1 00:00:00,084 --> 00:00:01,626 Tästä tehdään salainen ja epävirallinen ryhmä. 2 00:00:03,251 --> 00:00:06,126 Saatte tehtävänne minulta. Raportoitte vain minulle. 3 00:00:06,376 --> 00:00:10,334 Tässä ovat kaksi uusinta lisäystä tiimiin, Jagdeep Patel ja Celine Fox. 4 00:00:10,418 --> 00:00:11,877 He ovat luokkansa parhaat. 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,877 Erikoisagentti Mike McQuigg, tämä on erikoisagentti Ryan Booth. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,084 Teistä tulee parhaat kaverit. 7 00:00:16,793 --> 00:00:19,293 Onko perheesi siellä? Mikä se oli? Isabella ja... 8 00:00:19,918 --> 00:00:20,918 Andrea. 9 00:00:21,251 --> 00:00:22,251 Kaipaan heitä. 10 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 Parhaat ystävät ikuisesti. 11 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 Rauhalliset elämät ovat muille. 12 00:00:27,126 --> 00:00:28,126 Alex. 13 00:00:31,793 --> 00:00:32,793 Älä tee tuota enää ikinä. 14 00:00:50,418 --> 00:00:51,460 Miten vieraanne voi? 15 00:00:51,543 --> 00:00:55,626 Kuusi seriffiä vahdissa, ei kännyköitä, kaikki hotellissa tarkistettu. 16 00:00:55,710 --> 00:00:57,668 -Hyvin menee. -Älä ala ylimieliseksi. 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,793 Yritimme tätä ennenkin. Culebralla on keinonsa. 18 00:01:01,002 --> 00:01:02,376 Culebra on satimessa. 19 00:01:03,168 --> 00:01:05,501 Tämä todistaja selviää aitioon asti. 20 00:01:06,334 --> 00:01:08,585 Se on tatuoituna hänen kaulaansa. 21 00:01:09,418 --> 00:01:11,418 Onnekas. 22 00:01:13,752 --> 00:01:14,752 Voi luoja! 23 00:01:22,668 --> 00:01:25,585 Kaksi kuukautta Blue Apronia, ja nyt kuin Anthony Bourdain. 24 00:01:26,543 --> 00:01:28,251 En ole nähnyt sitä puolta hänestä. 25 00:01:33,293 --> 00:01:36,501 Ehkä lauantaina voit tulla viimein käymään meillä. 26 00:01:39,793 --> 00:01:41,543 Se taitaa sopia. Tarkistan. 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,626 Tai me luoksesi. Oletko jo asettunut? 28 00:01:44,501 --> 00:01:45,543 Pikkuhiljaa. 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,543 -Kaipaatko Italiaan? -Shelby. 30 00:01:48,501 --> 00:01:50,084 Eikö siitä saa puhua? 31 00:01:50,501 --> 00:01:51,501 Ei se mitään. 32 00:01:53,626 --> 00:01:54,626 Kaipaan sinne. 33 00:01:55,376 --> 00:01:56,376 Kaipaan heitä. 34 00:01:56,877 --> 00:01:58,418 Mutta heillä on turvallisempaa ilman minua. 35 00:02:03,209 --> 00:02:04,209 Meidän on vaihdettava kuulumisia kaikesta. 36 00:02:04,710 --> 00:02:08,585 Alkaen tuon kampauksen tehneestä taikurista. 37 00:02:09,668 --> 00:02:10,668 Pidätkö siitä? 38 00:02:14,209 --> 00:02:15,293 Kahvi on kammottavaa. 39 00:02:15,585 --> 00:02:17,293 Haen latten. Haluatteko jotain? 40 00:02:17,376 --> 00:02:18,376 -Ei kiitos. -Ei tarvitse. 41 00:02:19,376 --> 00:02:20,376 Kiitos. 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,334 -Alex. -Niin? 43 00:02:30,960 --> 00:02:34,126 Siitä, mitä tapahtui. Kun yritin... 44 00:02:34,209 --> 00:02:37,334 -Suudella minua. -Se oli virhe. 45 00:02:38,168 --> 00:02:39,334 Jos Shelby saa tietää... 46 00:02:40,334 --> 00:02:42,877 En valehtele hänelle, Ryan. Älä pyydä sitä. 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,877 Se ei merkinnyt mitään. Se oli tyhmää. 48 00:02:45,251 --> 00:02:47,460 Se oli vahinko. Siinä kaikki. 49 00:02:48,002 --> 00:02:49,793 Älä loukkaa häntä kauttani. 50 00:02:50,334 --> 00:02:51,877 Niin käy, jos hän saa tietää. 51 00:02:53,126 --> 00:02:54,126 Sitä ei enää tapahdu. 52 00:03:00,002 --> 00:03:03,084 FBI - NEW YORKIN TOIMISTO 53 00:03:03,460 --> 00:03:06,710 Arturo "Culebra" Solisin oikeudenkäyntiin on vuorokausi. 54 00:03:07,668 --> 00:03:10,460 Tärkein ikinä vangitsemamme huumepomo. 55 00:03:10,877 --> 00:03:13,585 Kaksi tuntia sitten tähtitodistajamme murhattiin. 56 00:03:15,002 --> 00:03:17,084 Jos oikeudenkäynti perutaan, Culebra vapautuu. 57 00:03:17,334 --> 00:03:20,376 Tarvitsemme uuden todistajan. 58 00:03:20,793 --> 00:03:23,835 Owen, muistatko Charlie Hillin CIA:n ajoiltasi? 59 00:03:24,543 --> 00:03:25,626 Tietenkin. 60 00:03:25,710 --> 00:03:27,752 Kaksi vuotta soluttautuneena Culebran kartelliin. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,918 Näki pomon työt omin silmin. 62 00:03:30,168 --> 00:03:32,043 Hän olisi täydellinen todistaja. 63 00:03:32,126 --> 00:03:34,460 Kuulin, että hänellä oli sopeutumisongelmia 64 00:03:34,543 --> 00:03:35,543 operaation jälkeen. 65 00:03:35,626 --> 00:03:38,626 Se on lievästi sanottu. Hän palasi juoppohulluna. 66 00:03:38,710 --> 00:03:40,043 CIA:n oli pakko erottaa hänet. 67 00:03:40,126 --> 00:03:41,668 Muitakaan ei ole. 68 00:03:41,835 --> 00:03:43,835 Mitä siis haluatte minulta? 69 00:03:44,376 --> 00:03:46,168 Johtajan mukaan komennat eliittiryhmää. 70 00:03:46,585 --> 00:03:49,793 -Meillä on jo sellainen. -Sinun ryhmäsi epäonnistui. 71 00:03:49,877 --> 00:03:52,126 Hän hyppäsi! Sitä oli mahdoton arvata. 72 00:03:52,209 --> 00:03:54,752 Culebra onnistui jotenkin. Uhkasi ehkä perhettä. 73 00:03:54,835 --> 00:03:55,835 Et tiedä sitä. 74 00:03:56,043 --> 00:03:58,168 Se ei ole ongelma, Akers. 