1 00:00:00,543 --> 00:00:02,209 Une unité spéciale. Clandestine. 2 00:00:03,877 --> 00:00:06,543 Je donne les missions, tout passe par moi. 3 00:00:06,752 --> 00:00:08,293 Voici vos nouveaux équipiers. 4 00:00:08,376 --> 00:00:10,752 Jagdeep Patel et Celine Fox. 5 00:00:10,918 --> 00:00:12,251 Les meilleurs de leur promo. 6 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 Agent Mike McQuigg, voici l'agent Ryan Booth. 7 00:00:15,293 --> 00:00:16,418 Vous allez être potes. 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,543 Ta famille là-bas, c'était Isabella et...? 9 00:00:20,126 --> 00:00:21,168 Andrea. 10 00:00:21,668 --> 00:00:22,710 Ils me manquent. 11 00:00:22,793 --> 00:00:23,877 Amies pour la vie. 12 00:00:24,418 --> 00:00:26,877 Mener une vie paisible, c'est pas pour nous. 13 00:00:27,418 --> 00:00:28,418 Alex. 14 00:00:32,168 --> 00:00:33,168 Ne refais jamais ça. 15 00:00:50,877 --> 00:00:51,877 Et votre protégé? 16 00:00:51,960 --> 00:00:56,084 Surveillé par 6 marshals, aucun portable, clients filtrés. 17 00:00:56,168 --> 00:00:57,960 -Tout va bien. -Restez modeste. 18 00:00:58,251 --> 00:01:01,168 On a déjà vécu ça. Culebra a de la ressource. 19 00:01:01,376 --> 00:01:02,668 Culebra va plonger. 20 00:01:03,460 --> 00:01:05,835 Croyez-moi, ce témoin ira au tribunal. 21 00:01:06,626 --> 00:01:08,960 D'ailleurs, c'est tatoué sur son cou. 22 00:01:09,752 --> 00:01:10,752 "Suerte". 23 00:01:11,168 --> 00:01:12,168 Chance. 24 00:01:23,043 --> 00:01:26,084 2 mois de cours de cuisine et c'est déjà un cordon-bleu. 25 00:01:26,877 --> 00:01:28,668 Je lui connaissais pas ce talent. 26 00:01:33,710 --> 00:01:36,877 Samedi, on pourrait enfin te montrer notre appartement. 27 00:01:40,126 --> 00:01:41,960 Pourquoi pas? Je vais vérifier. 28 00:01:42,376 --> 00:01:43,960 Ou venir chez toi. Tu es installée? 29 00:01:44,877 --> 00:01:45,877 C'est en cours. 30 00:01:46,543 --> 00:01:47,835 -L'Italie te manque? -Shelby. 31 00:01:48,793 --> 00:01:50,418 Quoi? On peut pas en parler? 32 00:01:50,793 --> 00:01:51,793 Si. 33 00:01:54,002 --> 00:01:55,002 Ça me manque. 34 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Ils me manquent. 35 00:01:57,293 --> 00:01:58,710 Mais ils sont plus en sécurité sans moi. 36 00:02:03,585 --> 00:02:05,918 Faut qu'on parle de tout. 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,960 Notamment du magicien qui t'a coiffée. 38 00:02:10,002 --> 00:02:11,043 Tu aimes? 39 00:02:14,543 --> 00:02:15,668 Ce café est infect. 40 00:02:15,960 --> 00:02:17,460 Qui veut un latte? 41 00:02:17,543 --> 00:02:18,752 -Non, merci. -C'est bon. 42 00:02:19,752 --> 00:02:20,752 Merci. 43 00:02:27,668 --> 00:02:28,668 Alex. 44 00:02:31,334 --> 00:02:34,376 Ecoute, tu sais quand j'ai essayé de... 45 00:02:34,460 --> 00:02:37,710 -De m'embrasser. -C'était une erreur. 46 00:02:38,460 --> 00:02:39,710 Si Shelby l'apprend... 47 00:02:40,710 --> 00:02:43,293 Je lui mentirai pas. Pas question. 48 00:02:43,376 --> 00:02:46,168 Ça compte pas, c'était idiot. Je... 49 00:02:46,835 --> 00:02:47,877 C'était un accident. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,084 Oui, mais je veux pas la faire souffrir. 51 00:02:50,752 --> 00:02:52,168 Elle souffrira si elle l'apprend. 52 00:02:53,501 --> 00:02:54,543 Ça se reproduira pas. 53 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Dans 24 h, Arturo Solis, alias Culebra, doit être jugé. 54 00:03:08,002 --> 00:03:10,835 Le plus grand chef de cartel qu'on ait arrêté. 55 00:03:11,209 --> 00:03:13,918 Il y a 2 h, notre témoin vedette a été tué. 56 00:03:15,293 --> 00:03:17,501 Faute de procès, Culebra sera libéré. 57 00:03:17,668 --> 00:03:20,877 Notre seule possibilité, c'est un autre témoin. 58 00:03:21,168 --> 00:03:24,209 Vous avez connu Charlie Hill, quand vous étiez à la CIA. 59 00:03:25,877 --> 00:03:28,084 Il a infiltré le cartel de Culebra durant 2 ans. 60 00:03:28,585 --> 00:03:30,376 Il l'a vu à l'ouvre. 61 00:03:30,501 --> 00:03:33,126 -C'est le témoin idéal. -Sur le papier. 62 00:03:33,334 --> 00:03:37,043 -Il s'est mal remis de sa mission. -Carrément. 63 00:03:37,251 --> 00:03:40,460 Alcoolique au dernier degré. La CIA a dû le virer. 64 00:03:40,543 --> 00:03:42,418 -On n'a que lui. -Bien. 65 00:03:43,293 --> 00:03:44,293 Je fais quoi? 66 00:03:44,710 --> 00:03:46,543 Vous dirigez une unité d'élite. 67 00:03:46,918 --> 00:03:50,126 -On en a déjà une. -Votre unité a échoué. 68 00:03:50,209 --> 00:03:52,501 Il a sauté. Impossible à prévoir. 69 00:03:52,585 --> 00:03:55,877 -Culebra a dû menacer sa famille. -Vous n'en savez rien. 70 00:03:56,501 --> 00:03:58,501 Peu importe que je n'en sache rien. 71 00:03:58,752 --> 00:04:00,209 Mais vous, vous devriez le savoir. 72 00:04:00,460 --> 00:04:03,543 Les marshals protègent les témoins depuis 50 ans. 73 00:04:03,877 --> 00:04:07,209 -Vous prenez une unité non testée? -Elle a été testée. 74 00:04:08,334 --> 00:04:09,334 -Par qui? -Moi. 75 00:04:09,418 --> 00:04:10,460 Assez. 76 00:04:11,501 --> 00:04:15,460 Vos supérieurs m'ont autorisée à vous faire travailler ensemble. 