08:06,168 Gehen wir. 171 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Diese Strecke sollte frei sein. 172 00:08:21,293 --> 00:08:24,126 Du meine Güte, Owen. Beschützt du so einen Spion? 173 00:08:25,168 --> 00:08:26,835 Wir sitzen hier schön auf dem Präsentierteller. 174 00:08:27,209 --> 00:08:28,293 Bleib ruhig, Charlie. 175 00:08:28,501 --> 00:08:30,002 Soll heißen, ich brauche eine Waffe. 176 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 -Nein, brauchst du nicht. -Nein, brauchen Sie nicht. 177 00:08:32,793 --> 00:08:34,960 Keiner von euch hat nur eine Minute mit einem Kartell verbracht, oder? 178 00:08:35,918 --> 00:08:37,668 Ich war zwei Jahre bei einem Haufen Neonazis. 179 00:08:38,043 --> 00:08:39,793 Das sind Schoßhündchen im Vergleich zu diesen Tieren. 180 00:08:40,376 --> 00:08:41,793 Die erhängen Leute an den Eingeweiden 181 00:08:41,877 --> 00:08:43,168 und lassen die Kinder zusehen. 182 00:08:43,877 --> 00:08:45,668 Culebra tötete seine eigene Schwester, 183 00:08:45,877 --> 00:08:47,084 weil er ihren Freund nicht mochte. 184 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 Owen. 185 00:09:04,418 --> 00:09:05,460 Sie haben uns gefunden. 186 00:09:11,835 --> 00:09:13,002 Noch zwei weitere hinter uns. 187 00:09:13,084 --> 00:09:14,293 Runter! Runter! 188 00:09:23,168 --> 00:09:24,835 -Bring Charlie in Sicherheit. -Alles klar. 189 00:09:27,877 --> 00:09:28,877 Kommen Sie, Charlie. 190 00:09:35,877 --> 00:09:37,043 Steigen wir auf. 191 00:09:41,793 --> 00:09:43,251 Warte. 192 00:10:22,043 --> 00:10:24,585 Sie hatten unseren Zeugen nicht mal eine Stunde, 193 00:10:24,835 --> 00:10:26,043 bevor die ersten Schüsse fielen. 194 00:10:26,418 --> 00:10:27,418 Er ist unverletzt. 195 00:10:27,710 --> 00:10:29,668 Was für eine Operation leiten Sie da, Hall? 196 00:10:29,752 --> 00:10:31,752 Ihre Einheit hat einen Maulwurf. 197 00:10:32,209 --> 00:10:34,043 Sonst wüsste das Kartell nicht, dass wir Charlie haben 198 00:10:34,126 --> 00:10:35,126 und welche Strecke wir nehmen. 199 00:10:35,918 --> 00:10:37,002 Bringen Sie ihn nach Fort Hamilton. 200 00:10:37,126 --> 00:10:38,418 Nur dort ist er sicher. 201 00:10:38,918 --> 00:10:40,543 Wenn das Kartell Leute im FBI hat, 202 00:10:40,626 --> 00:10:41,668 kennen sie unseren Plan. 203 00:10:42,209 --> 00:10:43,918 Dann haben sie auch Leute in der Zentrale. 204 00:10:44,168 --> 00:10:45,376 Das haben die Schweine bestimmt. 205 00:10:45,793 --> 00:10:47,793 Wir müssen unseren Plan streichen und untertauchen. 206 00:10:48,126 --> 00:10:49,793 Wir müssen zu Hellegat-1 fahren. 207 00:10:50,668 --> 00:10:51,668 Was ist das? 208 00:10:51,918 --> 00:10:54,293 Ein CIA-Unterschlupf bei der alten Maspeth-Gleisanlage. 209 00:10:54,877 --> 00:10:56,126 Der wurde schon Jahre nicht benutzt. 210 00:10:56,293 --> 00:10:58,668 Charmante Einrichtung, gefüllte Bar, nicht auf der Bildfläche. 211 00:10:58,752 --> 00:10:59,835 Was gibt's daran nicht zu mögen? 212 00:11:02,376 --> 00:11:04,460 Der Maulwurf muss einer der Marshals vom Hotel sein. 213 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 Wie wird der Schutz gebrochen, wenn nicht einer käuflich ist? 214 00:11:07,752 --> 00:11:08,793 Mindestens einer. 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,585 Ich habe eine 50 Seiten lange Dissertation 216 00:11:10,668 --> 00:11:12,418 über Kartell-Unterwanderung in der Polizei geschrieben. 217 00:11:13,168 --> 00:11:14,209 Das ist verrückt. 218 00:11:14,293 --> 00:11:15,668 Akademisches Wissen ist eine Sache, 219 00:11:15,752 --> 00:11:17,626 aber bis nicht mal auf dich geschossen wurde... 220 00:11:17,710 --> 00:11:19,293 Okay, wie lange wirst du noch 221 00:11:19,376 --> 00:11:20,918 die "Auf mich wurde geschossen" Karte spielen? 222 00:11:21,002 --> 00:11:22,877 Ehrlich? Ich drucke vielleicht ein Zertifikat aus 223 00:11:22,960 --> 00:11:24,418 und ersetze damit meinen Doktor. 224 00:11:27,752 --> 00:11:28,752 Hey, sieh dir das an. 225 00:11:29,418 --> 00:11:33,168 Einer der Beamten hat letztes Jahr eine Kartell-Festnahme versaut. 226 00:11:33,585 --> 00:11:35,209 Vergaß dem Verdächtigen die Rechte vorzulesen. 227 00:11:35,918 --> 00:11:36,960 Das ist ein Anfängerfehler. 228 00:11:37,084 --> 00:11:38,752 Ja, aber er ist kein Anfänger. Er macht das schon 20 Jahre. 229 00:11:39,793 --> 00:11:40,960 Das war kein Fehler. 230 00:12:04,460 --> 00:12:06,501 Ich sage euch, ihr habt den Falschen. 231 00:12:06,585 --> 00:12:07,626 Ich bin nicht korrupt. 232 00:12:07,710 --> 00:12:08,793 Sie haben eine Kartell-Festnahme versaut. 233 00:12:09,209 --> 00:12:11,334 Wie haben die Sie dazu gekriegt? Geld? Drogen? 234 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 Nein... 235 00:12:13,710 --> 00:12:15,084 Das war einfach nur ein Fehler. 