75 00:03:58,418 --> 00:03:59,877 Ongelma on se, ettet sinä tiedä. 76 00:04:00,126 --> 00:04:03,209 Todistajien suojelu kuuluu liittovaltion seriffeille. 77 00:04:03,501 --> 00:04:06,084 Otatko tilalleni tuntemattoman FBI-ryhmän? 78 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 He ovat päteviä. 79 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 -Kenen mukaan? -Minun. 80 00:04:09,043 --> 00:04:10,043 Riittää jo. 81 00:04:11,126 --> 00:04:13,460 Molempien esimiehet valtuuttivat minut 82 00:04:13,543 --> 00:04:15,126 yhdistämään voimanne. 83 00:04:15,585 --> 00:04:18,376 Haette hänet kotoaan ja suojelette häntä. 84 00:04:19,084 --> 00:04:20,084 Kuka johtaa operaatiota? 85 00:04:20,793 --> 00:04:23,460 Sait jo tilaisuutesi. Owen johtaa. 86 00:04:27,752 --> 00:04:29,126 Meidän pitää siis onnistua siinä, 87 00:04:29,209 --> 00:04:31,918 missä liittovaltion seriffit eivät. 88 00:04:32,793 --> 00:04:33,793 Toimeksi vain. 89 00:04:34,209 --> 00:04:37,168 Deep, sinä tarkistat matkustustiedot. 90 00:04:38,668 --> 00:04:41,084 Celine, sinä tutkit sosiaalista mediaa. 91 00:04:41,418 --> 00:04:42,668 Ovatko kartellin jäsenet netissä? 92 00:04:43,084 --> 00:04:44,251 Taisit lintsata siltä tunnilta. 93 00:04:44,585 --> 00:04:47,585 Nappasitte minut Quanticosta kesken koulutukseni, 94 00:04:47,668 --> 00:04:49,501 joten kouluttakaa minua. 95 00:04:49,668 --> 00:04:51,877 Pelkästään Mendozan väellä 96 00:04:52,168 --> 00:04:54,418 on 6 000 jäsentä ympäri nettiä. 97 00:04:54,585 --> 00:04:56,084 -Mitä he hakevat? -Pornoa. 98 00:04:58,209 --> 00:05:02,209 Mahdollisia siepattavia, sotilastietoja, 99 00:05:02,877 --> 00:05:04,877 tietoja poliiseista ja poliitikoista 100 00:05:05,084 --> 00:05:06,835 ja pornoa. 101 00:05:08,126 --> 00:05:09,960 Selväksi tuli. Katson, mitä löydän. 102 00:05:17,043 --> 00:05:18,043 Miten Shelby otti asian? 103 00:05:21,752 --> 00:05:23,251 Et siis kertonut sinusta ja Alexista. 104 00:05:23,334 --> 00:05:24,543 Ei ole mitään kerrottavaa. 105 00:05:24,626 --> 00:05:28,084 Silti murjotat siinä kuin Nosferatu. 106 00:05:30,877 --> 00:05:31,877 En tuomitse sinua. 107 00:05:31,960 --> 00:05:35,251 Sanon vain, että tällainen voi vahingoittaa ryhmää. 108 00:05:44,376 --> 00:05:47,002 MONMOUTHIN PIIRIKUNTA, NEW JERSEY 109 00:05:59,543 --> 00:06:00,501 Tämä Charlie siis 110 00:06:00,585 --> 00:06:02,793 kiersi vakoojahommissa maailman satamat 111 00:06:03,585 --> 00:06:05,043 ja asettui New Jerseyn maaseudulle? 112 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 Ei mikään täysijärkisen merkki. 113 00:06:07,460 --> 00:06:08,793 Hän oli aikanaan nerokas. 114 00:06:09,585 --> 00:06:12,084 Rakensi kerran aseen moottoripyörän osista 115 00:06:12,168 --> 00:06:13,168 ja pelasti sillä itsensä. 116 00:06:13,918 --> 00:06:16,084 Kuulostaa urbaanilegendalta. 117 00:06:16,376 --> 00:06:17,668 Niin tai näin, 118 00:06:17,752 --> 00:06:19,918 kukaan ei ole ollut yhtä kauan Culebran kartellissa, 119 00:06:20,002 --> 00:06:21,251 joten osoitetaan kunnioitusta. 120 00:06:25,376 --> 00:06:27,918 Owen Hall. Siitä on aikaa. 121 00:06:29,209 --> 00:06:30,209 Saanko arvata? 122 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 Todistajalla reikä päässä, viesti viillettynä rintaan? 123 00:06:34,084 --> 00:06:35,835 Pakotettiin hyppäämään 20. kerroksesta. 124 00:06:36,877 --> 00:06:39,126 Aina yhtä hienovarainen. Tulkaa. 125 00:06:43,334 --> 00:06:46,084 Pakkaa laukkusi. Todistat huomenna oikeudessa. 126 00:06:47,334 --> 00:06:50,543 Olen vainaa ennen kuin Culebra tuomitaan. Ei käy. 127 00:06:50,626 --> 00:06:52,334 -Charlie... -Sanoin ei. 128 00:06:52,752 --> 00:06:55,084 Jos jatkat inttämistä, saat selkääsi. 129 00:06:58,168 --> 00:07:00,543 Olet siis horologi? 130 00:07:01,084 --> 00:07:02,126 Horologi? 131 00:07:02,418 --> 00:07:04,960 Se tarkoittaa kellontekijää, ei äitisi tutkimista. 132 00:07:05,918 --> 00:07:06,918 Siitä sait! 133 00:07:07,918 --> 00:07:11,835 Jotain on kai alettava harrastaa, kun valtio vie työn, 134 00:07:11,918 --> 00:07:14,002 jolle melkein uhrasit henkesi. 135 00:07:17,168 --> 00:07:18,752 Luuletko tuon toimivan, Mata Hari? 136 00:07:20,334 --> 00:07:22,668 Suojelemme sinua. Menemme Fort Hamiltoniin. 137 00:07:23,752 --> 00:07:25,418 Puhutaanpa suoraan. 138 00:07:26,752 --> 00:07:29,501 Olit kartellissa kaksi vuotta, etkä saanut Culebraa kiinni. 139 00:07:30,043 --> 00:07:31,168 Haluatko hänen vapautuvan? 140 00:07:41,293 --> 00:07:43,543 -Laukkusi oli valmiina. -Ensimmäinen sääntö. 141 00:07:43,960 --> 00:07:46,251 Ole aina valmis vaihtamaan maisemaa lopullisesti. 142 00:07:46,626 --> 00:07:47,626 Kyllä sinä palaat. 143 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Mikä tuo on? 144 00:07:54,043 --> 00:07:55,084 EpiPen. 145 00:07:56,293 --> 00:07:58,543 Jos kerran lähden, en halua kuolla matkalla. 146 00:07:58,793 --> 00:08:00,501 Onko sinulla allergioita? 147 00:08:00,752 --> 00:08:03,168 Kissat, äyriäiset ja ukrainalaiset naiset. 148 00:08:04,793 --> 00:08:05,793 Mennään. 149 00:08:18,334 --> 00:08:19,626 Reitin pitäisi olla selvä. 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,793 Näinkö suojelet avainhenkilöä? 