77 00:04:15,960 --> 00:04:18,877 Allez le chercher et protégez-le jusqu'au procès. 78 00:04:19,460 --> 00:04:20,460 Qui gère la mission? 79 00:04:21,126 --> 00:04:23,835 Vous avez eu votre chance. A Owen de jouer. 80 00:04:28,002 --> 00:04:32,251 En gros, on est censés réussir là où les marshals ont échoué. 81 00:04:33,084 --> 00:04:34,084 Ça va secouer. 82 00:04:34,668 --> 00:04:37,585 Deep, étudiez leurs déplacements. 83 00:04:38,918 --> 00:04:41,209 Celine, occupez-vous de leurs réseaux sociaux. 84 00:04:41,752 --> 00:04:42,918 Des gangsters en ligne? 85 00:04:43,376 --> 00:04:44,501 Tu as dû rater ce cours. 86 00:04:44,960 --> 00:04:49,918 J'ai quitté Quantico en pleine formation pour vous. Alors, formez-moi. 87 00:04:50,043 --> 00:04:54,835 Les Mendoza à eux seuls ont 6 000 membres sur Internet. 88 00:04:54,960 --> 00:04:56,418 -Ils cherchent quoi? -Du porno. 89 00:04:58,585 --> 00:05:02,543 Des cibles à kidnapper, des données militaires sensibles, 90 00:05:03,251 --> 00:05:05,251 des infos sur la police et les politiciens 91 00:05:05,460 --> 00:05:07,168 et du porno. 92 00:05:08,460 --> 00:05:10,334 Bon, je m'en occupe. 93 00:05:17,376 --> 00:05:18,418 Comment Shelby a réagi? 94 00:05:22,084 --> 00:05:23,585 Tu lui as rien dit pour Alex. 95 00:05:23,668 --> 00:05:25,960 -Il y a rien à dire. -Je t'ai vu. 96 00:05:26,043 --> 00:05:28,501 Penché sur elle comme un Nosferatu assoiffé. 97 00:05:31,334 --> 00:05:35,626 Je te juge pas, mais ces choses-là peuvent pourrir une équipe. 98 00:05:44,835 --> 00:05:47,334 Comté de Monmouth New Jersey 99 00:05:59,835 --> 00:06:05,376 Ce Charlie a parcouru le monde en tant qu'agent avant de choisir le New Jersey? 100 00:06:05,668 --> 00:06:07,418 Il faut vraiment être dingue. 101 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 Autrefois, il était brillant. 102 00:06:09,918 --> 00:06:12,460 Il a fabriqué une arme avec des pièces de moto 103 00:06:12,543 --> 00:06:13,543 pour se sortir du pétrin. 104 00:06:14,293 --> 00:06:16,460 Quoi? C'est sûrement un mythe. 105 00:06:16,752 --> 00:06:18,209 Il a passé plus de temps 106 00:06:18,293 --> 00:06:21,626 infiltré chez Culebra que n'importe quel agent. Respect. 107 00:06:25,710 --> 00:06:28,334 Owen Hall. Ça fait un bail. 108 00:06:30,084 --> 00:06:33,418 Le témoin a pris une balle dans la tête, on lui a gravé un message sur le torse? 109 00:06:34,376 --> 00:06:36,043 On l'a fait sauter du 20e étage. 110 00:06:37,209 --> 00:06:39,460 Tout en finesse. Entrez. 111 00:06:43,668 --> 00:06:46,418 Faites vos bagages, vous témoignez demain. 112 00:06:47,752 --> 00:06:50,877 Je serai mort avant que Culebra soit enfermé. 113 00:06:50,960 --> 00:06:52,668 -Charlie... -C'est non, Hall. Si vous insistez, 114 00:06:53,126 --> 00:06:55,460 je vous en colle une. 115 00:06:58,543 --> 00:07:00,918 Alors, comme ça, vous êtes féru d'horlogerie? 116 00:07:01,543 --> 00:07:02,543 Féru? 117 00:07:02,793 --> 00:07:05,334 Ça veut juste dire passionné, tête de noud. 118 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 Touché! 119 00:07:08,293 --> 00:07:12,293 Il faut bien avoir un passe-temps quand l'Etat vous vire 120 00:07:12,376 --> 00:07:14,293 alors qu'on a failli mourir pour sa patrie. 121 00:07:17,501 --> 00:07:19,126 Vous jouez les Mata Hari? 122 00:07:20,626 --> 00:07:23,002 On vous emmène à Fort Hamilton. 123 00:07:24,084 --> 00:07:25,752 Bon, parlons franchement. 124 00:07:27,084 --> 00:07:29,835 Vous avez passé 2 ans avec Culebra sans le faire tomber. 125 00:07:30,376 --> 00:07:31,543 Vous tenez à ce qu'il soit libéré? 126 00:07:41,626 --> 00:07:42,877 Votre sac est déjà fait. 127 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 Règle numéro 1: toujours être prêt à filer sans se retourner. 128 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Vous reviendrez. 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,002 C'est quoi? 130 00:07:54,376 --> 00:07:55,376 Mon EpiPen. 131 00:07:56,585 --> 00:07:58,918 Si je vous suis, autant ne pas mourir en route. 132 00:07:59,126 --> 00:08:00,752 Des allergies? 133 00:08:01,126 --> 00:08:03,501 Chats, crustacés, Ukrainiennes. 134 00:08:05,209 --> 00:08:06,251 Allons-y. 135 00:08:18,752 --> 00:08:20,043 Le trafic devrait être fluide. 136 00:08:21,293 --> 00:08:24,126 Bon sang, Owen, c'est comme ça que vous me protégez? 137 00:08:25,126 --> 00:08:26,835 On va prendre racine. 138 00:08:27,209 --> 00:08:28,209 Tenez bon, Charlie. 139 00:08:28,460 --> 00:08:29,960 Je veux une arme. 140 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Pas question. 141 00:08:32,793 --> 00:08:35,002 Vous avez jamais vécu avec un cartel, pas vrai? 142 00:08:35,877 --> 00:08:37,752 J'ai passé 2 ans chez les néo-nazis. 143 00:08:38,043 --> 00:08:39,877 Des chochottes par rapport à ces brutes. 144 00:08:40,376 --> 00:08:43,084 Ils étriperaient un homme devant ses enfants. 145 00:08:43,877 --> 00:08:47,043 Culebra a tué sa sour parce qu'il aimait pas son copain. 