236 00:12:15,168 --> 00:12:17,793 Ich hatte viel im Kopf und vergaß, ihm seine Rechte vorzulesen. 237 00:12:19,126 --> 00:12:20,209 Sie haben es vergessen? 238 00:12:22,501 --> 00:12:25,501 Es ist Ihnen peinlich, also warum sagen Sie nicht einfach die Wahrheit? 239 00:12:26,460 --> 00:12:28,002 Sie schlossen einen Pakt mit dem Teufel, 240 00:12:28,084 --> 00:12:30,418 aber das ist Ihre Chance, sich zu retten. 241 00:12:35,418 --> 00:12:36,793 Ich verstehe keine Zeichensprache. 242 00:12:38,209 --> 00:12:39,251 Verstehen Sie das? 243 00:12:39,960 --> 00:12:41,002 Was macht sie da? 244 00:12:41,084 --> 00:12:42,209 Mach es, Jocelyn. Niemand wird es hören. 245 00:12:42,293 --> 00:12:43,376 Niemanden wird es kümmern. 246 00:12:43,626 --> 00:12:45,585 Er ist nur eine Ratte, der seine Marke verkauft hat. 247 00:12:46,126 --> 00:12:47,626 Jocelyn! Celine, kommt schon. 248 00:12:47,710 --> 00:12:49,460 Wir knallen doch niemandem im Keller ab... 249 00:12:49,543 --> 00:12:51,126 Klar, macht sie das! Tu es, Jocelyn! 250 00:12:53,918 --> 00:12:55,002 Was hätten Sie denn getan? 251 00:12:55,543 --> 00:12:57,168 Was hätten Sie getan? 252 00:12:57,251 --> 00:12:58,960 Er sagte, dass er meine Familie umbringt! 253 00:13:01,752 --> 00:13:02,793 Wer? 254 00:13:02,877 --> 00:13:05,960 Der Kerl, den ich verhaftete, war nur ein Schutzgeldeintreiber. 255 00:13:06,418 --> 00:13:09,418 Dann bekam ich einen Anruf von einem Typen namens Dolfo Raza. 256 00:13:09,501 --> 00:13:10,793 Er wusste alles über mich. 257 00:13:11,168 --> 00:13:13,251 Er wusste, mit wem ich auf dem Revier geflirtet hatte, 258 00:13:13,334 --> 00:13:14,668 wo meine Kinder zur Schule gingen. 259 00:13:15,002 --> 00:13:16,918 Er sagte, wenn der Fall nicht fallengelassen wird, 260 00:13:17,126 --> 00:13:18,209 wird mir das leidtun. 261 00:13:18,793 --> 00:13:19,960 Ich hatte keine Wahl. 262 00:13:20,293 --> 00:13:21,626 Also hat Dolfo Ihnen gesagt, 263 00:13:21,710 --> 00:13:22,752 Sie sollen den Zeugen erledigen? 264 00:13:22,835 --> 00:13:24,710 Nein. Ich habe nie wieder von ihm gehört. Ich schwöre. 265 00:13:27,126 --> 00:13:28,626 Meinen Sie, er hat jemand anderen? 266 00:13:29,126 --> 00:13:30,668 Einen Maulwurf in der Ermittlung? 267 00:13:30,918 --> 00:13:32,835 Ich denke, er schnappt sich jeden, den er will. 268 00:13:42,585 --> 00:13:46,168 HELLEGAT-1 UNTERSCHLUPF 269 00:13:55,043 --> 00:13:56,710 Der vergessene Unterschlupf. 270 00:13:57,209 --> 00:13:58,960 Früher haben wir den Ort hier immer benutzt... 271 00:13:59,293 --> 00:14:01,002 ...als Brooklyn noch Eier hatte. 272 00:14:02,126 --> 00:14:05,460 Genauso wie Bartwachs und Essiggurken. 273 00:14:06,418 --> 00:14:09,043 Gute Sichtlinien, mehrere Ausgänge. 274 00:14:09,877 --> 00:14:11,376 Ich verstehe, warum es Ihnen gefallen hat, Charlie. 275 00:14:13,334 --> 00:14:14,376 Ja. 276 00:14:15,126 --> 00:14:17,043 Und wie in jedem guten Unterschlupf... 277 00:14:19,002 --> 00:14:20,501 ...sind die Geheimnisse sicher. 278 00:14:22,334 --> 00:14:23,960 Ich habe strenge Anweisungen, Charlie. 279 00:14:24,501 --> 00:14:25,543 Komm schon, Oberschwester Ratched. 280 00:14:26,209 --> 00:14:27,710 Erst keine Waffe und jetzt kein Alk? 281 00:14:30,126 --> 00:14:31,752 Immer schön langsam, Parrish. 282 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 Das ist 18 Jahre alter Speyside. Ein Schlückchen schadet doch nicht. 283 00:14:35,668 --> 00:14:37,376 Wir haben Wache. Kein Alkohol. 284 00:14:38,918 --> 00:14:39,960 Versuch doch, mich aufzuhalten. 285 00:14:40,334 --> 00:14:41,334 Wo hast du die Gläser, Chuckie? 286 00:14:44,334 --> 00:14:45,585 Ich sage es nicht noch mal, McQuigg. 287 00:14:49,752 --> 00:14:50,960 Wie du meinst, Parrish. 288 00:14:52,168 --> 00:14:53,209 Halten wir die Augen offen. 289 00:14:56,710 --> 00:14:57,752 Bist du etwas angespannt? 290 00:14:58,793 --> 00:15:00,460 Nein, überhaupt nicht. Wieso? 291 00:15:01,168 --> 00:15:02,793 Irgendwie ist es komisch zwischen uns. 292 00:15:03,626 --> 00:15:05,710 Heute Morgen, als du, ich und Ryan uns unterhalten haben... 293 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 Es wird nicht ewig komisch bleiben. 294 00:15:07,835 --> 00:15:08,918 Also war es komisch? 295 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 Ja. 296 00:15:11,710 --> 00:15:13,376 Willst du die erste Wache übernehmen 297 00:15:13,460 --> 00:15:14,460 oder soll ich? 298 00:15:14,918 --> 00:15:17,126 Mach du ruhig. Ich gucke mal, ob ich Kaffee finde. 299 00:15:39,543 --> 00:15:40,918 Ich glaube nicht, dass er der Maulwurf ist. 300 00:15:41,626 --> 00:15:42,626 Da ist jemand anders. 301 00:15:43,418 --> 00:15:45,376 Behalten wir den Typen, bis wir sicher sind. 302 00:15:47,334 --> 00:15:49,168 Ist das Team gut im Unterschlupf angekommen? 