151 00:08:24,793 --> 00:08:26,460 Olen tässä kuin maalitaulu. 152 00:08:26,877 --> 00:08:27,877 Malta, Charlie. 153 00:08:28,084 --> 00:08:29,752 Tarvitsen aseen. 154 00:08:29,918 --> 00:08:31,168 -Etkä. -Etkä. 155 00:08:32,460 --> 00:08:34,710 Ette ole tainneet koskaan olla kartellissa? 156 00:08:35,501 --> 00:08:37,501 Olin uusnatsien porukassa kaksi vuotta. 157 00:08:37,710 --> 00:08:39,501 Nössöjä näihin elukoihin verrattuna. 158 00:08:40,084 --> 00:08:42,793 Hirttävät miehen suolistaan lapsensa nähden. 159 00:08:43,585 --> 00:08:46,752 Culebra tappoi siskonsa, koska ei pitänyt tämän poikaystävästä. 160 00:08:55,710 --> 00:08:56,710 Owen. 161 00:09:03,877 --> 00:09:04,877 He löysivät meidät. 162 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 -Takana on kaksi lisää. -Alas! 163 00:09:22,668 --> 00:09:24,334 -Vie Charlie pois tulesta. -Selvä. 164 00:09:27,418 --> 00:09:28,418 Tule. 165 00:09:35,376 --> 00:09:36,376 Vauhtia. 166 00:09:41,501 --> 00:09:42,501 Pidä kiinni. 167 00:10:21,668 --> 00:10:24,209 Todistaja ei ollut teillä tuntiakaan, 168 00:10:24,334 --> 00:10:26,668 -ja luodit viuhuivat jo. -Hän on kunnossa. 169 00:10:27,334 --> 00:10:29,043 Millainen operaatiosi oikein on? 170 00:10:29,126 --> 00:10:31,418 Sellainen, jossa on vuotaja. 171 00:10:31,835 --> 00:10:33,710 Muuten kartelli ei olisi tiennyt Charliesta 172 00:10:33,793 --> 00:10:34,918 tai reitistämme. 173 00:10:35,501 --> 00:10:38,251 Viekää hänet Fort Hamiltoniin. Vain siellä hän on turvassa. 174 00:10:38,543 --> 00:10:41,293 Jos kartellilla on väkeä FBI:ssä, he tietävät aikeemme. 175 00:10:41,877 --> 00:10:43,668 Sitten heillä on väkeä tukikohdassakin. 176 00:10:43,835 --> 00:10:45,126 Heillä varmasti on. 177 00:10:45,460 --> 00:10:46,710 Meidän on alettava improvisoida. 178 00:10:46,877 --> 00:10:49,418 Mennään Hellegat-1:een. 179 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Mikä se on? 180 00:10:51,585 --> 00:10:54,126 CIA:n turvatalo lähellä vanhaa Maspethin ratapihaa. 181 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Ollut vuosia käyttämättä. 182 00:10:55,460 --> 00:10:58,835 Viihtyisä piilopaikka baarikaapilla. Mikä olisi parempaa? 183 00:11:01,960 --> 00:11:04,251 Vuotajan on oltava joku seriffeistä hotellilta. 184 00:11:04,585 --> 00:11:07,251 Suojelu olisi onnistunut, ellei joku olisi petturi. 185 00:11:07,334 --> 00:11:08,334 Ainakin yksi. 186 00:11:08,418 --> 00:11:12,002 Kirjoitin 50 sivun opinnäytteen kartellien myyristä poliisivoimissa. 187 00:11:12,752 --> 00:11:13,752 Se on älytöntä. 188 00:11:13,835 --> 00:11:14,835 Kirjaviisaus on hyvästä, 189 00:11:14,918 --> 00:11:16,960 mutta vasta kun joutuu tuleen... 190 00:11:17,043 --> 00:11:20,376 Kauanko aiot mainostaa, että sinua ammuttiin? 191 00:11:20,585 --> 00:11:22,668 Taidan alkaa esitellä sitä tulosteena 192 00:11:22,752 --> 00:11:24,043 tutkintoni sijasta. 193 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 Katso tätä. 194 00:11:29,043 --> 00:11:32,877 Yksi mokasi kartellin kätyrin pidätyksessä viime vuonna. 195 00:11:33,251 --> 00:11:36,585 Ei lukenut oikeuksia. Aloittelijan virhe. 196 00:11:36,752 --> 00:11:38,501 Hänellä on 20 vuoden kokemus. 197 00:11:39,418 --> 00:11:40,585 Se ei ollut virhe. 198 00:12:04,084 --> 00:12:07,002 Teillä on väärä mies. En ole petturi. 199 00:12:07,126 --> 00:12:08,501 Pilasit kartellipidätyksen. 200 00:12:08,877 --> 00:12:10,960 Mitä sinulle tarjottiin? Rahaa? Huumeita? 201 00:12:11,043 --> 00:12:12,126 Ei. 202 00:12:13,418 --> 00:12:14,710 Tein vain virheen. 203 00:12:14,793 --> 00:12:17,668 Unohdin kiireessä lukea epäillyn oikeudet. 204 00:12:18,752 --> 00:12:19,752 Vai unohdit? 205 00:12:22,126 --> 00:12:25,168 Sinua hävettää, joten mikset vain tunnusta? 206 00:12:26,126 --> 00:12:30,126 Myit sielusi, mutta nyt voit pelastaa itsesi. 207 00:12:35,043 --> 00:12:36,418 En puhu viittomakieltä. 208 00:12:37,710 --> 00:12:40,334 -Ymmärrätkö tuon? -Mitä hän tekee? 209 00:12:40,752 --> 00:12:42,918 Anna mennä, Jocelyn. Kukaan ei kuule eikä välitä. 210 00:12:43,002 --> 00:12:45,251 Hän on vain petturinilkki. 211 00:12:45,752 --> 00:12:46,752 Jocelyn! Celine, älkää nyt. 212 00:12:46,835 --> 00:12:48,877 Emme kai me ammu... 213 00:12:48,960 --> 00:12:50,752 Ammumme! Tee se! 214 00:12:53,501 --> 00:12:54,710 Mitä itse olisit tehnyt? 215 00:12:55,209 --> 00:12:58,418 Hän sanoi tappavansa perheeni! 216 00:13:01,168 --> 00:13:02,209 Kuka? 217 00:13:02,460 --> 00:13:05,585 Pidätetty oli vain kartellin juoksupoika. 218 00:13:06,043 --> 00:13:09,002 Sitten minulle soitti tyyppi nimeltä Dolfo Raza. 219 00:13:09,084 --> 00:13:10,376 Hän tiesi minusta kaiken. 220 00:13:10,835 --> 00:13:14,293 Kenelle flirttailin töissä ja missä lapseni kävivät koulua. 221 00:13:14,710 --> 00:13:17,752 Hän sanoi, että ellen kaataisi juttua, saisin katua. 222 00:13:18,418 --> 00:13:19,585 En voinut muuta. 223 00:13:19,793 --> 00:13:22,376 Käskikö Dolfo sitten hoitelemaan todistajat? 224 00:13:22,501 --> 00:13:24,460 Vannon, etten enää kuullut hänestä. 225 00:13:26,835 --> 00:13:30,376 Olisiko hän saanut jonkun muun valtaansa? 