146 00:08:56,126 --> 00:08:57,126 Owen. 147 00:09:04,251 --> 00:09:05,293 On est repérés. 148 00:09:11,960 --> 00:09:14,002 -2 autres. -Baissez-vous! 149 00:09:23,168 --> 00:09:24,877 -Mets Charlie à l'abri! -Entendu. 150 00:09:27,710 --> 00:09:28,710 Venez. 151 00:09:35,585 --> 00:09:36,626 Restez derrière moi. 152 00:09:41,918 --> 00:09:42,960 On y va. 153 00:10:22,043 --> 00:10:26,084 Le témoin est sous votre garde depuis 1 h et les balles sifflent déjà. 154 00:10:26,376 --> 00:10:27,376 Il est indemne. 155 00:10:27,752 --> 00:10:29,710 C'est quoi, cette unité de débutants? 156 00:10:29,793 --> 00:10:31,752 Une taupe a saboté le boulot. 157 00:10:32,209 --> 00:10:35,293 Le cartel pouvait pas savoir par où on passerait. 158 00:10:35,918 --> 00:10:38,543 Emmenez-le à Fort Hamilton. Il y sera en sécurité. 159 00:10:38,960 --> 00:10:41,668 Si le cartel a infiltré le FBI, ils enverront des hommes 160 00:10:42,209 --> 00:10:44,002 à la base aussi. 161 00:10:44,168 --> 00:10:45,376 C'est sûr. 162 00:10:45,793 --> 00:10:48,002 Il faut qu'on change de scénario. 163 00:10:48,084 --> 00:10:51,251 -Allons à Hellegat-1. -Qu'est-ce que c'est? 164 00:10:51,626 --> 00:10:54,501 Une planque de la CIA, près de Maspeth. 165 00:10:54,835 --> 00:10:55,835 Abandonnée. 166 00:10:55,918 --> 00:10:59,168 Décor sympa, bar bien garni. Tout pour plaire! 167 00:11:02,334 --> 00:11:04,585 La taupe doit être un des marshals. 168 00:11:04,960 --> 00:11:07,585 Un de ces types est forcément mouillé. 169 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 Voire plus. 170 00:11:08,877 --> 00:11:13,710 J'ai pondu 50 pages sur l'infiltration de la police par les cartels, c'est dingue. 171 00:11:13,793 --> 00:11:17,376 Les connaissances, c'est une chose, mais quand on te tire dessus... 172 00:11:17,460 --> 00:11:20,793 Tu vas encore jouer la carte du blessé par balle? 173 00:11:20,918 --> 00:11:24,460 A vrai dire, je compte le mettre sur mon CV. 174 00:11:27,710 --> 00:11:28,752 Regarde. 175 00:11:29,334 --> 00:11:33,209 Un des flics a fait foirer l'arrestation d'un membre du cartel. 176 00:11:33,626 --> 00:11:36,793 Il a pas lu ses droits au suspect. Erreur de débutant. 177 00:11:37,168 --> 00:11:38,752 Sauf qu'il a 20 ans de carrière. 178 00:11:39,752 --> 00:11:40,835 C'était pas une erreur. 179 00:12:04,543 --> 00:12:07,334 Il y a erreur sur la personne, je suis réglo. 180 00:12:07,460 --> 00:12:10,043 Comment ils vous ont fait saboter l'arrestation? 181 00:12:10,209 --> 00:12:11,376 Argent? Drogue? 182 00:12:13,793 --> 00:12:17,960 C'était pas voulu, j'ai oublié de lui lire ses droits. 183 00:12:19,126 --> 00:12:20,168 Vous avez oublié? 184 00:12:22,501 --> 00:12:25,585 Vous avez honte. Alors, autant cracher le morceau. 185 00:12:26,460 --> 00:12:30,501 Vous avez pactisé avec le diable, c'est le moment de vous racheter. 186 00:12:35,418 --> 00:12:36,793 Je vous comprends pas. 187 00:12:38,126 --> 00:12:40,752 -Ça, vous comprenez? -Elle fait quoi? 188 00:12:41,084 --> 00:12:43,334 Allez-y, Jocelyn. Tout le monde s'en fout. 189 00:12:43,585 --> 00:12:45,543 C'est qu'une balance. 190 00:12:46,126 --> 00:12:47,835 Jocelyn! Ça suffit. 191 00:12:47,918 --> 00:12:51,043 -On va pas le tuer. -Bien sûr que si! 192 00:12:53,918 --> 00:12:57,126 Qu'est-ce que vous auriez fait à ma place? 193 00:12:57,209 --> 00:12:58,710 Il a menacé de tuer ma famille. 194 00:13:01,752 --> 00:13:02,752 Qui? 195 00:13:02,835 --> 00:13:06,002 Le type que j'ai arrêté bossait juste comme coursier. 196 00:13:06,460 --> 00:13:09,376 J'ai reçu un coup de fil d'un certain Dolfo Raza. 197 00:13:09,460 --> 00:13:10,793 Il savait tout de moi. 198 00:13:11,209 --> 00:13:14,752 Qui je draguais au boulot, à quelle école allaient mes enfants. 199 00:13:15,002 --> 00:13:18,084 Il a dit que si je faisais pas tout capoter, je le paierais. 200 00:13:18,793 --> 00:13:19,960 J'avais pas le choix. 201 00:13:20,334 --> 00:13:22,752 Dolfo vous a demandé d'éliminer le témoin? 202 00:13:22,877 --> 00:13:24,835 Non, j'ai plus entendu parler de lui. 203 00:13:27,168 --> 00:13:30,668 Vous pensez qu'il a fait chanter quelqu'un d'autre? 204 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Il peut faire chanter n'importe qui. 205 00:13:39,043 --> 00:13:43,793 Planque de Hellegat-1 206 00:13:54,835 --> 00:13:56,877 Une planque hors du temps! 207 00:13:57,251 --> 00:13:59,043 Avant, on s'en servait souvent. 208 00:13:59,293 --> 00:14:01,251 Du temps où Brooklyn avait des burnes. 209 00:14:01,543 --> 00:14:05,668 Me parlez pas de soins pour la barbe et de cornichons bios! 210 00:14:06,460 --> 00:14:09,376 Vue dégagée, plusieurs issues. 211 00:14:09,835 --> 00:14:11,334 C'est pas mal. 212 00:14:15,168 --> 00:14:16,960 Et comme toute planque qui se respecte... 213 00:14:18,960 --> 00:14:20,585 elle garde bien ses secrets. 214 00:14:22,376 --> 00:14:24,043 J'ai des ordres stricts, Charlie. 215 00:14:24,585 --> 00:14:28,002 Allez, soyez gentille. Ni flingue ni alcool? 