303 00:15:49,793 --> 00:15:51,376 Ja, sie sind im Unterschlupf. 304 00:15:53,793 --> 00:15:56,418 Es war komisch, Charlie wiederzusehen. 305 00:15:57,251 --> 00:15:58,835 Und zu sehen, was aus ihm geworden ist. 306 00:15:59,752 --> 00:16:01,877 Er war früher ein echt harter Typ. 307 00:16:02,585 --> 00:16:03,626 Er ist eine Legende. 308 00:16:05,376 --> 00:16:06,835 Er ist keine Legende mehr. 309 00:16:08,585 --> 00:16:10,002 Jetzt ist er nur ein Mann... 310 00:16:10,126 --> 00:16:11,126 Langsamer. 311 00:16:11,293 --> 00:16:12,293 Grau. 312 00:16:13,710 --> 00:16:15,376 Das macht mich traurig. 313 00:16:17,376 --> 00:16:19,960 Als ich mein Gehör verlor, 314 00:16:21,168 --> 00:16:23,460 sahen mich manche Leute 315 00:16:23,543 --> 00:16:25,209 als beschränkt... 316 00:16:25,293 --> 00:16:27,126 ...sogar verkrüppelt an. 317 00:16:27,209 --> 00:16:29,209 Das hat mich wütend gemacht. 318 00:16:29,334 --> 00:16:31,585 Ich war innerlich immer noch dieselbe. 319 00:16:32,793 --> 00:16:34,918 Er ist nicht derselbe. 320 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 Legenden sagen nicht 321 00:16:39,585 --> 00:16:41,752 einfach so gute Nacht. 322 00:17:00,334 --> 00:17:01,376 Ein bisschen dunkle Geschichte? 323 00:17:02,960 --> 00:17:04,002 Wie bitte? 324 00:17:05,752 --> 00:17:06,793 Der Name dieses Ortes. 325 00:17:11,084 --> 00:17:14,460 Als die Holländer hier ankamen, damals im 17. Jahrhundert, 326 00:17:15,293 --> 00:17:17,710 segelten sie hoch bis zur heute als East River bekannten Meerenge. 327 00:17:19,918 --> 00:17:21,376 Dort trafen sie auf Schrecken, 328 00:17:21,460 --> 00:17:23,626 die sie sich nie hätten vorstellen können. 329 00:17:24,877 --> 00:17:27,460 Also gaben sie dem Fluss einen Namen. 330 00:17:29,043 --> 00:17:30,084 Sie nannten ihn Hellegat. 331 00:17:32,960 --> 00:17:34,002 "Höllentor." 332 00:17:38,793 --> 00:17:39,793 Du verheimlichst ihr etwas. 333 00:17:41,543 --> 00:17:42,752 -Wie bitte? -Der Blonden. 334 00:17:45,251 --> 00:17:46,793 Ich sehe es jedes Mal, wenn du sie ansiehst. 335 00:17:47,668 --> 00:17:48,710 Du enthältst ihr etwas vor. 336 00:17:50,710 --> 00:17:51,918 Wir alle haben unsere Geheimnisse. 337 00:17:56,752 --> 00:17:57,793 Eine Kamera schmiert gerade ab. 338 00:18:03,626 --> 00:18:04,668 Sie kommen. 339 00:18:08,626 --> 00:18:09,668 Ich kann mal nachsehen gehen. 340 00:18:17,752 --> 00:18:18,877 Noch eine Kamera weniger. 341 00:18:22,668 --> 00:18:23,668 Alle Kameras sind aus. 342 00:18:26,376 --> 00:18:27,376 Charlie, runter. 343 00:18:35,334 --> 00:18:36,543 Wie kommen wir am besten raus, Chuckie? 344 00:18:36,710 --> 00:18:38,126 -Durchs Hinterzimmer. -Warum? 345 00:18:38,209 --> 00:18:40,002 Da ist eine Falltür. Dort können wir entkommen. 346 00:18:41,168 --> 00:18:42,960 Na los. Gehen wir. Kommt! 347 00:18:58,877 --> 00:19:00,043 Hoffentlich funktioniert die noch. 348 00:19:16,084 --> 00:19:17,084 Sauber. 349 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 Kommen Sie, Charlie. 350 00:19:21,209 --> 00:19:23,293 -Wofür war das denn? -Los. Wir haben nur 10 Sekunden. 351 00:19:24,002 --> 00:19:25,126 Keiner da. Sie sind schon weg. 352 00:19:29,376 --> 00:19:30,918 Raus hier! Ahora! 353 00:19:37,002 --> 00:19:38,752 Hellegat hat sich seinen Namen verdient. 354 00:19:40,626 --> 00:19:41,752 Okay, kommt. Gehen wir. 355 00:19:52,084 --> 00:19:53,501 Ich hätte gerne den Gesichtsausdruck 356 00:19:53,585 --> 00:19:55,752 dieser Drecksäcke gesehen, als sie noch Gesichter hatten. 357 00:19:56,710 --> 00:19:58,877 -Wir haben ihnen eingeheizt. -Ruhig, Charlie. 358 00:20:02,668 --> 00:20:03,710 Verdammt. 359 00:20:03,793 --> 00:20:05,543 Das ist deprimierend, selbst für einen Unterschlupf. 360 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Ich wohne hier. 361 00:20:09,334 --> 00:20:11,002 Es wird toll, wenn du dich eingerichtet hast. 362 00:20:11,585 --> 00:20:14,585 Ich hatte nicht geplant, meine Wohnung als Unterschlupf zu nutzen, 363 00:20:14,668 --> 00:20:17,293 aber alles andere ging nicht und noch niemand kennt den Ort hier. 364 00:20:18,084 --> 00:20:20,543 Sie haben bekommen, was sie verdienen, jeder Einzelne von ihnen. 365 00:20:22,209 --> 00:20:23,877 Wieder froh, ein bisschen Action zu haben, was? 366 00:20:24,793 --> 00:20:26,334 Besser als Bier und Bingo im Elks Club. 367 00:20:27,960 --> 00:20:30,501 Hey, Charlie, kennen Sie ein Kartellmitglied 368 00:20:30,585 --> 00:20:31,918 namens Dolfo Raza? 369 00:20:33,793 --> 00:20:34,835 Warum? 370 00:20:34,918 --> 00:20:36,251 Weil wir Grund zur Annahme haben, 371 00:20:36,334 --> 00:20:37,960 dass er derjenige ist, der den Maulwurf hat 372 00:20:38,043 --> 00:20:39,376 und die Jagd nach Ihrem Kopf leitet. 