226 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 Hän saa varmasti valtaansa kenet haluaa. 227 00:13:41,043 --> 00:13:45,585 TURVATALO HELLEGAT-1 228 00:13:54,501 --> 00:13:56,460 Turvatalo, jonka aika unohti. 229 00:13:56,793 --> 00:14:00,960 Käytimme tätä jatkuvasti ennen kuin Brooklynista tuli nynnyä seutua. 230 00:14:01,168 --> 00:14:05,293 Älä edes mainitse partavahoja ja erikoispikkelssejä. 231 00:14:06,043 --> 00:14:09,002 Hyvät näkölinjat, monta uloskäyntiä. 232 00:14:09,501 --> 00:14:10,960 Ei ihme, että pidit tästä. 233 00:14:13,418 --> 00:14:14,418 Niin. 234 00:14:14,877 --> 00:14:16,710 Ja kunnon turvatalossa 235 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 salaisuudet ovat lähellä. 236 00:14:22,002 --> 00:14:23,668 Minulla on tiukat määräykset. 237 00:14:24,209 --> 00:14:27,376 Älä viitsi, hoitaja Ratched. Ei asetta eikä edes viinaa? 238 00:14:29,752 --> 00:14:31,543 Odota, Parrish. 239 00:14:32,418 --> 00:14:35,002 Tämä on 18-vuotista Speysidea. Ei tilkka haittaa. 240 00:14:35,251 --> 00:14:37,043 Olemme töissä. Emme juo. 241 00:14:38,543 --> 00:14:39,543 Yritä estää. 242 00:14:40,043 --> 00:14:41,251 Missä pidät laseja, Chuckie? 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,209 Usko kerrasta, McQuigg. 244 00:14:49,543 --> 00:14:50,543 Hyvä on sitten. 245 00:14:51,793 --> 00:14:52,793 Mennään vahtiin. 246 00:14:56,376 --> 00:14:57,460 Oletko hermostunut? 247 00:14:58,543 --> 00:15:00,209 En lainkaan. Miten niin? 248 00:15:00,877 --> 00:15:02,668 Välillämme on outo ilmapiiri. 249 00:15:03,293 --> 00:15:05,084 Aamulla kun me kolme juttelimme... 250 00:15:05,877 --> 00:15:07,043 Se ei kestä ikuisesti. 251 00:15:07,418 --> 00:15:08,460 Se siis oli outoa? 252 00:15:09,668 --> 00:15:10,668 Oli se. 253 00:15:11,334 --> 00:15:12,501 Haluatko ensimmäisen vahtivuoron, 254 00:15:12,585 --> 00:15:13,710 vai otanko minä sen? 255 00:15:14,543 --> 00:15:16,793 Ota vain. Yritän etsiä kahvia. 256 00:15:33,877 --> 00:15:34,877 Hei. 257 00:15:39,002 --> 00:15:40,543 En usko, että myyrä on hän. 258 00:15:41,084 --> 00:15:42,501 Se on joku muu. 259 00:15:42,877 --> 00:15:44,793 Pidetään hänet, kunnes olemme varmoja. 260 00:15:46,668 --> 00:15:48,585 Pääsikö ryhmä turvataloon? 261 00:15:49,293 --> 00:15:50,835 Pääsi. 262 00:15:53,460 --> 00:15:55,877 Outoa nähdä Charlie taas. 263 00:15:56,626 --> 00:15:58,209 Se, millainen hänestä on tullut. 264 00:15:59,168 --> 00:16:01,209 Hän oli ennen kova luu. 265 00:16:02,084 --> 00:16:03,126 Hän on legenda. 266 00:16:03,668 --> 00:16:04,668 No... 267 00:16:04,752 --> 00:16:06,251 Legenda on poissa. 268 00:16:07,960 --> 00:16:09,460 Nyt hän on vain ihminen. 269 00:16:09,710 --> 00:16:10,710 Hitaampi. 270 00:16:10,793 --> 00:16:11,793 Harmaantunut. 271 00:16:13,084 --> 00:16:14,835 Se on surullista. 272 00:16:16,793 --> 00:16:19,501 Kun menetin kuuloni, 273 00:16:20,626 --> 00:16:23,002 jotkut pitivät minua 274 00:16:23,084 --> 00:16:24,710 rampana... 275 00:16:24,793 --> 00:16:26,626 Jopa invalidina. 276 00:16:26,710 --> 00:16:28,752 Se oli raivostuttavaa. 277 00:16:28,835 --> 00:16:31,209 Olin yhä sisäisesti sama. 278 00:16:32,168 --> 00:16:34,418 Hän ei enää ole. 279 00:16:36,084 --> 00:16:38,918 Legendat eivät antaudu 280 00:16:39,002 --> 00:16:41,168 niin helpolla. 281 00:16:59,918 --> 00:17:00,960 Kiinnostaako synkkä historia? 282 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Anteeksi? 283 00:17:05,376 --> 00:17:06,376 Tämän paikan nimi. 284 00:17:10,752 --> 00:17:14,209 Kun hollantilaiset saapuivat tänne 1600-luvulla, 285 00:17:14,918 --> 00:17:17,376 he purjehtivat ylös nykyistä East River -jokea. 286 00:17:19,501 --> 00:17:23,460 Siellä he kohtasivat kauhuja, joita eivät osanneet kuvitellakaan. 287 00:17:24,501 --> 00:17:27,043 Siksi he nimesivät joen. 288 00:17:28,626 --> 00:17:29,918 He antoivat sille nimen Hellegat. 289 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 "Helvetin portti." 290 00:17:38,418 --> 00:17:39,877 Salaat häneltä jotain. 291 00:17:41,209 --> 00:17:42,710 -Anteeksi? -Blondilta. 292 00:17:44,877 --> 00:17:46,543 Näen sen aina, kun katsot häntä. 293 00:17:47,209 --> 00:17:48,501 Salaat jotain. 294 00:17:50,376 --> 00:17:51,543 Meillä kaikilla on salaisuutemme. 295 00:17:56,334 --> 00:17:57,460 Yksi kamera pimeni. 296 00:18:03,209 --> 00:18:04,209 He tulevat. 297 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Voin mennä tarkistamaan. 298 00:18:17,376 --> 00:18:18,418 Nyt meni toinen. 299 00:18:22,376 --> 00:18:23,376 Kaikki kamerat pimeinä. 300 00:18:25,877 --> 00:18:26,877 Charlie, matalaksi. 301 00:18:34,877 --> 00:18:36,126 Mikä on paras uloskäynti? 302 00:18:36,376 --> 00:18:37,543 -Takahuone. -Miksi? 303 00:18:37,793 --> 00:18:39,668 Siellä on salaovi. Sieltä pääsisimme ulos. 304 00:18:40,835 --> 00:18:42,543 Mennään. Vauhtia! 305 00:18:58,376 --> 00:18:59,501 Toivottavasti tämä toimii yhä. 306 00:19:15,835 --> 00:19:16,835 Reitti selvä. 307 00:19:19,752 --> 00:19:20,752 Tule. 308 00:19:20,835 --> 00:19:23,002 -Mikä tuo oli? -Mene. Kymmenen sekuntia aikaa. 309 00:19:23,376 --> 00:19:24,877 He ovat häipyneet. 310 00:19:29,002 --> 00:19:30,334 Ulos täältä! 