216 00:14:30,126 --> 00:14:31,835 Pas si vite. 217 00:14:32,793 --> 00:14:35,251 Speyside 18 ans d'âge, ça peut pas faire de mal. 218 00:14:35,668 --> 00:14:37,501 En service, on boit pas. 219 00:14:38,877 --> 00:14:39,877 Tu rêves. 220 00:14:40,376 --> 00:14:41,501 Où sont les verres? 221 00:14:44,334 --> 00:14:45,585 Je le répéterai pas, McQuigg. 222 00:14:49,793 --> 00:14:50,835 A vos ordres, Parrish. 223 00:14:52,168 --> 00:14:53,209 Restons vigilants. 224 00:14:56,668 --> 00:14:57,752 Tu es un peu à cran? 225 00:14:58,835 --> 00:15:00,460 Non, pas du tout. Pourquoi? 226 00:15:01,168 --> 00:15:03,002 Il y a un malaise entre nous. 227 00:15:03,626 --> 00:15:05,543 Ce matin, tu parlais à Ryan... 228 00:15:06,293 --> 00:15:07,418 Le malaise va se dissiper. 229 00:15:07,752 --> 00:15:08,793 Donc, il existe? 230 00:15:10,168 --> 00:15:14,209 Tu prends le 1er quart ou c'est moi? 231 00:15:15,043 --> 00:15:17,251 Vas-y, je vais essayer de trouver du café. 232 00:15:39,293 --> 00:15:40,835 Je pense pas qu'on ait la taupe. 233 00:15:41,418 --> 00:15:42,835 Il y a quelqu'un d'autre. 234 00:15:43,209 --> 00:15:45,168 Gardons ce type jusqu'à ce qu'on soit sûrs. 235 00:15:47,126 --> 00:15:49,002 L'équipe est en place? 236 00:15:49,793 --> 00:15:51,168 Oui, ils sont arrivés à la planque. 237 00:15:53,585 --> 00:15:56,251 Ça fait bizarre de revoir Charlie. 238 00:15:57,043 --> 00:15:58,710 De voir ce qu'il est devenu. 239 00:15:59,543 --> 00:16:01,668 Avant, c'était un dur à cuire de première. 240 00:16:02,334 --> 00:16:03,418 C'est une légende. 241 00:16:05,002 --> 00:16:06,626 La légende s'est fanée. 242 00:16:08,334 --> 00:16:11,835 C'est qu'un homme, maintenant. Plus lent. Tout gris. 243 00:16:13,501 --> 00:16:15,209 Ça me rend un peu triste. 244 00:16:17,126 --> 00:16:19,835 Lorsque j'ai perdu l'ouïe... 245 00:16:20,960 --> 00:16:25,084 certaines personnes ont considéré que j'étais diminuée. 246 00:16:25,168 --> 00:16:27,043 Voire infirme. 247 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 Ça me mettait en rage. 248 00:16:29,168 --> 00:16:31,418 Au fond de moi, j'étais la même. 249 00:16:32,543 --> 00:16:34,668 Lui, il n'est plus le même. 250 00:16:36,460 --> 00:16:41,543 Les légendes ne s'éteignent pas comme ça. 251 00:17:00,293 --> 00:17:01,334 Un peu d'histoire flippante? 252 00:17:02,835 --> 00:17:03,835 Pardon? 253 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 Le nom de cet endroit. 254 00:17:11,126 --> 00:17:14,585 Quand les Hollandais ont débarqué ici au 17e siècle, 255 00:17:15,334 --> 00:17:17,793 ils naviguaient sur ce qu'on appelle l'East River. 256 00:17:19,877 --> 00:17:23,835 Ils ont dû faire face à des horreurs qui dépassaient leur imagination. 257 00:17:24,877 --> 00:17:27,376 Ils ont donc baptisé ce détroit. 258 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 Ils l'ont appelé Hellegat. 259 00:17:32,877 --> 00:17:33,918 La porte de l'enfer. 260 00:17:38,752 --> 00:17:40,209 Vous lui cachez quelque chose. 261 00:17:41,543 --> 00:17:42,918 -Pardon? -A Blondie. 262 00:17:45,251 --> 00:17:46,918 Je le vois quand vous la regardez. 263 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Vous lui cachez un truc. 264 00:17:50,710 --> 00:17:51,835 On a tous nos secrets. 265 00:17:56,710 --> 00:17:57,877 Une des caméras a planté. 266 00:18:03,585 --> 00:18:04,585 Ils arrivent. 267 00:18:08,626 --> 00:18:09,626 Je vais voir. 268 00:18:17,752 --> 00:18:18,752 En rade aussi. 269 00:18:22,710 --> 00:18:23,877 Toutes plantées. 270 00:18:26,251 --> 00:18:27,251 Baissez-vous. 271 00:18:35,209 --> 00:18:37,376 -La meilleure issue? -Pièce du fond. 272 00:18:37,626 --> 00:18:40,043 -Pourquoi? -Il y a une porte dérobée. 273 00:18:41,168 --> 00:18:42,501 On y va. 274 00:18:42,626 --> 00:18:43,626 Vite! 275 00:18:58,710 --> 00:18:59,918 Pourvu que ça marche encore. 276 00:19:00,626 --> 00:19:01,626 C'est bon. 277 00:19:16,168 --> 00:19:17,168 Venez. 278 00:19:20,126 --> 00:19:23,334 -Vous faites quoi? -On a 10 secondes. 279 00:19:23,793 --> 00:19:25,251 Ils ont disparu. 280 00:19:29,376 --> 00:19:30,835 Tirez-vous! 281 00:19:37,002 --> 00:19:38,835 Hellegat porte bien son nom. 282 00:19:41,251 --> 00:19:42,251 Allons-y. 283 00:19:52,084 --> 00:19:55,752 J'aurais aimé voir leur tronche quand ils en avaient encore une. 284 00:19:56,710 --> 00:19:58,918 -On les a explosés. -On se calme, Charlie. 285 00:20:02,460 --> 00:20:03,501 Punaise... 286 00:20:03,710 --> 00:20:06,543 -Déprimant, comme planque. -J'habite ici. 287 00:20:09,418 --> 00:20:11,043 Ça sera super. 288 00:20:11,918 --> 00:20:15,960 Je comptais pas transformer l'appart en planque, mais on a pas le choix. 289 00:20:16,293 --> 00:20:17,334 Personne connaît l'adresse. 290 00:20:18,126 --> 00:20:20,543 Ils ont eu ce qu'ils méritaient. Tous. 291 00:20:22,251 --> 00:20:23,918 Content que ça bouge? 292 00:20:24,793 --> 00:20:26,585 C'est mieux que le loto. 293 00:20:28,002 --> 00:20:30,877 Vous connaissez un membre du cartel 294 00:20:31,002 --> 00:20:32,002 du nom de Dolfo Raza? 295 00:20:33,668 --> 00:20:34,710 Pourquoi? 