373 00:20:41,585 --> 00:20:42,626 Ja, ich kannte Dolfo. 374 00:20:43,168 --> 00:20:45,460 Ich habe doch erzählt, dass Culebra seine Schwester tötete. 375 00:20:47,251 --> 00:20:49,543 Dolfo war derjenige, der den Reifen um ihren Hals legte, 376 00:20:50,877 --> 00:20:52,168 ihn in Diesel tränkte, 377 00:20:53,002 --> 00:20:55,251 und lächelte, als Culebra das Streichholz anzündete. 378 00:20:57,002 --> 00:20:58,418 Und dann hörte er zu, wie sie schrie. 379 00:21:00,168 --> 00:21:01,460 Das ist also unser Gegner. 380 00:21:02,126 --> 00:21:03,626 Schade, dass er nicht im Höllentor dabei war. 381 00:21:11,168 --> 00:21:13,334 Unser Team hatte Glück, die zwei Angriffe überlebt zu haben. 382 00:21:14,168 --> 00:21:15,168 Wir warten auf keinen dritten. 383 00:21:15,251 --> 00:21:16,251 Wir gehen in die Offensive. 384 00:21:16,960 --> 00:21:18,877 Wenn wir uns Dolfo Raza schnappen können, 385 00:21:19,251 --> 00:21:20,460 können wir auch den Maulwurf entlarven. 386 00:21:20,626 --> 00:21:22,668 Ja, aber warte. Woher wissen wir, dass der U.S. Marshal 387 00:21:22,752 --> 00:21:24,752 in unserem Keller nicht der Maulwurf ist? 388 00:21:25,209 --> 00:21:26,626 Ich glaube ihm. 389 00:21:27,752 --> 00:21:28,960 Da ist jemand anders. 390 00:21:29,251 --> 00:21:32,002 Das Beste, um die undichten Stellen zu stopfen und Charlie abzusichern, 391 00:21:32,626 --> 00:21:33,668 ist, Dolfo zu fassen. 392 00:21:33,877 --> 00:21:34,918 Was wissen wir über Dolfo? 393 00:21:35,460 --> 00:21:37,710 DEA-Akten besagen, dass er in Manhattan wohnen soll. 394 00:21:37,960 --> 00:21:40,501 Er leitet den gesamten Nordosten für Culebra. 395 00:21:43,376 --> 00:21:44,501 Ach und er ist schwul. 396 00:21:44,585 --> 00:21:45,752 Mit großem Verlangen. 397 00:21:47,334 --> 00:21:49,043 Wovon redet ihr? 398 00:21:49,168 --> 00:21:51,501 Ich habe Dolfo Raza gründlich durchleuchtet. 399 00:21:52,002 --> 00:21:53,543 Ich fand sein Profil auf dieser Seite. 400 00:21:56,418 --> 00:21:57,793 CruiseNYC? 401 00:21:57,918 --> 00:22:00,043 Ja, das ist eine schwule Sextreff-Seite, Owen. 402 00:22:00,960 --> 00:22:02,668 Glauben wir wirklich, dass Dolfo Typen aufreißt? 403 00:22:03,126 --> 00:22:05,460 Unter dem Namen "Tigre Blanco"? 404 00:22:05,585 --> 00:22:06,585 Ach, kommt. Das kann er nicht sein. 405 00:22:06,835 --> 00:22:07,918 Doch, er ist es. 406 00:22:08,168 --> 00:22:09,460 Ich habe einen Gesichtsvergleich 407 00:22:09,543 --> 00:22:12,043 mit diesem Profilfoto und einem bekannten Bild von Dolfo gemacht: 408 00:22:12,710 --> 00:22:14,126 96 % Übereinstimmung. 409 00:22:14,460 --> 00:22:16,293 Ich lasse keine möglichen Hinweise fallen. 410 00:22:16,835 --> 00:22:18,877 Deep, Celine, seht, ob ihr diese Webseite nutzen könnt, 411 00:22:18,960 --> 00:22:20,460 um Dolfos Aufenthaltsort ausfindig zu machen. 412 00:22:21,168 --> 00:22:22,251 Dann mal los. 413 00:22:31,002 --> 00:22:32,002 Was machen Sie da? 414 00:22:32,668 --> 00:22:33,668 Ich repariere sie. 415 00:22:35,209 --> 00:22:37,293 Diese Uhr ist eine der wenigen Dinge, die du ausgepackt hast, 416 00:22:37,376 --> 00:22:38,418 also muss sie wichtig sein. 417 00:22:40,501 --> 00:22:41,668 Das müssen Sie nicht machen. 418 00:22:43,334 --> 00:22:44,501 Menschen sind wie Uhren. 419 00:22:46,418 --> 00:22:48,543 Deswegen beschreiben wir ihre Persönlichkeit dahingehend, 420 00:22:49,376 --> 00:22:50,877 wie sie ticken. 421 00:22:52,460 --> 00:22:54,334 Und Alex, du und ich... 422 00:22:55,501 --> 00:22:56,752 ...wir haben ähnliche Zahnräder. 423 00:22:58,293 --> 00:22:59,501 Ist das so? 424 00:22:59,585 --> 00:23:01,752 Ja, sie drehen sich und knirschen, 425 00:23:01,835 --> 00:23:03,209 bis wir die Dinge bereinigen. 426 00:23:06,209 --> 00:23:07,710 Eine gute Uhr muss man nicht aufziehen. 427 00:23:12,877 --> 00:23:14,752 Du verheimlichst etwas vor deiner Freundin Shelby, 428 00:23:16,043 --> 00:23:17,251 und du willst es in Ordnung bringen. 429 00:23:23,752 --> 00:23:25,918 Warum reden wir nicht über Sie? 430 00:23:27,418 --> 00:23:29,002 Warum waren Sie nicht von Anfang an 431 00:23:29,126 --> 00:23:30,168 Teil der Zeugenliste? 432 00:23:30,585 --> 00:23:31,668 Warum waren Sie die letzte Option? 433 00:23:33,668 --> 00:23:35,251 Diese Uhr ist schon vor langer Zeit stehen geblieben. 434 00:23:36,501 --> 00:23:38,251 Fusel schlägt auf die Zahnräder. 435 00:23:44,043 --> 00:23:45,043 Also... 436 00:23:45,543 --> 00:23:50,002 ...diese sehr wichtige, wirklich furchtbare, italienische Uhr. 437 00:23:50,084 --> 00:23:51,209 Woher hast du die? 438 00:23:51,668 --> 00:23:53,293 Daran kann ich mich gar nicht mehr erinnern. 439 00:23:55,002 --> 00:23:56,168 Ich sehe wieder deine Zahnräder. 440 00:24:01,835 --> 00:24:02,835 Ich habe mit jemandem zusammengewohnt. 