311 00:19:36,626 --> 00:19:38,418 Hellegat oli nimensä veroinen. 312 00:19:39,918 --> 00:19:41,293 Tulkaa, mennään. 313 00:19:51,752 --> 00:19:52,752 Olisinpa nähnyt 314 00:19:52,835 --> 00:19:55,460 heidän naamansa, kun heillä vielä oli naamat. 315 00:19:56,376 --> 00:19:58,585 -Teimme heistä selvää. -Pysy nahoissasi. 316 00:20:02,126 --> 00:20:05,209 Tämä on masentava jopa turvataloksi. 317 00:20:05,585 --> 00:20:06,585 Asun täällä. 318 00:20:09,002 --> 00:20:10,668 Se on upea, kunhan asetut. 319 00:20:11,251 --> 00:20:14,126 En ajatellut käyttää kotiani turvatalona, 320 00:20:14,209 --> 00:20:16,960 mutta muut ovat paljastuneet, eikä tästä vielä tiedetä. 321 00:20:17,752 --> 00:20:20,126 He kaikki ansaitsivat kohtalonsa. 322 00:20:21,877 --> 00:20:23,585 Taidat olla mielelläsi taas hommissa. 323 00:20:24,460 --> 00:20:26,251 Se lyö kaljan ja bingonpeluun. 324 00:20:27,668 --> 00:20:31,626 Charlie, tunnetko kartellin jäsentä nimeltä Dolfo Raza? 325 00:20:33,376 --> 00:20:34,376 Miten niin? 326 00:20:34,460 --> 00:20:35,460 Näyttää siltä, 327 00:20:35,543 --> 00:20:37,084 että hän saa tietoja petturilta 328 00:20:37,168 --> 00:20:39,043 ja johtaa jahtiasi. 329 00:20:41,293 --> 00:20:42,293 Tunsin kyllä Dolfon. 330 00:20:42,793 --> 00:20:45,126 Kuten sanoin, Culebra tappoi siskonsa. 331 00:20:45,793 --> 00:20:46,793 Niin. 332 00:20:46,877 --> 00:20:49,209 Dolfo pani renkaan hänen kaulaansa, 333 00:20:50,460 --> 00:20:54,960 valeli dieselin ja hymyili, kun Culebra sytytti tikun. 334 00:20:56,626 --> 00:20:58,002 Sitten hän kuunteli kirkumista. 335 00:20:59,793 --> 00:21:01,084 Siinä vastustajamme. 336 00:21:01,710 --> 00:21:03,293 Harmi, ettei hän ollut helvetin portilla. 337 00:21:10,835 --> 00:21:13,168 Ryhmä on selvinnyt kahdesta iskusta. 338 00:21:13,835 --> 00:21:15,752 Emme odottele kolmatta. Käymme hyökkäykseen. 339 00:21:16,710 --> 00:21:20,293 Jos nappaamme Dolfo Razan, paljastamme myös myyrän. 340 00:21:20,460 --> 00:21:22,334 Hetkinen. Mistä tiedämme, 341 00:21:22,418 --> 00:21:24,418 ettei myyrä ole löytämämme seriffi? 342 00:21:24,668 --> 00:21:26,084 Uskon häntä. 343 00:21:27,168 --> 00:21:28,418 Se on joku muu. 344 00:21:28,835 --> 00:21:31,752 Paras tapa lopettaa vuodot ja turvata Charlie 345 00:21:32,126 --> 00:21:33,126 on ottaa Dolfo kiinni. 346 00:21:33,543 --> 00:21:34,626 Mitä tiedämme hänestä? 347 00:21:35,084 --> 00:21:37,543 Huumepoliisi uskoo hänen asuvan Manhattanilla. 348 00:21:37,626 --> 00:21:40,126 Hän johtaa Culebran koillisaluetta. 349 00:21:43,002 --> 00:21:45,752 -Ja hän on homo. -Aktiivinen sellainen. 350 00:21:46,835 --> 00:21:48,585 Mistä puhutte? 351 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Tein hänestä perusteellisen kuvahaun. 352 00:21:51,585 --> 00:21:53,251 Hänellä oli profiili tällä sivustolla. 353 00:21:56,084 --> 00:21:59,835 -CruiseNYC? -Homojen deittisivusto. 354 00:22:00,543 --> 00:22:02,293 Onko se tosiaan Dolfo? 355 00:22:02,793 --> 00:22:05,084 Nimellä "Tigre Blanco"? 356 00:22:05,168 --> 00:22:06,418 Ei se voi olla hän. 357 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 Kyllä se on. Vertasin profiilikuvaa 358 00:22:09,126 --> 00:22:11,710 varmistettuun kuvaan Dolfon kasvoista. 359 00:22:12,293 --> 00:22:13,793 Vastaavuus 96 prosenttia. 360 00:22:14,084 --> 00:22:16,002 En hylkää yhtäkään johtolankaa. 361 00:22:16,460 --> 00:22:18,460 Deep, Celine, etsikää sivustolta paikkoja, 362 00:22:18,543 --> 00:22:21,209 joissa Dolfo voisi olla. Hommiin. 363 00:22:30,668 --> 00:22:32,877 -Mitä teet? -Korjaan sen. 364 00:22:34,877 --> 00:22:36,960 Olet ottanut kellon laukustasi, 365 00:22:37,043 --> 00:22:38,084 joten se lienee tärkeä. 366 00:22:40,168 --> 00:22:41,168 Ei sinun tarvitse. 367 00:22:43,002 --> 00:22:44,168 Ihmiset ovat kuin kelloja. 368 00:22:46,084 --> 00:22:48,251 Siksi kuvaamme heitä sanomalla, 369 00:22:49,002 --> 00:22:50,585 mikä pitää heidän rattaansa pyörimässä. 370 00:22:52,043 --> 00:22:56,334 Meidän kahden rattaat ovat samanlaiset. 371 00:22:57,668 --> 00:22:58,668 Niinkö? 372 00:22:58,752 --> 00:23:03,002 Ne jauhavat, kunnes asiat on saatu kuntoon. 373 00:23:05,877 --> 00:23:07,501 Hyvää kelloa ei tarvitse vetää. 374 00:23:12,585 --> 00:23:14,543 Salaat jotain ystävältäsi Shelbyltä, 375 00:23:15,710 --> 00:23:16,835 ja haluaisit korjata asian. 376 00:23:23,501 --> 00:23:24,543 Miksemme puhuisi sinusta? 377 00:23:27,126 --> 00:23:29,710 Mikset ollut todistajien listalla alusta asti? 378 00:23:30,251 --> 00:23:31,334 Miksi olit viimeinen oljenkorsi? 379 00:23:33,293 --> 00:23:34,835 Tämä kello pysähtyi kauan sitten. 380 00:23:36,126 --> 00:23:37,877 Viina ei tee hyvää rattaille. 381 00:23:43,710 --> 00:23:50,084 Tämä tärkeä ja kammottava italialainen kello. 382 00:23:50,168 --> 00:23:51,251 Mistä sait sen? 383 00:23:51,334 --> 00:23:53,126 En enää edes muista. 384 00:23:54,668 --> 00:23:55,835 Näen taas rattaasi. 385 00:24:01,543 --> 00:24:02,543 Asuin jonkun kanssa. 386 00:24:04,293 --> 00:24:06,376 Miehen ja tyttärensä. 387 00:24:07,543 --> 00:24:09,126 Välitän heistä todella. 388 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Missä he ovat? 389 00:24:13,334 --> 00:24:14,376 Siellä, minne kuuluvat. 390 00:24:16,585 --> 00:24:18,084 Otit kellon lähtiessäsi. 391 00:24:19,168 --> 00:24:21,752 Ystäväsi varmasti pitävät tästä profiloinnista. 392 00:24:26,710 --> 00:24:28,585 Otin kellon, kun palasin sinne. 393 00:24:31,543 --> 00:24:34,501 -Palasit. Miksi? -En tiedä. 394 00:24:35,710 --> 00:24:38,460 Ehkä halusin sanoa hyvästit. 395 00:24:40,168 --> 00:24:41,501 Mutta et voinut tehdä sitä, vai? 396 00:24:45,126 --> 00:24:46,126 Ovatko he turvassa? 397 00:24:47,460 --> 00:24:48,460 Nyt ovat. 398 00:24:51,334 --> 00:24:53,126 Ja otit vain kellon. 399 00:24:54,543 --> 00:24:55,960 Pidin siitä aina. 400 00:24:58,209 --> 00:24:59,209 Et ottanut sitä siksi. 401 00:25:01,084 --> 00:25:02,334 Miksi sitten? 402 00:25:05,002 --> 00:25:06,251 Koska kun mies näkee sen kadonneen, 403 00:25:08,002 --> 00:25:09,002 hän tietää, että kävit. 404 00:25:12,334 --> 00:25:15,084 Tiedän jotain rakkaiden saattamisesta vaaraan. 405 00:25:23,002 --> 00:25:25,918 Charlie? Shelby! McQuigg! 406 00:25:27,501 --> 00:25:28,501 Mitä tapahtuu? 407 00:25:29,626 --> 00:25:30,626 Hänen allergiansa. 408 00:25:30,710 --> 00:25:31,793 Oletko allerginen pähkinöille? 409 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Hoidan tämän. 410 00:25:41,251 --> 00:25:43,752 -Oletko kunnossa? -Owen saa lähettää lääkärin. 411 00:25:43,835 --> 00:25:46,501 Ei tarvitse, kaikki on hyvin. 412 00:25:48,084 --> 00:25:50,293 Vaikka yrititkin pysäyttää rattaani lopullisesti. 413 00:26:00,668 --> 00:26:01,668 En ymmärrä. 414 00:26:01,752 --> 00:26:03,585 Mitä hemmettiä olette puuhanneet? 415 00:26:05,710 --> 00:26:07,960 Ehkä olisi pitänyt kertoa. 416 00:26:08,043 --> 00:26:09,043 Niinkö arvelet? 417 00:26:09,126 --> 00:26:12,002 Ennen kuin tekaisitte kuvia meistä ilman paitaa deittisivustolle? 418 00:26:12,543 --> 00:26:13,668 Ehkä olisi. 419 00:26:13,835 --> 00:26:17,251 Rintalihakseni ovat tuota paremmat. 420 00:26:17,334 --> 00:26:20,460 -Kuunnelkaa... -Nimeni on "Lance Castle". 421 00:26:20,793 --> 00:26:23,418 Olen näköjään "Gunther LaLane". 422 00:26:24,209 --> 00:26:25,209 "Brock Huntsman." 423 00:26:25,293 --> 00:26:27,877 Elättekö 70-luvun pornomaailmassa? 424 00:26:28,002 --> 00:26:31,126 Olen "nahkaisukki-saukkomies"? Mitä tuo edes tarkoittaa? 425 00:26:31,209 --> 00:26:33,418 Se on kiintoisa jäänne 426 00:26:33,501 --> 00:26:35,126 aiemmin peitellystä homoseksuaalien... 427 00:26:35,209 --> 00:26:37,460 Lopeta, Deep. Kuunnelkaa. Se toimi. 428 00:26:37,835 --> 00:26:39,835 Otimme profiileilla yhteyttä Dolfo Razaan 429 00:26:40,293 --> 00:26:42,585 ja flirttailimme vähän. Hän nieli syötin. 430 00:26:42,835 --> 00:26:44,084 Hän haluaa tavata yhden teistä. 431 00:26:48,376 --> 00:26:49,376 Kenet? 432 00:26:50,501 --> 00:26:52,626 Nämä housut ovat kuin ruumiinaukkojen tutkimus. 433 00:26:53,376 --> 00:26:54,501 -Lopeta! -Mitä? 434 00:26:54,752 --> 00:26:57,710 Kokeile kuuden tuuman stilettikorkoja ja bikinejä 435 00:26:57,793 --> 00:26:59,585 venäläisen mafioson jahdilla. 436 00:26:59,668 --> 00:27:00,668 Hieno tarina. 437 00:27:01,002 --> 00:27:02,960 Meillä on muutakin välineistöä. 438 00:27:04,418 --> 00:27:05,418 Pärjään näillä. 439 00:27:05,501 --> 00:27:06,501 -Varmastiko? -Kyllä. 440 00:27:08,126 --> 00:27:09,710 Deittisi on valmiina. 441 00:27:10,251 --> 00:27:12,293 Hän haluaa tavata klubilla West Villagessa. 442 00:27:12,376 --> 00:27:14,293 Tiedämmekö, ettei se ole ansa? 443 00:27:14,585 --> 00:27:16,960 Emme, mutta kartelleissa 444 00:27:17,251 --> 00:27:18,918 homous on salattava, 445 00:27:19,209 --> 00:27:21,126 joten Dolfolla tuskin on muita mukanaan. 446 00:27:21,209 --> 00:27:23,793 Saatamme saada hänet kiinni yksinään. 447 00:27:26,752 --> 00:27:27,793 Mene särkemään sydämiä. 448 00:27:36,918 --> 00:27:38,960 Olen sisällä klubilla. 449 00:27:39,376 --> 00:27:40,376 Näkyykö Dolfoa? 450 00:27:41,585 --> 00:27:42,585 Ei vielä. 451 00:27:42,668 --> 00:27:45,168 Varo, ettei sinua yllätetä takaapäin. 452 00:27:51,251 --> 00:27:53,209 Hei. En ole nähnyt sinua ennen. 453 00:27:53,835 --> 00:27:55,543 Niin. 454 00:27:57,209 --> 00:27:59,168 Ryan, älä ole narttu. 455 00:27:59,877 --> 00:28:00,918 Ole miestennielijä. 456 00:28:01,376 --> 00:28:04,209 Eläydy rooliisi, tai paljastut. 457 00:28:15,209 --> 00:28:17,251 Hei. Haluatko drinkin? 458 00:28:20,710 --> 00:28:22,209 Kaksi näitä. Kiitos. 459 00:28:24,251 --> 00:28:25,251 Kippis. 460 00:28:26,543 --> 00:28:28,293 -Hieno kaulakoru. -Kiitos. 461 00:28:36,376 --> 00:28:38,126 Minkä asian sinä haluat korjata? 462 00:28:40,460 --> 00:28:42,460 Kunhan puhuin äijän mieliksi. 463 00:28:44,460 --> 00:28:45,918 Alex, kerro. 464 00:28:52,168 --> 00:28:53,209 Tule. 465 00:28:57,626 --> 00:29:00,835 Tiedän, että ilmaannuin kutsumatta kuin myrskytuuli... 466 00:29:00,918 --> 00:29:03,752 Myrsky? Olit kolmosluokan hurrikaani. 467 00:29:05,293 --> 00:29:08,002 Mutta oli hienoa saada ystäväni takaisin. 468 00:29:08,710 --> 00:29:09,793 Siksi mietinkin... 469 00:29:10,460 --> 00:29:11,918 Sainko ystäväni takaisin? 470 00:29:15,293 --> 00:29:17,293 Asiat ovat muuttuneet paljon, 471 00:29:18,168 --> 00:29:20,585 erityisesti meidän kolmen välillä, 472 00:29:20,668 --> 00:29:23,626 mutta sinä ja minä? 473 00:29:24,668 --> 00:29:25,835 Se ei ikinä muutu. 474 00:29:47,501 --> 00:29:49,543 -Kohde lähestyy. -Kuittaan. 475 00:29:50,293 --> 00:29:52,209 Johdata hänet ulos. Nappaamme hänet kujan päässä. 476 00:29:52,293 --> 00:29:54,002 Seriffit vahtivat etuovea. 477 00:29:54,293 --> 00:29:55,585 Akers, oletteko asemissa? 478 00:29:56,084 --> 00:29:57,084 Valmiina. 479 00:29:57,460 --> 00:29:59,710 Älkää käykö päälle. Haluamme Dolfon elävänä. 480 00:30:08,835 --> 00:30:10,002 Säikäytit hänet pois. 481 00:30:10,293 --> 00:30:12,002 Kuka pikkupoikia kaipaa? 482 00:30:14,877 --> 00:30:16,002 Oletko vihainen, koska myöhästyin? 483 00:30:17,877 --> 00:30:19,002 Toivottavasti olet. 484 00:30:19,960 --> 00:30:21,626 Lähdetäänkö, niin näytän, kuinka vihainen? 485 00:30:23,376 --> 00:30:24,501 Bravo! 486 00:30:38,251 --> 00:30:39,918 -Odota. -En pidä odottamisesta. 487 00:30:40,043 --> 00:30:42,168 Asuntoni on vieressä. Mennään sinne. 488 00:30:43,418 --> 00:30:45,960 Et taida tajuta. Minä määrään. 489 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Käskin odottaa! 490 00:30:49,084 --> 00:30:50,752 Ryan? Mitä tapahtuu? 491 00:30:53,002 --> 00:30:54,002 Kuka sinä olet? 492 00:30:54,835 --> 00:30:56,793 -Miten niin? -Ryan? 493 00:31:00,835 --> 00:31:01,835 Olet kyttä. 494 00:31:04,918 --> 00:31:06,543 Suolistan sinut! 495 00:31:18,168 --> 00:31:19,376 Takaisin. 496 00:31:19,918 --> 00:31:22,002 Pudota veitsi. Kädet näkyville. 497 00:31:23,460 --> 00:31:26,334 Mitä teit hänelle? Ryan, kuuletko? 498 00:31:26,418 --> 00:31:27,585 Olen kunnossa. Saitteko hänet? 499 00:31:27,793 --> 00:31:29,918 Me olemme ratkaisu ongelmiisi. 500 00:31:30,460 --> 00:31:32,251 Saat aloittaa uuden elämän missä haluat. 501 00:31:36,002 --> 00:31:38,877 Todistajansuojeluohjelmassa? 502 00:31:40,209 --> 00:31:41,501 Meillä on väkeä kaikkialla. 503 00:31:41,585 --> 00:31:45,126 Kerro vain tietolähteesi. Kun Culebra vangitaan, olet turvassa. 504 00:31:45,209 --> 00:31:47,418 Pudota se veitsi! 505 00:31:50,251 --> 00:31:51,251 Mistä laukaus tuli? 506 00:31:51,835 --> 00:31:52,835 Ryan, pois sieltä! 507 00:32:05,334 --> 00:32:08,168 Sanoinhan, ettei ryhmänne pysty suojelemaan ketään. 508 00:32:08,251 --> 00:32:10,960 Agenttini toipuu kyllä, kiitos kysymästä. 509 00:32:11,126 --> 00:32:13,376 Veitsi ei osunut sisäelimiin. 510 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Riittää! 511 00:32:15,710 --> 00:32:17,918 Kuka ampui Dolfo Razan? 512 00:32:18,209 --> 00:32:19,877 Kartelli tietysti. 513 00:32:20,002 --> 00:32:21,168 Vaientaakseen hänet. 514 00:32:21,251 --> 00:32:24,543 Miksi he eivät ampuneet minua tai agenttejani? 515 00:32:24,835 --> 00:32:26,626 Ampujan oli pakko olla vuotaja. 516 00:32:26,710 --> 00:32:28,501 Hän halusi peittää jälkensä. 517 00:32:28,585 --> 00:32:30,835 Niin tai näin, joukossamme on yhä petturi, 518 00:32:30,918 --> 00:32:33,543 ja kokonainen kartelli jahtaa Charlie Hilliä. 519 00:32:33,877 --> 00:32:35,460 Käsittelyyn on kaksi tuntia. 520 00:32:36,418 --> 00:32:37,710 Hän pysyy turvassa. 521 00:33:09,668 --> 00:33:10,668 Hei. Oletko puhunut Ryanin kanssa? 522 00:33:11,418 --> 00:33:13,752 Ehkä se johtuu kipulääkkeistä, mutta väittää voivansa hyvin. 523 00:33:16,626 --> 00:33:18,209 Kuka tulee mukaani loppusuoralle? 524 00:33:18,877 --> 00:33:19,877 Minä. 525 00:33:20,251 --> 00:33:22,460 Olen ennenkin riiannut varattuja naisia. 526 00:33:23,168 --> 00:33:24,168 Mennään, blondi. 527 00:33:29,918 --> 00:33:31,251 Tämä oli melkoinen kokemus. 528 00:33:32,501 --> 00:33:33,668 Hoida vastakin asiat kuntoon. 529 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 -Yritän. -Ja lupaa jotain. 530 00:33:37,793 --> 00:33:40,752 Vedä se kello kahden päivän välein. 531 00:33:42,418 --> 00:33:43,418 Teen sen. 532 00:33:43,501 --> 00:33:44,960 Onnea matkaan. 533 00:34:07,752 --> 00:34:08,752 Oletko hermostunut? 534 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 En. 535 00:34:14,168 --> 00:34:15,168 Olen valmis. 536 00:34:20,126 --> 00:34:21,752 Hän tosiaan pitkitti hyvästejä. 537 00:34:22,835 --> 00:34:23,835 Minusta se oli suloista. 538 00:34:26,376 --> 00:34:28,126 Hän välittää kovasti siitä kellostasi. 539 00:34:28,752 --> 00:34:29,793 Niin. 540 00:34:30,543 --> 00:34:32,543 En tiedä, miksi se oli niin tärkeä. 541 00:34:36,002 --> 00:34:37,585 Meidän kahden rattaat ovat samanlaiset. 542 00:34:38,585 --> 00:34:41,710 Ne jauhavat, kunnes asiat on saatu kuntoon. 543 00:34:42,585 --> 00:34:44,084 Voi luoja. Tule. 544 00:34:47,293 --> 00:34:50,209 Olit kartellissa kaksi vuotta, etkä saanut Culebraa kiinni. 545 00:34:50,543 --> 00:34:51,752 Haluatko hänen vapautuvan? 546 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 Laukkusi oli valmiina. 547 00:34:59,293 --> 00:35:00,793 Kertoisitko, mistä on kyse? 548 00:35:06,543 --> 00:35:07,960 -Hän jätti tuon sinulle. -Näemmä. 549 00:35:17,376 --> 00:35:19,376 Charlie ja Culebran sisko olivat rakastavaiset. 550 00:35:20,002 --> 00:35:23,293 Culebra tappoi siskonsa, koska ei pitänyt tämän poikaystävästä. 551 00:35:24,543 --> 00:35:27,585 Siitä tässä on kyse. Charlie haluaa kostaa. 552 00:35:30,084 --> 00:35:32,626 Akers Culebran ja Dolfon seurassa. 553 00:35:32,960 --> 00:35:34,668 Petturi on Akers. 554 00:35:34,960 --> 00:35:36,668 Hän on kertonut liikkeistämme. 555 00:35:36,752 --> 00:35:38,293 Hän vaiensi Dolfon. 556 00:35:38,460 --> 00:35:40,710 Jos Charlie tiesi Akersista, miksei hän kertonut? 557 00:35:41,501 --> 00:35:42,668 Se ei kuulunut juoneen. 558 00:35:43,002 --> 00:35:46,334 Hän tiesi, että kartelli kävisi yhä uudestaan kimppuumme. 559 00:35:47,168 --> 00:35:49,293 -He löysivät meidät. Sanoinhan. -Alas! 560 00:35:50,418 --> 00:35:51,752 Mennään Hellegat-1:een. 561 00:35:53,543 --> 00:35:56,460 He kaikki ansaitsivat kohtalonsa. 562 00:35:57,002 --> 00:35:58,376 Hän halusi katsella heidän kuolevan. 563 00:36:41,835 --> 00:36:42,877 Olen ulkona. 564 00:36:42,960 --> 00:36:44,877 Kännykkäsignaalit on estetty sisäpuolella. 565 00:36:45,084 --> 00:36:46,293 Sinun on mentävä sisälle. 566 00:36:46,668 --> 00:36:49,002 Pysäytä Charlie. Hän aikoo tappaa Culebran. 567 00:36:50,501 --> 00:36:51,501 Selvä. 568 00:36:55,043 --> 00:36:56,293 Harry, mitä löysit? 569 00:36:57,376 --> 00:37:00,460 Joel Akersin ansioluettelon. Ennen seriffin uraansa 570 00:37:00,626 --> 00:37:01,877 hän oli FBI:n tarkka-ampuja. 571 00:37:08,793 --> 00:37:09,960 Charlie on jo oikeustalossa. 572 00:37:10,084 --> 00:37:12,334 Onko Akersilla mahdollisia tuliasemia? 573 00:37:12,585 --> 00:37:13,835 Kahdesta lähirakennuksesta 574 00:37:13,918 --> 00:37:15,668 voisi saada ampumalinjan. 575 00:37:16,084 --> 00:37:17,209 Lähetin osoitteet. 576 00:37:19,585 --> 00:37:21,293 Asuinrakennus ja toimistotalo. 577 00:37:21,626 --> 00:37:24,501 Yksi rakennus kummallekin. Heitetään rahaa. 578 00:37:27,835 --> 00:37:30,877 Herra Hill, kertokaa, 579 00:37:30,960 --> 00:37:33,376 kuinka aloitte tutkia herra Solisin toimia. 580 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 Herra Hill? 581 00:37:39,752 --> 00:37:41,752 Jos todistaja ei pysty vastaamaan, 582 00:37:41,835 --> 00:37:44,585 ehdotan kuulemisen perumista. 583 00:37:44,668 --> 00:37:45,668 Hyvät kuulijat... 584 00:37:47,084 --> 00:37:49,168 Edessänne istuu pahuus. 585 00:37:53,334 --> 00:37:56,460 Ellette jo tiedä sitä, mikään todistus ei vakuuttaisi teitä. 586 00:37:58,835 --> 00:38:02,293 Pahuutta ei voi todella ymmärtää. 587 00:38:05,334 --> 00:38:06,334 Vai mitä, Arturo? 588 00:38:10,626 --> 00:38:12,918 Sen voi vain tuntea huoneessa. 589 00:38:13,002 --> 00:38:14,585 -Vastalause. -Herra Hill. 590 00:38:22,293 --> 00:38:27,626 Sisaresi oli elämäni rakkaus, Arturo, mutta tiesit sen jo. 591 00:38:39,126 --> 00:38:40,251 He eivät jättäneet vaihtoehtoja. 592 00:38:41,460 --> 00:38:47,543 Jotenkin onnistuin pysymään salassa. Naamio pysyi kasvoillani. 593 00:38:47,960 --> 00:38:51,002 Joko tapan Charlien tai kartelli tappaa minut. 594 00:38:52,293 --> 00:38:53,418 Niin tämä päättyy. 595 00:39:04,752 --> 00:39:05,752 Oletko kunnossa? 596 00:39:09,835 --> 00:39:12,501 Luulit olevasi oikeuden tuolla puolen. 597 00:39:14,209 --> 00:39:17,084 Mutta et koskaan ollut. 598 00:39:17,918 --> 00:39:18,918 Charlie! 599 00:39:37,376 --> 00:39:38,543 FBI! 600 00:39:47,877 --> 00:39:49,251 Kivan näköistä aluetta. 601 00:39:52,168 --> 00:39:53,168 Ovatko koulut hyviä? 602 00:40:03,668 --> 00:40:04,668 Olet vapaa, Larry. 603 00:40:05,293 --> 00:40:06,293 Kiitos avustasi. 604 00:40:06,376 --> 00:40:07,376 Kiitos? 605 00:40:08,251 --> 00:40:10,668 Olin laittomasti vangittuna 22 tuntia. 606 00:40:10,793 --> 00:40:13,835 Itse tunnustit sabotoineesi huumekuriirin pidätyksen. 607 00:40:14,460 --> 00:40:16,209 Me unohdamme, jos teet samoin. 608 00:40:29,752 --> 00:40:32,710 Onko sinun joskus vaikea selittää työtäsi vanhemmillesi? 609 00:40:40,752 --> 00:40:44,376 Hoidan sinua kotona. Ehkä jopa kylvetän sinut. 610 00:40:48,002 --> 00:40:49,002 Shelby... 611 00:40:50,626 --> 00:40:52,418 Mitä nyt? 612 00:40:56,710 --> 00:40:57,710 Olet liian hyvä minulle. 613 00:40:59,543 --> 00:41:00,793 Tekisit minulle samoin. 614 00:41:02,043 --> 00:41:03,209 Olemme samassa veneessä. 615 00:41:15,501 --> 00:41:17,793 Joskus oikeus käy toteen. 616 00:41:18,501 --> 00:41:21,251 Joskus oikeus on itse toimitettava. Ymmärrät kai. 617 00:41:22,126 --> 00:41:23,126 En. 618 00:41:23,752 --> 00:41:25,877 Me emme ole samanlaiset. 619 00:41:27,043 --> 00:41:28,043 Ehkä emme. 620 00:41:28,543 --> 00:41:29,543 Kerro kuitenkin tämä. 621 00:41:31,002 --> 00:41:33,918 Kun tajusit aikeeni, 622 00:41:35,043 --> 00:41:36,418 tartuitko heti puhelimeen? 623 00:41:38,168 --> 00:41:39,793 Vai epäröitkö hetken, 624 00:41:40,668 --> 00:41:44,668 pitäisikö sinun antaa minun hoitaa asia? 625 00:41:48,002 --> 00:41:49,460 Olen FBI-agentti, Charlie. 626 00:41:50,668 --> 00:41:52,460 Vain se on minun koneistoni käyttövoima. 627 00:41:55,418 --> 00:41:56,960 Tiedämme molemmat, ettei se ole totta. 628 00:42:03,668 --> 00:42:04,752 Pidä itsestäsi huolta. 629 00:42:07,002 --> 00:42:08,002 Samoin. 630 00:42:51,543 --> 00:42:53,501 Käännös: Tero Vaaja