296 00:20:34,793 --> 00:20:37,960 On pense que c'est lui qui a été rencardé par la taupe 297 00:20:38,043 --> 00:20:39,418 et qui a mené votre traque. 298 00:20:41,626 --> 00:20:42,668 J'ai connu Dolfo. 299 00:20:43,168 --> 00:20:45,543 Je vous l'ai dit, Culebra a tué sa sour. 300 00:20:47,293 --> 00:20:49,585 C'est Dolfo qui lui a mis un pneu autour du cou. 301 00:20:50,877 --> 00:20:52,043 Il l'a arrosé d'essence 302 00:20:53,002 --> 00:20:55,293 et a souri quand Culebra y a mis le feu. 303 00:20:57,043 --> 00:20:58,376 Ensuite, il l'a écoutée hurler. 304 00:21:00,168 --> 00:21:01,543 Voilà à qui on a affaire. 305 00:21:02,084 --> 00:21:03,668 J'aurais aimé le voir à la planque. 306 00:21:11,126 --> 00:21:13,460 Notre unité a survécu à deux attaques. 307 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 On attend pas la 3e, 308 00:21:15,209 --> 00:21:16,209 on passe à l'offensive. 309 00:21:17,043 --> 00:21:20,334 Si on capture Dolfo Raza, on démasque aussi la taupe. 310 00:21:20,418 --> 00:21:21,418 Attends, 311 00:21:21,501 --> 00:21:24,752 comment savoir que notre marshal est pas la taupe? 312 00:21:25,043 --> 00:21:26,460 Moi, je le crois. 313 00:21:27,543 --> 00:21:28,752 Il y a quelqu'un d'autre. 314 00:21:29,168 --> 00:21:33,460 Pour protéger Charlie, il faut qu'on coince Dolfo. 315 00:21:33,835 --> 00:21:35,043 Qu'est-ce qu'on sait de lui? 316 00:21:35,460 --> 00:21:37,877 D'après son dossier, il vit à Manhattan 317 00:21:37,960 --> 00:21:40,543 et gère le nord-est pour Culebra. 318 00:21:43,376 --> 00:21:46,251 -Il est gay. -Et il a de l'appétit. 319 00:21:47,126 --> 00:21:48,918 De quoi vous parlez? 320 00:21:49,209 --> 00:21:51,501 J'ai cherché des photos de Dolfo Raza. 321 00:21:52,043 --> 00:21:53,543 J'ai trouvé son profil sur ce site. 322 00:21:56,418 --> 00:22:00,002 -"Les Dessous de NY"? -Un site de rencontres pour gays. 323 00:22:00,877 --> 00:22:05,460 On est sûrs que c'est Dolfo qui drague? Sous le pseudo de "Tigre Blanco"? 324 00:22:05,585 --> 00:22:07,418 -Ça peut pas être lui. -Si. 325 00:22:08,209 --> 00:22:11,376 J'ai fait comparer la photo de profil avec une autre 326 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 de Dolfo. 327 00:22:12,710 --> 00:22:14,126 Ça colle à 96%. 328 00:22:14,418 --> 00:22:16,460 J'écarte aucune piste. 329 00:22:16,793 --> 00:22:17,793 Deep et Celine, 330 00:22:17,877 --> 00:22:21,626 voyez si on peut localiser Dolfo par le biais de ce site. 331 00:22:31,043 --> 00:22:33,209 -Vous faites quoi? -Je la répare. 332 00:22:35,209 --> 00:22:38,460 Cette pendule fait partie des rares objets que vous avez déballés. 333 00:22:40,501 --> 00:22:41,501 Ne vous sentez pas obligé. 334 00:22:43,293 --> 00:22:44,501 On est comme des pendules. 335 00:22:46,334 --> 00:22:50,918 D'ailleurs, on dit souvent que les gens sont réglés comme des pendules. 336 00:22:52,418 --> 00:22:54,334 Alex, vous et moi... 337 00:22:55,543 --> 00:22:56,752 on fonctionne pareil. 338 00:22:58,126 --> 00:22:59,126 Ah bon? 339 00:22:59,209 --> 00:23:03,334 On continue à tourner jusqu'à ce que tout soit réglé. 340 00:23:06,251 --> 00:23:07,918 Inutile de remonter une bonne pendule. 341 00:23:12,918 --> 00:23:14,877 Vous cachez un truc à Shelby. 342 00:23:16,084 --> 00:23:17,251 Et vous voulez que ce soit réglé. 343 00:23:23,793 --> 00:23:24,835 Si on parlait de vous? 344 00:23:27,418 --> 00:23:30,126 Pourquoi vous étiez pas sur la liste des témoins? 345 00:23:30,626 --> 00:23:31,710 Pourquoi vous êtes le dernier recours? 346 00:23:33,668 --> 00:23:35,251 Cette pendule est hors service. 347 00:23:36,501 --> 00:23:38,251 L'alcool est mauvais pour les rouages. 348 00:23:44,043 --> 00:23:45,960 Dites-moi... 349 00:23:46,543 --> 00:23:50,460 cette pendule italienne aussi importante que moche, 350 00:23:50,543 --> 00:23:51,543 d'où elle vient? 351 00:23:51,710 --> 00:23:53,418 Je m'en souviens plus. 352 00:23:55,043 --> 00:23:56,168 Je vois vos rouages. 353 00:24:01,835 --> 00:24:02,835 Je vivais avec quelqu'un. 354 00:24:04,626 --> 00:24:06,835 Avec lui et sa fille. 355 00:24:07,877 --> 00:24:09,418 Je tiens énormément à eux. 356 00:24:10,793 --> 00:24:11,793 Où sont-ils? 357 00:24:13,710 --> 00:24:14,752 Là où ils doivent être. 358 00:24:16,960 --> 00:24:18,877 Vous avez pris la pendule en partant. 359 00:24:19,543 --> 00:24:22,126 Vos amis doivent adorer votre côté psy. 360 00:24:27,084 --> 00:24:28,960 J'ai pris la pendule à mon retour. 361 00:24:31,918 --> 00:24:33,126 Pourquoi être retournée? 362 00:24:34,376 --> 00:24:35,376 Je sais pas. 363 00:24:36,043 --> 00:24:38,752 Peut-être que je voulais des adieux dignes de ce nom. 364 00:24:40,460 --> 00:24:41,877 Mais ça s'est pas fait, hein? 365 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Ils sont en sécurité? 366 00:24:47,752 --> 00:24:48,752 Maintenant, oui. 367 00:24:51,793 --> 00:24:53,418 Vous avez emporté que la pendule. 368 00:24:54,877 --> 00:24:56,334 Je l'ai toujours adorée. 369 00:24:58,585 --> 00:24:59,585 Vous l'avez pas prise pour ça. 370 00:25:01,460 --> 00:25:02,793 Pour quelle autre raison? 