441 00:24:04,585 --> 00:24:06,918 Mit ihm und seiner Tochter. 442 00:24:07,960 --> 00:24:09,418 Und sie sind mir sehr wichtig. 443 00:24:10,835 --> 00:24:11,877 Wo sind sie? 444 00:24:13,710 --> 00:24:14,710 Wo sie sein sollten. 445 00:24:16,960 --> 00:24:18,376 Und du nahmst die Uhr, als du gingst. 446 00:24:19,918 --> 00:24:22,126 Ihre Freunde müssen diese ewigen Analysen wirklich lieben. 447 00:24:27,084 --> 00:24:28,835 Ich nahm die Uhr, als ich zurückging. 448 00:24:31,918 --> 00:24:34,835 -Du bist zurückgegangen. Warum? -Weiß ich nicht. 449 00:24:36,002 --> 00:24:38,752 Vielleicht wollte ich einen richtigen Abschied oder so. 450 00:24:40,501 --> 00:24:41,710 Aber du konntest dich nicht verabschieden? 451 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Sind sie in Sicherheit? 452 00:24:47,793 --> 00:24:48,793 Jetzt schon. 453 00:24:51,793 --> 00:24:53,376 Und die Uhr war das Einzige, was du mitnahmst. 454 00:24:54,877 --> 00:24:56,334 Ich habe diese Uhr immer geliebt. 455 00:24:58,543 --> 00:24:59,585 Deswegen hast du sie aber nicht mitgenommen. 456 00:25:01,418 --> 00:25:02,710 Und weswegen dann, Charlie? 457 00:25:05,334 --> 00:25:06,668 Weil, wenn ihm auffällt, dass sie fehlt, 458 00:25:08,418 --> 00:25:09,418 weiß er, dass du da warst. 459 00:25:12,668 --> 00:25:15,418 Ich weiß, wie es ist, Menschen, die man liebt, in Gefahr zu bringen. 460 00:25:23,334 --> 00:25:24,334 Charlie? 461 00:25:25,126 --> 00:25:26,376 Shelby! McQuigg! 462 00:25:27,668 --> 00:25:28,668 Was ist los? 463 00:25:29,960 --> 00:25:31,002 Seine Allergien. 464 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Charlie, sind Sie allergisch gegen Nüsse? 465 00:25:34,293 --> 00:25:35,418 Okay, ich habe es. Ich mache das. 466 00:25:41,585 --> 00:25:42,626 Alles okay? 467 00:25:43,002 --> 00:25:44,084 Owen soll einen Arzt schicken. 468 00:25:44,168 --> 00:25:45,376 Nein, ist schon gut. 469 00:25:46,376 --> 00:25:47,376 Mir geht's gut. 470 00:25:48,460 --> 00:25:50,501 Obwohl ich dachte, mein letztes Stündlein hat geschlagen. 471 00:26:01,126 --> 00:26:02,126 Ich verstehe das nicht. 472 00:26:02,209 --> 00:26:03,960 Was zur Hölle habt ihr zwei da bloß gemacht? 473 00:26:06,084 --> 00:26:08,209 Vielleicht hätten wir euch einweihen sollen. 474 00:26:08,293 --> 00:26:09,293 Meinst du? 475 00:26:09,376 --> 00:26:11,084 Bevor ihr oberkörperfreie Fotos von uns fälscht 476 00:26:11,168 --> 00:26:12,376 und sie auf eine Sexseite setzt? 477 00:26:12,835 --> 00:26:14,002 Ja, vielleicht. 478 00:26:14,501 --> 00:26:17,460 Ehrlich, Leute. Ihr wisst, dass meine Muckis besser sind als die. 479 00:26:17,626 --> 00:26:20,877 -Aber Leute, hört mal... -Mein Name ist "Lance Castle." 480 00:26:21,084 --> 00:26:23,752 Ihr habt mich nicht ernsthaft "Gunther LaLane" genannt? 481 00:26:24,585 --> 00:26:25,585 "Brock Huntsman." 482 00:26:25,835 --> 00:26:27,960 In welchem 70er Jahre Porno lebt ihr denn? 483 00:26:28,376 --> 00:26:30,585 Ich bin ein rattiger Leder-Daddy? 484 00:26:30,668 --> 00:26:31,710 Was soll das überhaupt heißen? 485 00:26:32,126 --> 00:26:34,043 Das ist ein interessantes Überbleibsel 486 00:26:34,126 --> 00:26:35,835 von der zuvor versteckten homosexuellen Welt... 487 00:26:35,918 --> 00:26:37,752 Deep, halt die Klappe. Hört mal, Jungs. Es hat geklappt. 488 00:26:38,126 --> 00:26:40,209 Wir haben Dolfo Raza über diese Profile angeschrieben, 489 00:26:40,585 --> 00:26:41,793 ein bisschen mit ihm geflirtet 490 00:26:42,126 --> 00:26:43,168 und er hat angebissen. 491 00:26:43,251 --> 00:26:44,418 Er möchte einen von euch heute Abend treffen. 492 00:26:48,626 --> 00:26:49,668 Wen? 493 00:26:50,418 --> 00:26:52,918 Diese Hose ist wie eine Darmspiegelung. 494 00:26:53,752 --> 00:26:54,793 -Halt! -Was? Was ist denn? 495 00:26:55,293 --> 00:26:58,293 Trag mal 15 Zentimeter Absätze und einen Bikini 496 00:26:58,376 --> 00:26:59,960 auf einer russischen Gangster-Jacht. 497 00:27:00,043 --> 00:27:01,084 Tolle Geschichte. 498 00:27:01,334 --> 00:27:03,251 Wir haben auch andere Kleidungsstücke. 499 00:27:04,918 --> 00:27:05,918 Ich glaube, das passt schon. 500 00:27:06,002 --> 00:27:07,002 -Bist du sicher? -Ja. 501 00:27:08,668 --> 00:27:10,002 Dein Date ist so weit. 502 00:27:10,626 --> 00:27:12,710 Er will dich in einem Club im West Village treffen. 503 00:27:12,793 --> 00:27:14,626 Woher wissen wir, dass das keine Falle ist? 504 00:27:15,501 --> 00:27:17,293 Tja, das tun wir nicht, aber unter den Kartellen 505 00:27:17,626 --> 00:27:19,209 ist schwul sein etwas, das man geheim hält, 506 00:27:19,668 --> 00:27:21,501 also stehen die Chancen gut, dass Dolfo alleine kommt. 507 00:27:21,626 --> 00:27:23,835 Das ist unsere beste Chance, ihn zu isolieren und zu fassen. 508 00:27:27,251 --> 00:27:28,251 Jetzt geh und brich ein paar Herzen. 