371 00:25:05,376 --> 00:25:06,626 Parce qu'en voyant qu'elle a disparu, 372 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 il saura que vous êtes passée. 373 00:25:12,710 --> 00:25:15,376 Mettre ceux qu'on aime en danger, je sais ce que c'est. 374 00:25:23,251 --> 00:25:24,251 Charlie? 375 00:25:25,168 --> 00:25:26,209 Shelby! McQuigg! 376 00:25:27,877 --> 00:25:28,877 Quoi? 377 00:25:29,960 --> 00:25:32,168 Vous êtes allergique aux noix? 378 00:25:34,334 --> 00:25:35,334 C'est bon. 379 00:25:41,585 --> 00:25:42,585 Ça va? 380 00:25:42,877 --> 00:25:44,084 Je demande un médecin. 381 00:25:44,168 --> 00:25:45,418 Pas la peine. 382 00:25:46,376 --> 00:25:47,376 Ça va. 383 00:25:48,418 --> 00:25:50,585 Malgré vos efforts pour arrêter ma pendule. 384 00:26:01,043 --> 00:26:02,002 Je saisis pas. 385 00:26:02,084 --> 00:26:04,043 Qu'est-ce que vous avez foutu? 386 00:26:06,043 --> 00:26:09,043 -On aurait dû vous prévenir. -Sans blague? 387 00:26:09,418 --> 00:26:12,334 Avant de poster des photos truquées sur un site de drague? 388 00:26:12,877 --> 00:26:13,918 Oui, peut-être. 389 00:26:14,209 --> 00:26:15,585 Franchement, 390 00:26:16,084 --> 00:26:17,585 mes pecs sont mieux dessinés que ça. 391 00:26:18,752 --> 00:26:20,918 Mon pseudo, c'est Lance Castle. 392 00:26:21,126 --> 00:26:22,126 Je rêve! 393 00:26:22,501 --> 00:26:23,752 Gunther LaLane. 394 00:26:24,585 --> 00:26:25,585 Brock Huntsman. 395 00:26:25,793 --> 00:26:28,251 Dans quel porno ringard vous vivez? 396 00:26:28,376 --> 00:26:31,668 Je suis un minet qui a viré nounours cuir? Traduction? 397 00:26:31,752 --> 00:26:32,710 En fait, 398 00:26:32,793 --> 00:26:35,460 à l'époque où les homosexuels se cachaient... 399 00:26:35,543 --> 00:26:37,793 Tais-toi, Deep. Les gars, ça a marché. 400 00:26:38,168 --> 00:26:40,168 On a branché Dolfo Raza avec ces profils, 401 00:26:40,626 --> 00:26:42,752 on l'a chauffé et il a mordu à l'hameçon. 402 00:26:43,168 --> 00:26:44,418 Il veut voir l'un de vous ce soir. 403 00:26:48,710 --> 00:26:49,710 Lequel? 404 00:26:50,793 --> 00:26:52,918 Ce froc, c'est une fouille au corps! 405 00:26:53,668 --> 00:26:54,918 -Arrête! -Quoi? 406 00:26:55,043 --> 00:26:58,084 Tu devrais tenter des talons de 15 cm et un bikini 407 00:26:58,168 --> 00:27:00,043 sur un yacht de la mafia russe. 408 00:27:00,126 --> 00:27:01,126 Super. 409 00:27:01,376 --> 00:27:03,334 On a d'autres accessoires. 410 00:27:04,835 --> 00:27:05,835 Non, merci. 411 00:27:05,918 --> 00:27:06,918 -T'es sûr? -Oui. 412 00:27:08,543 --> 00:27:10,043 Ton prétendant t'attend. 413 00:27:10,585 --> 00:27:12,626 Dans une boîte de West Village. 414 00:27:12,710 --> 00:27:15,626 -Et si c'est un piège? -Rien n'est sûr. 415 00:27:15,918 --> 00:27:19,251 Mais dans les cartels, on affiche pas son homosexualité. 416 00:27:19,626 --> 00:27:21,501 Dolfo devrait donc être seul. 417 00:27:21,585 --> 00:27:24,126 C'est l'occasion de l'isoler et de l'embarquer. 418 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Va briser des cours. 419 00:27:37,251 --> 00:27:38,251 J'y suis. 420 00:27:38,668 --> 00:27:39,668 Dans la boîte. 421 00:27:39,752 --> 00:27:40,793 Dolfo est là? 422 00:27:41,918 --> 00:27:42,918 Pas encore. 423 00:27:43,002 --> 00:27:45,501 Fais gaffe, au cas où il serait pas seul. 424 00:27:51,668 --> 00:27:53,543 Salut, toi. Je t'ai jamais vu. 425 00:27:57,585 --> 00:27:59,710 Au lieu de jouer les salauds, 426 00:28:00,251 --> 00:28:01,293 sois folle. 427 00:28:01,710 --> 00:28:04,501 Si tu veux être crédible, mets-y du tien. 428 00:28:16,918 --> 00:28:17,918 Je t'offre un verre? 429 00:28:21,084 --> 00:28:22,084 Deux. 430 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Merci. 431 00:28:24,710 --> 00:28:25,710 Santé. 432 00:28:26,918 --> 00:28:28,710 -Sympa, ton collier. -Merci. 433 00:28:36,752 --> 00:28:38,501 Qu'est-ce que tu dois régler avec moi? 434 00:28:40,960 --> 00:28:42,835 Je voulais pas le contrarier. 435 00:28:44,752 --> 00:28:46,334 Alex, dis-moi. 436 00:28:57,752 --> 00:28:58,752 Viens. 437 00:28:58,960 --> 00:29:01,376 J'ai débarqué comme une tempête qu'on attendait pas. 438 00:29:01,501 --> 00:29:02,543 Une tempête? 439 00:29:02,668 --> 00:29:04,168 Je dirais plutôt un cyclone. 440 00:29:05,710 --> 00:29:08,334 Mais j'étais contente de retrouver mon amie. 441 00:29:09,002 --> 00:29:10,126 Sauf que je me demande... 442 00:29:10,835 --> 00:29:12,293 Est-ce que j'ai retrouvé mon amie? 443 00:29:15,668 --> 00:29:17,752 Je sais que tout a changé, 444 00:29:18,543 --> 00:29:19,543 surtout 445 00:29:19,918 --> 00:29:21,209 entre nous trois, mais... 446 00:29:23,251 --> 00:29:24,251 toi et moi, 447 00:29:25,084 --> 00:29:26,126 ça changera jamais. 448 00:29:47,877 --> 00:29:49,918 -Cible en approche. -Bien reçu. 449 00:29:50,668 --> 00:29:54,293 Fais-le sortir par la ruelle. Les marshals sont à l'entrée. 450 00:29:54,752 --> 00:29:56,960 -Akers, vos agents sont en place? -Affirmatif. 451 00:29:57,835 --> 00:29:58,877 Notre priorité, 452 00:29:58,960 --> 00:30:00,126 c'est d'avoir Dolfo vivant. 