509 00:27:37,293 --> 00:27:38,293 Ich bin drinnen. 510 00:27:38,710 --> 00:27:39,752 Im Club. 511 00:27:40,043 --> 00:27:41,043 Siehst du Dolfo? 512 00:27:42,501 --> 00:27:43,501 Noch nicht. 513 00:27:43,585 --> 00:27:45,418 Wir halten dir den Rücken frei, falls er Freunde mitgebracht hat. 514 00:27:51,543 --> 00:27:52,585 Hallöchen. 515 00:27:52,752 --> 00:27:53,960 Dich habe ich noch nie hier gesehen. 516 00:27:54,168 --> 00:27:55,251 Ja... 517 00:27:55,585 --> 00:27:56,585 Nein. 518 00:27:57,626 --> 00:27:59,501 Ryan, jetzt sei keine Zicke. 519 00:28:00,251 --> 00:28:01,293 Sei eine Königin. 520 00:28:01,710 --> 00:28:03,084 Deine Tarnung soll doch nicht auffliegen, 521 00:28:03,168 --> 00:28:04,293 du musst dich da mehr reinhängen. 522 00:28:15,501 --> 00:28:17,585 Hey. Kann ich dir einen ausgeben? 523 00:28:21,084 --> 00:28:22,668 Zwei davon. Danke, Sir. 524 00:28:26,918 --> 00:28:28,293 -Mir gefällt die Kette. -Danke, Bruder. 525 00:28:28,376 --> 00:28:29,376 Schick. 526 00:28:36,752 --> 00:28:38,501 Was musst du mit mir in Ordnung bringen, Alex? 527 00:28:40,918 --> 00:28:42,793 Komm. Ich habe den Alten nur unterhalten. 528 00:28:44,752 --> 00:28:46,334 Alex. Sag es mir. 529 00:28:52,334 --> 00:28:53,334 Komm. 530 00:28:57,793 --> 00:28:59,585 Ich weiß, dass ich in die Stadt 531 00:28:59,710 --> 00:29:01,418 wie ein Sturm kam, den keiner wollte, aber... 532 00:29:01,501 --> 00:29:02,585 Ein Sturm? 533 00:29:03,002 --> 00:29:04,168 Du warst mindestens ein Hurrikan. 534 00:29:05,668 --> 00:29:08,251 Aber ich war froh, meine Freundin zurück zu haben. 535 00:29:09,002 --> 00:29:10,126 Das habe ich mich gefragt. 536 00:29:10,960 --> 00:29:12,084 Habe ich meine Freundin zurück? 537 00:29:15,668 --> 00:29:17,626 Ich weiß, dass gerade alles so anders ist, Shelby, 538 00:29:18,543 --> 00:29:20,710 besonders zwischen uns dreien. 539 00:29:20,877 --> 00:29:23,960 Aber... du und ich? 540 00:29:25,084 --> 00:29:26,168 Das wird sich nie ändern. 541 00:29:47,877 --> 00:29:48,877 Ziel nähert sich. 542 00:29:48,960 --> 00:29:50,501 Okay. Verstanden. 543 00:29:50,752 --> 00:29:52,626 Leite ihn raus und wir greifen am Ende der Gasse zu. 544 00:29:52,710 --> 00:29:54,334 Die Marshals übernehmen die Vordertür. 545 00:29:55,126 --> 00:29:56,126 Akers, sind Ihre Leute auf Position? 546 00:29:56,376 --> 00:29:57,418 Alle bereit. 547 00:29:57,793 --> 00:29:59,877 Lasst ihnen Raum. Wir brauchen Dolfo lebend. 548 00:30:09,168 --> 00:30:10,168 Jetzt hast du ihn verschreckt. 549 00:30:10,626 --> 00:30:12,376 Wer hat schon Zeit für kleine Jungs? 550 00:30:15,293 --> 00:30:16,418 Bist du sauer, dass ich spät bin? 551 00:30:18,293 --> 00:30:19,293 Ich hoffe, dass du sauer bist. 552 00:30:20,334 --> 00:30:22,043 Wollen wir gehen, damit ich dir zeigen kann, wie sauer ich bin? 553 00:30:23,835 --> 00:30:24,835 Bravo! 554 00:30:38,376 --> 00:30:39,418 Warte. 555 00:30:39,501 --> 00:30:40,543 Ich warte nicht gerne. 556 00:30:40,626 --> 00:30:42,460 Meine Wohnung ist gleich um die Ecke. Gehen wir dahin. 557 00:30:43,752 --> 00:30:44,752 Du musst verwirrt sein. 558 00:30:45,418 --> 00:30:46,626 Ich sage, wo es lang geht. 559 00:30:47,752 --> 00:30:48,752 Ich sagte warte. 560 00:30:49,418 --> 00:30:51,043 Ryan? Was ist los? 561 00:30:53,334 --> 00:30:54,334 Wer bist du? 562 00:30:55,126 --> 00:30:56,209 Was meinst du? 563 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 Ryan? 564 00:31:01,168 --> 00:31:02,168 Du bist ein Schwein. 565 00:31:05,293 --> 00:31:06,918 Und ich schlachte dich wie ein Schwein! 566 00:31:18,293 --> 00:31:19,793 Zurück! Bleiben Sie zurück. 567 00:31:20,293 --> 00:31:22,293 Lassen Sie das Messer fallen, Dolfo. Die Hände hoch. 568 00:31:22,501 --> 00:31:23,501 iQue perra! 569 00:31:23,793 --> 00:31:26,668 Was haben Sie ihm angetan, Dolfo? Ryan, hörst du mich? 570 00:31:26,793 --> 00:31:27,960 Mir geht es gut. Habt ihr ihn? 571 00:31:28,126 --> 00:31:30,209 Wir sind die Antwort auf Ihre Probleme, Ihr Ticket 572 00:31:30,752 --> 00:31:32,585 in ein neues Leben, wo Sie es sich aufbauen möchten. 573 00:31:36,209 --> 00:31:39,209 Im Zeugenschutzprogramm oder was? 574 00:31:40,543 --> 00:31:41,752 Wir haben überall Leute. 575 00:31:41,835 --> 00:31:43,043 Sagen Sie uns, wer für Sie spitzelt. 576 00:31:43,626 --> 00:31:45,376 Mit Culebra hinter Gittern sind Sie sicher. 577 00:31:45,543 --> 00:31:47,460 Aber legen Sie das Messer weg! 578 00:31:50,626 --> 00:31:51,752 Woher kam dieser Schuss? 579 00:31:52,168 --> 00:31:53,209 Ryan, verschwinde da! 580 00:32:05,710 --> 00:32:06,918 Ich habe es ja gleich gesagt, 581 00:32:07,002 --> 00:32:08,710 Ihr Team kann niemanden beschützen. 582 00:32:08,793 --> 00:32:11,251 Mein Agent kommt wieder auf die Beine. Danke der Nachfrage. 