453 00:30:09,168 --> 00:30:10,168 Tu lui as fait peur. 454 00:30:10,585 --> 00:30:12,418 Oublie les gamins. 455 00:30:15,251 --> 00:30:16,376 Furieux que je sois en retard? 456 00:30:18,251 --> 00:30:19,251 J'espère que t'es furieux. 457 00:30:20,293 --> 00:30:22,002 Si on sortait pour que je te le prouve? 458 00:30:23,710 --> 00:30:24,918 -Attends. -J'aime pas attendre. 459 00:30:40,418 --> 00:30:42,501 J'habite à côté, allons chez moi. 460 00:30:43,752 --> 00:30:46,334 Tu fais erreur, c'est moi qui décide. 461 00:30:47,752 --> 00:30:48,793 Je t'ai dit d'attendre. 462 00:30:49,460 --> 00:30:51,043 Qu'y a-t-il? 463 00:30:53,293 --> 00:30:54,293 Qui tu es? 464 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 Comment ça? 465 00:30:56,752 --> 00:30:57,752 Ryan? 466 00:31:01,168 --> 00:31:02,168 T'es un poulet. 467 00:31:05,084 --> 00:31:06,960 Je vais te saigner comme un poulet. 468 00:31:18,626 --> 00:31:19,793 Reculez. 469 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 Lâchez ce couteau. 470 00:31:21,418 --> 00:31:22,418 Montrez-moi vos mains. 471 00:31:23,835 --> 00:31:25,043 Vous lui avez fait quoi? 472 00:31:25,418 --> 00:31:27,960 -Ryan, tu me reçois? -Oui, vous le tenez? 473 00:31:28,126 --> 00:31:30,209 On vous offre une 2e chance. 474 00:31:30,752 --> 00:31:32,835 Une nouvelle vie où vous voulez. 475 00:31:36,376 --> 00:31:37,376 Quoi? 476 00:31:38,251 --> 00:31:39,376 Comme témoin protégé? 477 00:31:40,543 --> 00:31:41,835 On a des gens partout. 478 00:31:41,918 --> 00:31:45,501 Qui vous informe? Avec Culebra en taule, vous risquez plus rien. 479 00:31:45,585 --> 00:31:47,752 Posez ce couteau! 480 00:31:50,543 --> 00:31:51,752 D'où ça venait? 481 00:31:52,209 --> 00:31:53,209 Ryan, sors! 482 00:32:05,710 --> 00:32:08,668 Je savais que vous protégeriez personne. 483 00:32:08,752 --> 00:32:10,209 Mon agent va s'en tirer. 484 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 Merci de demander. 485 00:32:11,460 --> 00:32:13,793 Aucun organe vital touché. 486 00:32:13,877 --> 00:32:14,877 Assez! 487 00:32:16,002 --> 00:32:19,084 -Qui a tiré sur Dolfo Raza? -A votre avis? 488 00:32:19,293 --> 00:32:21,752 Le cartel, pour éviter qu'il parle. 489 00:32:21,877 --> 00:32:24,835 Alors, pourquoi ils m'ont pas visé? Ni mes agents? 490 00:32:25,209 --> 00:32:28,835 Le tireur est forcément la taupe. Il s'est protégé. 491 00:32:28,918 --> 00:32:31,251 Quoi qu'il en soit, la taupe court toujours 492 00:32:31,334 --> 00:32:33,960 et le cartel veut la peau de Charlie Hill. 493 00:32:34,251 --> 00:32:35,793 Le procès commence dans 2 h. 494 00:32:36,793 --> 00:32:38,002 Charlie arrivera à la barre. 495 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Des nouvelles de Ryan? 496 00:33:11,626 --> 00:33:14,126 C'est peut-être les calmants, mais il dit que ça va. 497 00:33:17,043 --> 00:33:18,543 Qui m'accompagne? 498 00:33:19,209 --> 00:33:20,209 Moi. 499 00:33:20,668 --> 00:33:22,835 J'ai déjà dragué des femmes mariées. 500 00:33:23,585 --> 00:33:24,585 Blondie, allons-y. 501 00:33:30,251 --> 00:33:31,626 Ça a été mouvementé. 502 00:33:32,918 --> 00:33:34,084 Continuez à tout régler. 503 00:33:35,209 --> 00:33:36,209 J'essaierai. 504 00:33:36,293 --> 00:33:37,293 Faites-moi plaisir. 505 00:33:38,126 --> 00:33:41,043 Promettez-moi de remonter la pendule un jour sur deux. 506 00:33:42,752 --> 00:33:43,752 Entendu. 507 00:33:43,835 --> 00:33:45,334 Bonne chance. 508 00:34:07,960 --> 00:34:09,043 Vous êtes à cran? 509 00:34:12,251 --> 00:34:15,209 Je suis prêt. 510 00:34:20,501 --> 00:34:22,002 Il sait tirer profit des adieux, lui. 511 00:34:23,168 --> 00:34:24,209 C'était mignon. 512 00:34:26,752 --> 00:34:28,501 Et il s'intéresse vraiment à ta pendule. 513 00:34:30,877 --> 00:34:32,918 Je me demande bien pourquoi. 514 00:34:36,334 --> 00:34:38,084 Vous et moi, on fonctionne pareil. 515 00:34:38,960 --> 00:34:42,251 On continue à tourner jusqu'à ce que tout soit réglé. 516 00:34:42,877 --> 00:34:44,460 C'est pas vrai... Viens! 517 00:34:47,668 --> 00:34:50,585 Vous avez passé 2 ans avec Culebra 518 00:34:50,960 --> 00:34:52,084 sans le faire tomber. 519 00:34:52,626 --> 00:34:54,002 Vous tenez à ce qu'il soit libéré? 520 00:34:59,626 --> 00:35:01,126 Votre sac est déjà fait. 521 00:35:06,710 --> 00:35:07,710 Tu m'expliques? 522 00:35:07,793 --> 00:35:09,334 -Il t'a laissé ça. -Oui. 523 00:35:17,710 --> 00:35:19,835 Charlie et la sour de Culebra étaient amants. 524 00:35:20,501 --> 00:35:23,710 Culebra a tué sa sour parce qu'il aimait pas son copain. 525 00:35:24,877 --> 00:35:26,084 Tout s'explique. 526 00:35:26,585 --> 00:35:28,002 Charlie veut se venger. 527 00:35:30,418 --> 00:35:31,418 Akers. 528 00:35:31,710 --> 00:35:33,043 Avec Culebra et Dolfo. 529 00:35:33,334 --> 00:35:35,002 Akers est la taupe. 530 00:35:35,293 --> 00:35:37,043 Il a parlé de nous au cartel. 531 00:35:37,126 --> 00:35:38,668 Il a tué Dolfo. 532 00:35:38,752 --> 00:35:41,043 Pourquoi Charlie a rien dit? 533 00:35:41,835 --> 00:35:42,960 Il prévoyait autre chose. 