583 00:32:11,460 --> 00:32:13,752 Das Messer in seinem Bauch hat keine wichtigen Organe verletzt. 584 00:32:13,835 --> 00:32:14,877 Das reicht! 585 00:32:16,043 --> 00:32:18,209 Wer, denken wir, hat Dolfo Raza erschossen? 586 00:32:18,501 --> 00:32:20,043 Wer schon? Das verdammte Kartell. 587 00:32:20,126 --> 00:32:21,543 Sie erschießen ihn, bevor er redet. 588 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Warum hat das Kartell nicht mich oder meine Agenten erschossen? 589 00:32:23,585 --> 00:32:24,626 Also bitte. 590 00:32:25,209 --> 00:32:26,918 Der Scharfschütze muss der Maulwurf sein. 591 00:32:27,002 --> 00:32:28,793 Er erschoss Dolfo, um seine Spuren zu verwischen. 592 00:32:28,877 --> 00:32:31,084 So oder so haben wir immer noch einen Maulwurf da draußen 593 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 und ein ganzes Kartell, das den Tod von Charlie Hill will. 594 00:32:34,251 --> 00:32:35,835 Der Prozess beginnt in zwei Stunden. 595 00:32:36,793 --> 00:32:37,877 Wir bringen ihn da hin. 596 00:33:08,793 --> 00:33:10,710 Hast du was von Ryan gehört? 597 00:33:11,752 --> 00:33:14,043 Könnte nur an den Schmerzmitteln liegen, aber es geht ihm gut. 598 00:33:17,043 --> 00:33:18,376 Wer kommt mit mir durch die Zielgerade? 599 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Das wäre dann wohl ich. 600 00:33:20,626 --> 00:33:22,877 Wäre nicht das erste Mal, dass ich eine Verheiratete umwerbe. 601 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 Blondie, komm schon. 602 00:33:30,251 --> 00:33:31,585 Das war eine verrückte Sache. 603 00:33:32,877 --> 00:33:34,002 Bring die Dinge weiter in Ordnung, Alex. 604 00:33:35,334 --> 00:33:36,334 Ich werde es versuchen. 605 00:33:36,418 --> 00:33:37,460 Und tu mir einen Gefallen. 606 00:33:38,168 --> 00:33:40,752 Versprich mir, dass du diese Uhr alle zwei Tage aufziehst. 607 00:33:42,793 --> 00:33:43,793 Das werde ich. 608 00:33:43,877 --> 00:33:45,251 Hey. Viel Glück. 609 00:34:08,084 --> 00:34:09,084 Nervös, Charlie? 610 00:34:12,293 --> 00:34:13,293 Nein. 611 00:34:14,501 --> 00:34:15,543 Ich bin bereit. 612 00:34:20,376 --> 00:34:22,002 Der Typ hat den Abschied ganz schön ausgeschlachtet. 613 00:34:23,168 --> 00:34:24,168 Ich fand das süß. 614 00:34:26,752 --> 00:34:28,418 Ihm ist deine blöde Uhr echt wichtig. 615 00:34:29,168 --> 00:34:30,168 Ja. 616 00:34:30,877 --> 00:34:32,877 Ich weiß nicht, warum er so fokussiert darauf war. 617 00:34:36,334 --> 00:34:37,752 Du und ich, wir haben ähnliche Zahnräder. 618 00:34:38,793 --> 00:34:42,126 Sie drehen sich und knirschen, bis wir die Dinge bereinigen. 619 00:34:42,460 --> 00:34:43,835 Oh mein Gott. 620 00:34:44,168 --> 00:34:45,168 Komm. 621 00:34:47,710 --> 00:34:49,418 Sie waren zwei Jahre bei Culebra 622 00:34:49,501 --> 00:34:50,668 und konnten ihn nicht schnappen. 623 00:34:50,835 --> 00:34:52,126 Wollen Sie wirklich, dass er freikommt? 624 00:34:52,668 --> 00:34:54,002 Du hattest die Tasche schon gepackt. 625 00:34:59,585 --> 00:35:01,084 Sagst du mir, was los ist oder... 626 00:35:06,835 --> 00:35:08,251 -Das hat er dir hinterlassen. -Sieht so aus. 627 00:35:17,710 --> 00:35:19,501 Charlie und Culebras Schwester waren zusammen. 628 00:35:20,376 --> 00:35:23,752 Culebra tötete seine eigene Schwester, weil er ihren Freund nicht mochte. 629 00:35:24,918 --> 00:35:26,084 Darum geht es ihm. 630 00:35:26,585 --> 00:35:27,960 Charlie will Rache. 631 00:35:30,460 --> 00:35:32,877 Akers. Mit Culebra und Dolfo. 632 00:35:33,334 --> 00:35:34,835 Akers ist der Maulwurf. 633 00:35:35,376 --> 00:35:36,960 Er gab unseren Aufenthaltsort an das Kartell weiter. 634 00:35:37,209 --> 00:35:38,418 Er tötete Dolfo, damit er schweigt. 635 00:35:38,877 --> 00:35:40,002 Wenn Charlie von Akers wusste, 636 00:35:40,126 --> 00:35:41,168 warum hat er dann nichts gesagt? 637 00:35:41,877 --> 00:35:42,960 Weil das sein Plan war. 638 00:35:43,460 --> 00:35:46,626 Er wusste, dass Akers das Kartell weiter auf uns hetzen würde. 639 00:35:47,793 --> 00:35:48,877 Und sie haben uns gefunden. 640 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Runter! Runter! 641 00:35:50,710 --> 00:35:52,209 Wir müssen zu Hellegat-1 fahren. 642 00:35:54,043 --> 00:35:56,793 Sie haben bekommen, was sie verdienen, jeder Einzelne von ihnen. 643 00:35:57,002 --> 00:35:58,710 Aber er wollte sie sterben sehen. 644 00:36:42,293 --> 00:36:43,293 Ich stehe draußen. 645 00:36:43,376 --> 00:36:45,209 Das Funksignal ist im Gerichtsgebäude blockiert. 646 00:36:45,585 --> 00:36:47,002 Du musst rein, Owen. 647 00:36:47,084 --> 00:36:49,585 Halt Charlie auf. Er wird Culebra töten. 648 00:36:50,918 --> 00:36:51,960 Bin schon dabei. 649 00:36:55,376 --> 00:36:56,668 Harry, was hast du? 650 00:36:57,752 --> 00:36:58,835 Joel Akers Lebenslauf. 651 00:36:59,334 --> 00:37:00,793 Bevor er Marshal wurde, zieht euch das rein, 652 00:37:00,960 --> 00:37:02,293 war er FBI-Scharfschütze. 653 00:37:08,710 --> 00:37:10,251 Charlie ist schon im Gerichtsgebäude. 654 00:37:10,376 --> 00:37:11,668 Kann sich Akers irgendwo aufstellen, 655 00:37:11,752 --> 00:37:12,835 wo er auf ihn schießen kann? 656 00:37:12,918 --> 00:37:14,168 Es gibt zwei benachbarte Gebäude, 657 00:37:14,251 --> 00:37:16,418 die einen guten Schusswinkel bieten könnten. 658 00:37:16,501 --> 00:37:17,585 Ich schicke euch die Adressen. 659 00:37:20,209 --> 00:37:21,585 Eine Wohnungsanlage und ein Bürogebäude. 660 00:37:22,251 --> 00:37:23,543 Zwei Orte, wird sind auch zu zweit. 661 00:37:24,251 --> 00:37:25,293 Kopf oder Zahl? 662 00:37:28,293 --> 00:37:31,251 Mr. Hill, bitte erzählen Sie die Umstände, 663 00:37:31,334 --> 00:37:34,251 unter denen Ihre Ermittlung von Mr. Solis begann. 664 00:37:37,460 --> 00:37:38,501 Mr. Hill? 665 00:37:40,168 --> 00:37:43,084 Euer Ehren, wenn der Zeuge unfähig oder mental ungeeignet ist, 666 00:37:43,168 --> 00:37:44,752 um die Fragen zu beantworten, muss er gehen. 667 00:37:45,043 --> 00:37:46,084 Leute. 668 00:37:47,418 --> 00:37:49,126 Wir befinden uns in der Gegenwart des Bösen. 669 00:37:53,668 --> 00:37:56,668 Wenn Sie das noch nicht wissen, wird keine Aussage Sie überzeugen. 670 00:37:59,334 --> 00:38:02,626 Denn es gibt keinen Weg, um das Böse wirklich zu kennen. 671 00:38:05,710 --> 00:38:06,752 Nicht wahr, Arturo? 672 00:38:10,960 --> 00:38:13,251 Man kann es nur im Raum spüren. 673 00:38:13,334 --> 00:38:14,877 -Einspruch. -Mr. Hill. 674 00:38:22,710 --> 00:38:26,126 Deine Schwester war die Liebe meines Lebens, Arturo. 675 00:38:26,877 --> 00:38:27,918 Aber das wusstest du. 676 00:38:28,585 --> 00:38:29,626 Puta. 677 00:38:39,376 --> 00:38:40,418 Sie gaben mir keine Wahl. 678 00:38:41,793 --> 00:38:44,501 Ich konnte meine Tarnung irgendwie aufrecht erhalten, 679 00:38:45,209 --> 00:38:47,835 um die Maske auf meinem Gesicht beizubehalten. 680 00:38:48,293 --> 00:38:51,376 Das Kartell sagt, entweder ich töte Charlie oder sie töten mich. 681 00:38:52,668 --> 00:38:53,710 So endet das hier. 682 00:39:04,793 --> 00:39:05,835 Alles okay? 683 00:39:10,209 --> 00:39:12,752 Du dachtest, du stündest über der Gerechtigkeit. 684 00:39:14,668 --> 00:39:17,460 Aber dem war nie so. 685 00:39:18,251 --> 00:39:19,251 Charlie! 686 00:39:37,918 --> 00:39:39,293 FBI. FBI! 687 00:39:48,209 --> 00:39:49,668 Sieht nach einer netten Gegend aus. 688 00:39:52,501 --> 00:39:53,585 Gute Schulen? 689 00:40:04,002 --> 00:40:05,043 Sie können jetzt gehen, Larry. 690 00:40:05,710 --> 00:40:06,752 Danke für Ihre Hilfe. 691 00:40:06,835 --> 00:40:07,835 "Danke"? 692 00:40:08,585 --> 00:40:10,752 Ihr habt mich unrechtmäßig 22 Stunden lang festgehalten. 693 00:40:11,168 --> 00:40:13,918 Und Sie haben gestanden, die Festnahme eines Dealers sabotiert zu haben. 694 00:40:14,793 --> 00:40:15,877 Aber das können wir vergessen, wenn Sie es können. 695 00:40:30,168 --> 00:40:31,501 Findest du es manchmal schwierig, 696 00:40:31,585 --> 00:40:32,960 deinen Eltern diesen Job zu erklären? 697 00:40:41,043 --> 00:40:42,418 Zuhause kümmere ich mich um dich. 698 00:40:42,960 --> 00:40:44,710 Wir machen vielleicht sogar ein Schaumbad. 699 00:40:48,418 --> 00:40:49,460 Shelby... 700 00:40:51,002 --> 00:40:52,835 Was? Was ist los? 701 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 Du bist zu gut zu mir. 702 00:40:59,918 --> 00:41:02,209 Du würdest doch dasselbe für mich tun. 703 00:41:02,501 --> 00:41:03,543 Wir stehen das zusammen durch. 704 00:41:15,835 --> 00:41:18,084 Manchmal bringt man das Böse vor Gericht. 705 00:41:18,835 --> 00:41:20,668 Manchmal muss man das Böse richten. 706 00:41:20,877 --> 00:41:21,877 Du verstehst das. 707 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 Tue ich nicht. 708 00:41:24,126 --> 00:41:26,293 Denn Sie und ich sind nicht gleich. 709 00:41:27,376 --> 00:41:28,418 Vielleicht nicht. 710 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Aber sag mir eines. 711 00:41:31,334 --> 00:41:34,168 Als dir klar wurde, was ich im Gerichtssaal tun wollte, 712 00:41:35,543 --> 00:41:36,877 hast du da sofort das Handy genommen? 713 00:41:38,460 --> 00:41:40,084 Oder hast du kurz gezögert, 714 00:41:41,084 --> 00:41:44,960 um den Dingen ihren Lauf zu lassen, damit ich es bereinigen konnte? 715 00:41:48,334 --> 00:41:49,835 Ich bin FBI-Agentin, Charlie. 716 00:41:51,002 --> 00:41:52,793 Und nur so ticke ich. 717 00:41:55,793 --> 00:41:57,126 Wir beide wissen, dass das nicht wahr ist. 718 00:42:04,126 --> 00:42:05,126 Passen Sie auf sich auf. 719 00:42:07,418 --> 00:42:08,418 Du auch.