534 00:35:43,418 --> 00:35:46,752 Il savait qu'Akers enverrait le cartel à nos trousses. 535 00:35:47,793 --> 00:35:48,793 On est repérés. 536 00:35:48,877 --> 00:35:49,877 Baissez-vous! 537 00:35:50,835 --> 00:35:52,293 Allons à Hellegat-1. 538 00:35:53,918 --> 00:35:57,043 Ils ont eu ce qu'ils méritaient. Tous. 539 00:35:57,334 --> 00:35:58,710 Il voulait les voir mourir. 540 00:36:42,293 --> 00:36:45,334 Je suis dehors. Le réseau est brouillé dans le tribunal. 541 00:36:45,418 --> 00:36:46,668 Rentre, Owen. 542 00:36:47,002 --> 00:36:49,418 Neutralise Charlie. Il va tuer Culebra. 543 00:36:50,918 --> 00:36:51,918 Compris. 544 00:36:55,418 --> 00:36:56,752 Harry, du nouveau? 545 00:36:57,002 --> 00:37:00,877 J'ai le CV d'Akers. Avant d'être marshal, figure-toi 546 00:37:00,960 --> 00:37:02,334 qu'il a été sniper pour le FBI. 547 00:37:09,168 --> 00:37:12,668 Charlie est dans le tribunal. Akers pourrait le tuer? 548 00:37:12,918 --> 00:37:16,002 Deux immeubles voisins peuvent fournir un bon angle de tir. 549 00:37:16,376 --> 00:37:17,585 J'envoie les adresses. 550 00:37:19,918 --> 00:37:21,752 Un immeuble d'habitation, un de bureaux. 551 00:37:22,084 --> 00:37:23,460 Deux endroits, on est deux. 552 00:37:24,126 --> 00:37:25,126 Pile ou face. 553 00:37:28,209 --> 00:37:29,209 M. Hill, 554 00:37:29,793 --> 00:37:34,002 racontez-nous comment votre enquête sur M. Solis a commencé. 555 00:37:37,209 --> 00:37:38,209 M. Hill? 556 00:37:40,126 --> 00:37:45,002 Si le témoin ne peut pas répondre, je demande un non-lieu. 557 00:37:45,084 --> 00:37:46,084 Votre attention. 558 00:37:47,418 --> 00:37:49,334 Nous nous trouvons en présence du mal. 559 00:37:53,626 --> 00:37:56,793 Si vous l'ignorez encore, aucun témoignage ne vous convaincra. 560 00:37:59,126 --> 00:38:02,668 Car on ne connaît jamais vraiment le mal. 561 00:38:05,626 --> 00:38:06,626 N'est-ce pas, Arturo? 562 00:38:11,002 --> 00:38:14,043 -Mais on sent sa présence. -Objection. 563 00:38:14,334 --> 00:38:15,334 M. Hill. 564 00:38:22,668 --> 00:38:26,126 Ta sour était l'amour de ma vie, Arturo. 565 00:38:26,877 --> 00:38:27,877 Tu le savais. 566 00:38:39,460 --> 00:38:40,501 J'ai pas eu le choix. 567 00:38:41,752 --> 00:38:42,877 J'ai réussi 568 00:38:43,501 --> 00:38:44,585 à maintenir ma couverture, 569 00:38:45,126 --> 00:38:48,002 à garder le masque en place sur mon visage. 570 00:38:48,334 --> 00:38:50,168 Pour le cartel, je tue Charlie 571 00:38:50,376 --> 00:38:51,418 ou ils me tuent. 572 00:38:52,668 --> 00:38:53,668 Fin de l'histoire. 573 00:39:05,126 --> 00:39:06,168 Ça va? 574 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Tu croyais être au-dessus de la justice. 575 00:39:14,543 --> 00:39:15,668 On n'échappe pas 576 00:39:16,376 --> 00:39:17,585 à la justice. 577 00:39:18,168 --> 00:39:19,168 Charlie! 578 00:39:37,668 --> 00:39:38,752 FBI! 579 00:39:48,209 --> 00:39:49,626 Sympa, comme quartier. 580 00:39:52,543 --> 00:39:53,543 Bonnes écoles? 581 00:40:04,002 --> 00:40:05,002 Vous êtes libre, Larry. 582 00:40:05,877 --> 00:40:07,293 -Merci pour votre aide. -Merci? 583 00:40:08,585 --> 00:40:11,084 Vous m'avez retenu illégalement pendant 22 h. 584 00:40:11,168 --> 00:40:14,209 Vous avez avoué avoir saboté l'arrestation d'un trafiquant. 585 00:40:14,877 --> 00:40:16,585 Oubliez, et on en fera autant. 586 00:40:30,084 --> 00:40:33,043 Tu as du mal à parler de ton boulot à tes parents? 587 00:40:41,084 --> 00:40:42,418 Je vais m'occuper de toi. 588 00:40:42,960 --> 00:40:44,710 Voire faire ta toilette. 589 00:40:48,418 --> 00:40:49,418 Shelby... 590 00:40:51,002 --> 00:40:52,877 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 591 00:40:57,084 --> 00:40:58,084 Tu es trop bonne avec moi. 592 00:40:59,918 --> 00:41:01,209 Je sais que tu ferais pareil pour moi. 593 00:41:02,501 --> 00:41:03,585 Pour le meilleur et pour le pire. 594 00:41:15,793 --> 00:41:18,168 Parfois, on présente le mal devant la justice. 595 00:41:18,793 --> 00:41:21,543 Parfois, on fait justice soi-même. Vous comprenez. 596 00:41:22,501 --> 00:41:23,501 Pas du tout. 597 00:41:24,126 --> 00:41:26,293 Vous et moi, on fonctionne pas pareil. 598 00:41:27,376 --> 00:41:28,376 Peut-être pas. 599 00:41:29,002 --> 00:41:30,002 Mais j'ai une question. 600 00:41:31,376 --> 00:41:34,251 Quand vous avez compris ce que je voulais faire au tribunal, 601 00:41:35,418 --> 00:41:36,877 vous avez téléphoné tout de suite? 602 00:41:38,626 --> 00:41:40,084 Ou est-ce que vous avez hésité 603 00:41:41,084 --> 00:41:45,002 à me laisser l'occasion de remettre les pendules à l'heure? 604 00:41:48,376 --> 00:41:49,835 Je suis un agent du FBI. 605 00:41:51,002 --> 00:41:52,752 C'est la seule chose qui fait tourner mes rouages. 606 00:41:55,793 --> 00:41:57,293 Vous et moi, on sait que c'est faux. 607 00:42:04,126 --> 00:42:05,209 Bonne chance. 608 00:42:07,418 --> 00:42:08,418 A vous aussi. 609 00:42:19,376 --> 00:42:21,376 Adaptation: Odile Manforti 610 00:42:21,460 --> 00:42:23,460 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS