1 00:00:00,293 --> 00:00:02,253 기록에도 없는 비밀 팀이 될 거야 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,591 오직 나한테서 임무를 받고 나한테만 보고해 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,301 새 팀원들을 소개하지 4 00:00:08,384 --> 00:00:10,720 저그딥 파텔, 셀린 폭스 5 00:00:10,803 --> 00:00:12,305 둘 다 반에서 최고야 6 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 마이크 맥퀵 요원 라이언 부스 요원, 둘이 친구해 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,896 가족이야? 이사벨라와... 8 00:00:20,271 --> 00:00:21,439 안드레아 9 00:00:21,522 --> 00:00:22,565 그리워 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,108 영원한 절친 11 00:00:24,525 --> 00:00:27,111 평화로운 삶은 우리 것이 아냐 12 00:00:27,195 --> 00:00:28,279 알렉스 13 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 다시는 그러지 마 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,954 지옥문 15 00:00:50,802 --> 00:00:51,844 손님은요? 16 00:00:51,928 --> 00:00:54,097 연방 경찰 6명이 24시간 감시 중이고 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,724 휴대폰 압수하고 호텔 숙박객도 다 확인했소 18 00:00:56,808 --> 00:00:58,142 자만하지 마요 19 00:00:58,392 --> 00:01:01,312 지난번 일 기억하죠? 쿨레브라는 부하가 많아요 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 쿨레브라는 이제 끝났소 21 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 증인석에 세울 테니 날 믿어요 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,487 목에 문신 보이죠? 23 00:01:09,570 --> 00:01:10,947 '수에르테' 24 00:01:11,030 --> 00:01:11,948 행운을 뜻하죠 25 00:01:22,959 --> 00:01:26,129 두 달간 시켜 먹더니 요리사가 다 됐네 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 그런 면도 있는 줄 몰랐네 27 00:01:33,594 --> 00:01:37,390 토요일에 우리 집에 놀러와 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,061 그래, 시간 되는지 보고 29 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 아니면 너희 집으로 가든가 30 00:01:44,856 --> 00:01:45,857 아직 정리 못했어 31 00:01:46,524 --> 00:01:48,109 - 이탈리아가 그립구나 - 셸비 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,653 왜? 말하면 안 돼? 33 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 괜찮아 34 00:01:54,031 --> 00:01:54,866 그리워 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,995 둘 다 그립지만 내가 없어야 안전해 36 00:02:03,374 --> 00:02:06,294 나중에 자세히 얘기하자 37 00:02:06,377 --> 00:02:09,338 네 머리에 마법을 부린 미용사부터 시작해서 38 00:02:09,839 --> 00:02:10,882 괜찮아? 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,678 커피 맛이 끔찍하네 40 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 라테 사다 줄까? 41 00:02:17,722 --> 00:02:18,764 - 난 괜찮아 - 나도 42 00:02:19,599 --> 00:02:20,683 고마워 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,733 - 알렉스 - 응 44 00:02:31,611 --> 00:02:34,405 그때 그 일은... 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 키스한 거? 46 00:02:35,823 --> 00:02:36,949 실수였어 47 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 셸비가 알면... 48 00:02:40,453 --> 00:02:43,164 난 셸비를 속이기 싫어 그런 부탁 하지 마 49 00:02:43,247 --> 00:02:46,459 진짜 아무것도 아니었어 어리석은 실수였다고 50 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 그냥 사고였어 51 00:02:48,211 --> 00:02:50,338 나까지 셸비한테 상처 주게 하지 마 52 00:02:50,671 --> 00:02:52,548 알면 상처 받을 거야 53 00:02:53,341 --> 00:02:54,467 다시는 그런 일 없어 54 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 FBI 뉴욕 지부 55 00:03:03,768 --> 00:03:07,396 안투로 쿨레브라의 재판이 24시간 뒤에 열려요 56 00:03:07,897 --> 00:03:10,858 이제까지 잡은 마약상 중에 최대 거물이죠 57 00:03:11,234 --> 00:03:14,028 2시간 전 핵심 증인이 살해됐어요 58 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 재판을 못 하면 쿨레브라는 풀려나요 59 00:03:17,657 --> 00:03:20,952 유일한 대안은 증인 교체죠 60 00:03:21,035 --> 00:03:24,789 CIA 요원이었던 찰리 힐 기억나요? 61 00:03:24,872 --> 00:03:25,915 그럼요, 기억하죠 62 00:03:25,998 --> 00:03:28,251 쿨레브라의 조직에 2년간 잠입했죠 63 00:03:28,334 --> 00:03:30,419 그가 하는 일을 눈앞에서 봤고 64 00:03:30,503 --> 00:03:32,421 서류상으로는 완벽한 증인이죠 65 00:03:32,505 --> 00:03:35,925 서류상으론 그렇죠 임무 끝나고 고생한다 들었소 66 00:03:36,008 --> 00:03:36,884 고생하는 정도가 아니죠 67 00:03:36,968 --> 00:03:40,304 극심한 알코올 중독으로 결국 해고됐어요 68 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 - 지금 우리한텐 유일한 희망이죠 - 그래서 원하는 게 뭐요? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,727 엘리트 팀을 꾸렸다고 국장님께 들었어요 70 00:03:46,811 --> 00:03:50,189 - 엘리트 팀은 우리도 있소 - 그쪽 엘리트 팀은 실패했죠 71 00:03:50,273 --> 00:03:52,483 증인이 뛰어내릴 줄 누가 알았겠소! 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,527 쿨레브라가 접근한 거예요 73 00:03:54,610 --> 00:03:56,195 - 가족을 협박했겠죠 - 아직 몰라요 74 00:03:56,445 --> 00:04:00,283 문제는 내가 아니라 당신이 모른다는 거죠 75 00:04:00,366 --> 00:04:03,577 연방 경찰은 50년간 증인 보호를 책임졌소 76 00:04:03,661 --> 00:04:06,372 검증 안 된 FBI팀에 맡긴다는 거요? 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 검증됐어요 78 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 - 누구한테요? - 나한테요 79 00:04:09,250 --> 00:04:10,167 그만해요 80 00:04:11,419 --> 00:04:15,673 두 분의 상사한테 합동 수사를 허락받았어요 81 00:04:15,756 --> 00:04:18,843 증인을 집에서 끌어내고 재판 전까지 보호해요 82 00:04:19,302 --> 00:04:20,594 지휘는 누가 합니까? 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,179 당신은 이미 기회를 놓쳤죠 84 00:04:23,014 --> 00:04:24,056 오웬이 지휘해요 85 00:04:27,727 --> 00:04:32,898 연방 경찰이 못 한 걸 우리가 하라고? 86 00:04:32,982 --> 00:04:34,025 벨트 단단히 매 87 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 딥, 이동 경로를 추적해 88 00:04:38,988 --> 00:04:41,615 셀린, 그들의 SNS를 조사해 89 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 마약상들이 인터넷을 해요? 90 00:04:43,326 --> 00:04:44,910 그 수업은 빠졌나? 91 00:04:44,994 --> 00:04:48,789 콴티코 교육 도중에 끌려나왔으니 92 00:04:48,873 --> 00:04:49,790 선배가 날 가르쳐요 93 00:04:50,124 --> 00:04:54,670 멘도사만 해도 조직원 6천 명이 인터넷에 떠돌지 94 00:04:54,754 --> 00:04:56,839 - 뭐하러요? - 포르노 95 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 잠재적 납치 표적 96 00:05:00,718 --> 00:05:02,678 회색 군사 정보 97 00:05:03,095 --> 00:05:05,389 경찰과 정치인 신상 98 00:05:05,473 --> 00:05:07,141 그리고 포르노 99 00:05:08,267 --> 00:05:10,227 알았어요, 찾아 볼게요 100 00:05:17,318 --> 00:05:18,569 셸비가 뭐래? 101 00:05:22,031 --> 00:05:25,034 - 알렉스 얘기 안 했구나 - 아무 일도 없었어 102 00:05:25,117 --> 00:05:29,121 노스페라투처럼 등을 구부렸던데 103 00:05:31,165 --> 00:05:35,961 널 비난하는 건 아닌데 그런 것들이 팀에 영향을 주지 104 00:05:46,055 --> 00:05:47,473 뉴저지주, 몬머스 카운티 105 00:05:59,693 --> 00:06:05,533 스파이 시절 전 세계를 누빈 자가 뉴저지 시골에 틀어박히다니 106 00:06:05,616 --> 00:06:07,701 정신 건강이 의심되지 107 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 한때는 총명했어 108 00:06:09,787 --> 00:06:14,083 오토바이 부품으로 총을 급조해서 탈출한 적도 있지 109 00:06:14,166 --> 00:06:16,544 도시 전설이 따로 없네요 110 00:06:16,669 --> 00:06:21,924 누구보다 오래 조직에 잠입했어 존경심을 가져 111 00:06:25,678 --> 00:06:26,762 오웬 홀 112 00:06:27,888 --> 00:06:28,931 오랜만이야 113 00:06:29,974 --> 00:06:32,226 증인 머리에 총 맞았나? 114 00:06:32,309 --> 00:06:33,686 가슴엔 메시지를 새기고? 115 00:06:34,270 --> 00:06:36,355 20층 건물에서 추락했어요 116 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 그것참, 미묘하군 117 00:06:39,108 --> 00:06:40,151 들어와 118 00:06:43,571 --> 00:06:46,907 짐 싸요, 찰리 내일 증언할 거예요 119 00:06:47,741 --> 00:06:50,911 쿨레브라가 감옥 가는 것보다 내가 관에 들어가는 게 빠르지 120 00:06:50,995 --> 00:06:52,997 - 찰리 - 난 됐어 121 00:06:53,080 --> 00:06:55,791 계속 조르면 쫓아낼 거야 122 00:06:58,461 --> 00:07:01,172 측시학자시군요? 123 00:07:01,255 --> 00:07:02,715 측시학자? 124 00:07:02,798 --> 00:07:05,634 시계 제작 말이다 125 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 저런 126 00:07:08,262 --> 00:07:14,268 목숨 바쳐 일하다 잘렸으니 취미가 필요했겠죠? 127 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 내가 만만해, 마타하리? 128 00:07:20,399 --> 00:07:23,235 포트 해밀턴까지 저희가 모실게요 129 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 좋아요, 까놓고 말하죠 130 00:07:26,989 --> 00:07:30,075 쿨레브라와 2년을 함께하고도 결국 못 잡았죠 131 00:07:30,159 --> 00:07:31,785 그가 풀려나는 걸 보고 싶어요? 132 00:07:41,670 --> 00:07:44,006 - 벌써 가방 쌌군요 - 1번 규칙 133 00:07:44,340 --> 00:07:46,717 언제든 떠날 준비하고 돌아보지 않는다 134 00:07:46,800 --> 00:07:48,469 끝나면 돌아올 거요 135 00:07:52,806 --> 00:07:54,141 그게 뭐죠? 136 00:07:54,225 --> 00:07:55,476 에피네프린 137 00:07:56,477 --> 00:07:59,021 가는 길에 죽을 수는 없잖아 138 00:07:59,104 --> 00:08:00,981 알레르기 있으면 알려 줘요 139 00:08:01,065 --> 00:08:03,692 고양이, 조개, 우크라이나 여자 140 00:08:05,027 --> 00:08:06,070 가자고 141 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 원래 안 막히는 길인데 142 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 맙소사, 오웬 143 00:08:22,836 --> 00:08:24,421 증인 보호를 이런 식으로 하나? 144 00:08:25,005 --> 00:08:26,799 이러다 마음 돌리는 수가 있어 145 00:08:27,174 --> 00:08:28,384 참아요, 찰리 146 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 총을 달라 이 말이야 147 00:08:30,219 --> 00:08:31,762 - 아니요 - 안 돼요 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,099 마약조직에서 1분이라도 있어 봤어? 149 00:08:35,849 --> 00:08:37,726 네오나치와 2년 있었죠 150 00:08:37,810 --> 00:08:40,187 짐승 놈들에 비하면 계집애들이지 151 00:08:40,271 --> 00:08:43,607 자식이 보는 앞에서 내장을 매달아 152 00:08:43,691 --> 00:08:47,570 쿨레브라는 자기 누이도 죽였어 그녀의 애인이 싫다는 이유로 153 00:08:56,036 --> 00:08:57,121 오웬? 154 00:09:04,169 --> 00:09:05,296 들켰어 155 00:09:11,844 --> 00:09:13,095 우리 뒤에 둘 156 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 엎드려요! 157 00:09:23,147 --> 00:09:24,231 찰리를 피신시켜 158 00:09:24,523 --> 00:09:25,482 알았어요 159 00:09:27,776 --> 00:09:28,736 가요, 찰리 160 00:09:35,492 --> 00:09:36,702 따라와요 161 00:09:41,915 --> 00:09:42,833 꽉 잡아요 162 00:10:12,279 --> 00:10:14,615 콴티코 163 00:10:21,830 --> 00:10:26,251 증인을 찾은 지 한 시간도 안 돼 총알이 날아오게 합니까? 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 안 다쳤어요 165 00:10:27,586 --> 00:10:29,630 대체 일을 어떻게 하는 거요? 166 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 내부 첩자 때문에 망친 거요 167 00:10:32,091 --> 00:10:35,302 우리가 찰리를 어디로 데려가는지 무슨 수로 알았겠소 168 00:10:35,844 --> 00:10:38,681 포트 해밀턴에 데려가요 안전한 곳은 거기뿐이오 169 00:10:38,764 --> 00:10:42,101 FBI 내부에 첩자가 있다면 우리 계획을 알겠죠 170 00:10:42,184 --> 00:10:43,936 기지에도 부하를 심었을 거예요 171 00:10:44,019 --> 00:10:45,562 그러고도 남을 놈들이지 172 00:10:45,646 --> 00:10:47,815 계획을 수정해야겠네요 173 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 헬리가트 원으로 가지 174 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 그게 뭐죠? 175 00:10:51,694 --> 00:10:54,488 CIA 안전 가옥 마스페스 조차장 옆인데 176 00:10:54,905 --> 00:10:55,823 오랫동안 안 썼지 177 00:10:55,906 --> 00:10:59,618 인테리어 좋겠다, 술 많겠다 마다할 이유가 없지 178 00:11:02,287 --> 00:11:04,790 호텔에 있던 연방 경찰 중 1명이 첩자일 거야 179 00:11:04,873 --> 00:11:07,626 그렇지 않고서야 정보가 샐 리 없지 180 00:11:07,710 --> 00:11:08,711 적어도 1명이지 181 00:11:08,794 --> 00:11:13,716 마약 조직의 사법 기관 침투에 대해 50페이지짜리 논문을 쓴 게 나야 182 00:11:13,799 --> 00:11:17,511 지식과 실전은 별개야 진짜로 총알이 날아오면... 183 00:11:17,594 --> 00:11:20,806 '나 총 맞았다' 카드 언제까지 꺼낼 거야? 184 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 그걸로 증명서 만들어서 박사 학위와 맞바꿀 건데? 185 00:11:27,563 --> 00:11:28,647 이것 봐 186 00:11:29,398 --> 00:11:33,444 작년에 마약 조직원을 체포했다가 놓쳤어 187 00:11:33,527 --> 00:11:35,571 미란다 원칙을 말하지 않았군 188 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 초보들이나 하는 실수지 189 00:11:37,030 --> 00:11:39,199 초보는커녕 20년 베테랑이야 190 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 실수가 아니었어 191 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 래리 리스 192 00:12:04,433 --> 00:12:07,311 사람 잘못 봤어 난 스파이가 아냐 193 00:12:07,394 --> 00:12:09,021 일부러 체포했다 놔줬죠 194 00:12:09,104 --> 00:12:11,273 뭐로 꼬셨어요? 돈? 마약? 195 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 아냐 196 00:12:13,650 --> 00:12:15,152 진짜로 실수였어 197 00:12:15,235 --> 00:12:18,238 다른 생각하다가 권리를 읽는 걸 깜박했어 198 00:12:18,989 --> 00:12:20,199 깜박했다고? 199 00:12:22,367 --> 00:12:25,913 부끄럽죠? 그냥 털어놔요 200 00:12:26,497 --> 00:12:30,709 악마와 거래했다면 지금이야말로 구원받을 기회예요 201 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 난 수화 몰라 202 00:12:38,091 --> 00:12:39,343 저건 알죠? 203 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 뭐 하는 거야? 204 00:12:41,053 --> 00:12:43,680 쏴요, 조슬린 어차피 아무도 관심 없어요 205 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 배지를 팔아넘긴 쥐새끼니까 206 00:12:46,016 --> 00:12:49,603 조슬린! 둘 다 진정해 지하실에서 사람을 쏠 셈이야? 207 00:12:49,686 --> 00:12:51,271 물론이지! 쏴요, 조슬린! 208 00:12:53,732 --> 00:12:54,900 너라면 어쨌겠어? 209 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 너라면 어쨌겠냐고! 210 00:12:57,236 --> 00:12:58,987 내 가족을 죽인다는데! 211 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 누가? 212 00:13:02,783 --> 00:13:06,328 내가 체포한 녀석은 그냥 앞잡이였어 213 00:13:06,411 --> 00:13:10,916 돌포 라자한테 전화가 왔는데 나에 대해 모든 걸 알더군 214 00:13:10,999 --> 00:13:14,795 내가 직장에서 누굴 꼬시는지 애들이 어느 학교에 다니는지 215 00:13:14,878 --> 00:13:18,715 사건을 뒤엎지 않으면 애들을 해친다고 했어 216 00:13:18,799 --> 00:13:20,133 나도 어쩔 수가 없었다고 217 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 돌포가 증인 문제를 해결하라고 전화했나요? 218 00:13:22,803 --> 00:13:25,138 아니, 그 후론 연락 없었어 맹세해 219 00:13:27,099 --> 00:13:30,853 이번엔 다른 사람한테 접근했다는 거예요? 220 00:13:30,936 --> 00:13:33,438 원하면 누구한테나 접근하지 221 00:13:42,781 --> 00:13:45,951 헬리가트-1 안전 가옥 222 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 시간을 잊은 안전 가옥이네요 223 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 예전에 자주 썼던 곳이야 224 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 브루클린에 패기가 있었을 때 225 00:14:02,134 --> 00:14:05,637 수염용 왁스와 잘 익은 피클도 있었죠 226 00:14:06,263 --> 00:14:09,683 시야 좋고, 출구도 여러 개고 227 00:14:09,766 --> 00:14:11,560 여길 왜 좋아하는지 알겠어요 228 00:14:15,105 --> 00:14:17,274 좋은 안전 가옥에는 229 00:14:18,901 --> 00:14:20,944 항상 보물이 있지 230 00:14:22,237 --> 00:14:24,364 술은 안 돼요, 찰리 231 00:14:24,448 --> 00:14:26,033 이럴 거야, 간호사? 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 총도 모자라 술도 안 된다고? 233 00:14:29,995 --> 00:14:31,872 잠깐 있어 봐 234 00:14:32,664 --> 00:14:35,500 18년 된 위스키야 한 모금 마신다고 큰일 안 나 235 00:14:35,584 --> 00:14:37,628 임무 중엔 음주 금지 236 00:14:38,879 --> 00:14:40,130 막을 테면 막아 봐 237 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 술잔 어디 있어요? 238 00:14:44,301 --> 00:14:45,928 두 번 얘기 안 해 239 00:14:49,598 --> 00:14:51,183 분부대로 하겠습니다 240 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 조심해요 241 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 긴장한 거 같아 242 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 전혀 아닌데, 왜? 243 00:15:01,151 --> 00:15:03,070 그냥 좀 어색해서 244 00:15:03,528 --> 00:15:05,739 아침에 라이언이랑 셋이 있을 때 245 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 어색함이 평생 가려고 246 00:15:07,866 --> 00:15:08,909 어색했던 거 맞구나? 247 00:15:09,868 --> 00:15:10,953 그래 248 00:15:11,370 --> 00:15:14,247 교대로 하자 누구부터 할까? 249 00:15:14,831 --> 00:15:17,542 너부터 해 난 커피 있나 볼게 250 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 어서 와 251 00:15:39,606 --> 00:15:41,358 그는 스파이가 아냐 252 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 다른 사람이야 253 00:15:43,151 --> 00:15:45,779 확실해질 때까지 붙잡아 두자 254 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 안전 가옥에 잘 갔대? 255 00:15:49,658 --> 00:15:51,284 방금 도착했대 256 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 찰리를 다시 보니 기분이 이상해 257 00:15:57,165 --> 00:15:59,209 어떻게 변했는지 보니까 258 00:15:59,793 --> 00:16:02,212 그 전엔 진짜 사나이였지 259 00:16:02,587 --> 00:16:04,131 전설이지 260 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 전설은 사라졌어 261 00:16:08,510 --> 00:16:12,222 지금은 그냥... 굼뜬 노인이지 262 00:16:13,682 --> 00:16:15,350 왠지 슬퍼 263 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 내가 청력을 잃었을 때 264 00:16:21,356 --> 00:16:27,112 어떤 사람들은 나를 불구로 생각했어 265 00:16:27,195 --> 00:16:29,114 난 그게 너무 화가 났어 266 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 내 안엔 같은 사람이 있는데 267 00:16:32,534 --> 00:16:34,870 그는 같지 않아 268 00:16:36,538 --> 00:16:41,543 전설은 밤으로 순순히 들어가지 않아 269 00:17:00,228 --> 00:17:01,563 흑역사 말해 줄까? 270 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 네? 271 00:17:05,734 --> 00:17:06,985 이곳의 이름 말이야 272 00:17:10,989 --> 00:17:14,868 네덜란드인들이 17세기에 처음 상륙했을 때 273 00:17:14,951 --> 00:17:18,080 이스트 리버까지 항해했지 274 00:17:19,664 --> 00:17:24,169 거기서 상상조차 못 한 공포와 마주쳤어 275 00:17:24,711 --> 00:17:27,589 그래서 강에 이름을 붙였지 276 00:17:28,924 --> 00:17:30,592 핼리가트라고 277 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 지옥문 278 00:17:38,767 --> 00:17:40,393 그녀한테 뭔가 감추고 있지? 279 00:17:41,394 --> 00:17:43,105 - 네? - 금발 여자 280 00:17:45,065 --> 00:17:48,902 그녀를 볼 때마다 뭔가 숨기는 눈빛이더군 281 00:17:50,612 --> 00:17:52,280 누구나 비밀은 있죠 282 00:17:56,493 --> 00:17:58,120 카메라 고장 283 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 놈들이야 284 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 내가 나가 볼게 285 00:18:17,639 --> 00:18:18,932 또 한 대 고장 286 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 전부 고장 287 00:18:26,148 --> 00:18:27,482 찰리, 엎드려요 288 00:18:35,157 --> 00:18:36,575 어떤 출구가 제일 나아요? 289 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 - 뒷방 - 왜요? 290 00:18:38,118 --> 00:18:40,245 거기 비밀 문이 있어 291 00:18:40,954 --> 00:18:43,373 가요 가자, 어서! 292 00:18:58,597 --> 00:19:00,056 아직 열려야 하는데 293 00:19:15,780 --> 00:19:16,698 이상 무 294 00:19:20,035 --> 00:19:20,952 가요, 찰리 295 00:19:21,036 --> 00:19:21,912 그건 왜요? 296 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 가, 10초 남았어 297 00:19:23,663 --> 00:19:25,540 다 도망갔어 298 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 나가! 나가! 299 00:19:36,927 --> 00:19:38,970 헬리가트가 이름값을 했군 300 00:19:41,056 --> 00:19:41,932 가요 301 00:19:51,900 --> 00:19:55,695 놈들한테 아직 얼굴이 있었을 때 표정을 봤어야 하는데 302 00:19:56,655 --> 00:19:59,199 - 깨끗이 날려 버렸지 - 진정해요, 찰리 어린이 303 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 이런 304 00:20:03,536 --> 00:20:05,747 아무리 안전 가옥이지만 너무 우울하군 305 00:20:05,830 --> 00:20:06,873 저 여기 살아요 306 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 꾸미면 근사할 거야 307 00:20:11,753 --> 00:20:15,840 내 집을 안전 가옥으로 쓸 줄은 몰랐죠 308 00:20:16,216 --> 00:20:17,592 여긴 아무도 모를 거예요 309 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 놈들은 죽어도 쌌어 한 놈도 남김없이 310 00:20:22,097 --> 00:20:24,224 현장에 복귀하니 신나죠? 311 00:20:24,975 --> 00:20:26,851 맥주와 빙고 게임보단 낫군 312 00:20:27,936 --> 00:20:31,815 찰리, 돌포 라자라는 조직원 알아요? 313 00:20:33,692 --> 00:20:34,651 왜? 314 00:20:34,734 --> 00:20:39,739 첩자한테 정보를 받고 당신을 노렸죠 315 00:20:41,491 --> 00:20:42,784 물론 알지 316 00:20:42,867 --> 00:20:45,537 쿨레브라가 누이를 죽인 거 얘기했지? 317 00:20:46,246 --> 00:20:47,080 네 318 00:20:47,289 --> 00:20:49,833 그녀의 목에 타이어를 감은 게 돌포야 319 00:20:50,792 --> 00:20:52,294 경유를 끼얹고 320 00:20:52,877 --> 00:20:55,297 쿨레브라가 성냥불을 붙일 때 웃으며 지켜봤지 321 00:20:56,798 --> 00:20:58,591 그녀의 비명소리를 들으며 322 00:21:00,010 --> 00:21:01,720 우리가 그런 자를 상대하는군요 323 00:21:01,928 --> 00:21:03,972 지옥문에 안 온 것이 유감이군 324 00:21:11,062 --> 00:21:13,648 두 번의 공격에서 운 좋게 살아남았지 325 00:21:14,107 --> 00:21:16,234 세 번째를 기다릴 거 없이 공격 모드로 간다 326 00:21:16,985 --> 00:21:20,613 돌포 라자를 체포하면 첩자도 알아낼 수 있어 327 00:21:20,697 --> 00:21:24,993 지하실에 있는 연방 경찰이 첩자가 아닌 거 확실해요? 328 00:21:25,076 --> 00:21:26,828 난 그를 믿어 329 00:21:27,579 --> 00:21:29,080 첩자는 다른 사람이야 330 00:21:29,164 --> 00:21:33,710 정보 유출을 막고 찰리를 지키려면 돌포를 잡는 게 최선의 방법이야 331 00:21:33,793 --> 00:21:35,295 돌포에 대해 뭘 알죠? 332 00:21:35,378 --> 00:21:38,715 마약 단속국 파일에 따르면 맨해튼에 거주하고 333 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 쿨레브라의 북동부 사업을 맡고 있지 334 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 - 그리고 게이예요 - 취향도 독특하죠 335 00:21:47,182 --> 00:21:48,933 무슨 소리야? 336 00:21:49,017 --> 00:21:51,644 돌포 라자를 심층 검색하다가 337 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 이 사이트에서 그의 프로파일을 찾았죠 338 00:21:55,482 --> 00:21:56,316 크루즈NYC 티그레 블랑코 339 00:21:56,399 --> 00:21:57,901 크루즈NYC 340 00:21:57,984 --> 00:22:00,695 게이 만남 사이트죠 341 00:22:00,779 --> 00:22:02,906 돌포가 진짜로 저걸 했다고? 342 00:22:02,989 --> 00:22:05,283 별명이 '티그레 블랑코'? 343 00:22:05,367 --> 00:22:07,702 - 설마! 돌포일 리가 없어 - 맞아요 344 00:22:08,161 --> 00:22:12,457 프로파일과 돌포의 이미지를 비교 분석 했는데 345 00:22:12,540 --> 00:22:14,459 96% 일치해요 346 00:22:14,542 --> 00:22:16,378 어떤 단서도 무시할 수 없지 347 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 딥, 셀린, 저 사이트로 돌포의 위치를 추적해 348 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 뭐 해요? 349 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 고치는 거야 350 00:22:35,105 --> 00:22:38,817 시계는 꺼낸 걸 보니 중요한 물건이겠지 351 00:22:40,402 --> 00:22:41,611 안 그래도 돼요 352 00:22:43,196 --> 00:22:44,489 사람은 시계와 비슷하지 353 00:22:46,282 --> 00:22:51,121 그래서 성격을 묘사할 때 시계 움직임에 비유하지 354 00:22:52,288 --> 00:22:56,668 알렉스, 너와 난 비슷한 톱니바퀴를 가졌어 355 00:22:58,128 --> 00:22:59,045 그래요? 356 00:22:59,129 --> 00:23:03,299 똑바로 맞춰질 때까지 계속 감고 돌리지 357 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 좋은 시계는 안 감아 줘도 돼 358 00:23:12,767 --> 00:23:15,145 친구 셸비한테 감추는 게 있지 359 00:23:15,770 --> 00:23:17,480 넌 똑바로 잡고 싶고 360 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 당신 얘기나 하죠 361 00:23:27,157 --> 00:23:31,995 왜 처음부터 증인 명단에 안 끼고 마지막 희망이 됐죠? 362 00:23:33,580 --> 00:23:35,206 이 시계는 오래전에 멈췄거든 363 00:23:36,416 --> 00:23:38,543 술은 톱니바퀴를 망가뜨리지 364 00:23:43,840 --> 00:23:44,924 그래서... 365 00:23:45,467 --> 00:23:51,473 이 중요하고 형편없는 이탈리아 시계는 어디서 났지? 366 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 이젠 기억도 안 나요 367 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 톱니바퀴가 또 보이는군 368 00:24:01,733 --> 00:24:03,067 같이 살던 남자가 있어요 369 00:24:04,569 --> 00:24:06,988 그 남자와 그의 딸요 370 00:24:07,864 --> 00:24:09,741 그들을 사랑해요 371 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 어디 있지? 372 00:24:13,578 --> 00:24:14,871 그들이 있어야 할 곳요 373 00:24:16,831 --> 00:24:18,666 떠나면서 시계를 챙겨 왔군 374 00:24:19,209 --> 00:24:22,420 그렇게 집요하게 파고들면 친구들이 좋아하겠어요 375 00:24:26,966 --> 00:24:28,843 돌아갔을 때 시계를 가져왔어요 376 00:24:31,763 --> 00:24:33,139 돌아갔다고? 왜? 377 00:24:34,224 --> 00:24:35,266 글쎄요 378 00:24:36,017 --> 00:24:38,978 제대로 된 작별 인사를 원했나 봐요 379 00:24:40,355 --> 00:24:42,232 여전히 작별 인사를 못 했군 380 00:24:45,401 --> 00:24:46,486 무사하던가? 381 00:24:47,612 --> 00:24:48,696 이젠 무사하죠 382 00:24:51,574 --> 00:24:53,785 시계만 가져왔군 383 00:24:54,786 --> 00:24:56,579 이 시계에 늘 정이 갔죠 384 00:24:58,206 --> 00:24:59,707 그래서 가져온 게 아니지 385 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 그럼 무슨 이유겠어요? 386 00:25:05,171 --> 00:25:09,551 시계가 없어진 걸 보고 네가 왔다 간 걸 알 테니까 387 00:25:12,387 --> 00:25:15,640 나도 사랑하는 사람을 위험에 빠뜨린 적이 있지 388 00:25:23,273 --> 00:25:24,399 찰리? 389 00:25:24,983 --> 00:25:26,401 셸비! 맥퀵! 390 00:25:27,527 --> 00:25:28,570 왜 그래요? 391 00:25:29,988 --> 00:25:32,365 알레르기 때문일 거야 찰리, 견과류 알레르기 있어요? 392 00:25:34,200 --> 00:25:35,660 비켜, 내가 할게 393 00:25:41,499 --> 00:25:42,709 괜찮아요? 394 00:25:42,792 --> 00:25:44,043 오웬한테 의사를 보내라고 할게요 395 00:25:44,127 --> 00:25:45,795 아냐, 됐어 396 00:25:46,337 --> 00:25:47,380 이제 괜찮아 397 00:25:48,339 --> 00:25:50,925 덕분에 심장 멎을 뻔했어 398 00:26:01,311 --> 00:26:04,272 - 이게 뭐지? - 둘이서 대체 뭘 한 거야? 399 00:26:05,982 --> 00:26:09,068 - 진작 말할 걸 그랬나 봐요 - 그걸 말이라고 해? 400 00:26:09,152 --> 00:26:14,282 웃통 벗은 사진을 위조해서 게이 사이트에 올려? 401 00:26:14,365 --> 00:26:17,744 해도 너무하네 내 근육이 저것밖에 안 돼? 402 00:26:17,827 --> 00:26:18,745 들어 봐요 403 00:26:18,828 --> 00:26:20,913 내 별명이 '랜스 캐슬'이라고? 404 00:26:20,997 --> 00:26:24,417 '군터 라레인'보단 낫죠 405 00:26:24,500 --> 00:26:25,501 '오소리 사냥꾼'? 406 00:26:25,585 --> 00:26:28,296 70년대 포르노에 빠진 거야? 407 00:26:28,379 --> 00:26:31,883 '가죽 아빠가 된 수달'? 이게 무슨 뜻이야? 408 00:26:31,966 --> 00:26:35,595 한때 게이 세계에서 유행한... 409 00:26:35,678 --> 00:26:38,014 닥쳐, 딥 사실은 성공했어요 410 00:26:38,097 --> 00:26:40,516 이 계정으로 돌포 라자한테 접근해서 411 00:26:40,600 --> 00:26:43,019 살짝 꼬셨더니 미끼를 물었어요 412 00:26:43,102 --> 00:26:44,771 오늘 밤에 만나고 싶대요 413 00:26:48,441 --> 00:26:49,525 누구? 414 00:26:50,443 --> 00:26:53,154 몸수색당하는 기분이야 415 00:26:53,571 --> 00:26:54,947 - 하지 마 - 뭘? 416 00:26:55,031 --> 00:26:58,576 하이힐과 비키니 차림으로 417 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 러시아 조폭의 요트에 타 봐 418 00:27:00,161 --> 00:27:01,204 사양할게요 419 00:27:01,287 --> 00:27:03,456 좀 더 보강할까? 420 00:27:04,749 --> 00:27:05,625 아니, 됐어 421 00:27:05,708 --> 00:27:07,210 - 정말? - 그래 422 00:27:08,378 --> 00:27:10,546 데이트 준비됐어 423 00:27:10,630 --> 00:27:12,757 웨스트빌리지 클럽에서 만나재 424 00:27:12,840 --> 00:27:15,802 - 함정 아닌 거 확실해요? - 그야 모르지 425 00:27:15,885 --> 00:27:19,514 마약조직에서 게이는 극비 사항이니 426 00:27:19,597 --> 00:27:24,352 혼자 올 가능성이 높아 돌포를 격리시킬 절호의 기회지 427 00:27:27,063 --> 00:27:28,272 심장을 훔치고 와 428 00:27:37,240 --> 00:27:39,575 들어왔어 클럽에 429 00:27:39,659 --> 00:27:40,993 돌포 보여? 430 00:27:41,327 --> 00:27:42,829 아직 431 00:27:42,912 --> 00:27:45,707 뒤에 조심해 친구를 데려왔을지도 모르니 432 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 안녕, 처음 보는 얼굴이네 433 00:27:54,006 --> 00:27:56,426 응, 가 봐 434 00:27:57,593 --> 00:27:59,804 라이언, 그러지 마 435 00:28:00,221 --> 00:28:01,305 거기서 여왕이 돼야지 436 00:28:01,389 --> 00:28:04,726 들키기 싫으면 연기에 집중해 437 00:28:15,403 --> 00:28:16,446 이봐 438 00:28:16,946 --> 00:28:17,947 한 잔 살까? 439 00:28:20,700 --> 00:28:21,826 이거 두 잔요 440 00:28:22,118 --> 00:28:23,035 고마워요 441 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 건배 442 00:28:26,873 --> 00:28:29,041 - 목걸이 예쁘네 - 고마워 443 00:28:36,507 --> 00:28:38,760 나랑 바로잡을 일이 뭐야? 444 00:28:40,762 --> 00:28:42,930 그냥 맞장구 쳐 준 거야 445 00:28:44,599 --> 00:28:46,559 알렉스, 말해 봐 446 00:28:57,904 --> 00:29:01,073 내가 마치 폭풍처럼 나타난 거 아는데... 447 00:29:01,157 --> 00:29:01,991 폭풍? 448 00:29:02,533 --> 00:29:04,494 적어도 허리케인이지 449 00:29:05,661 --> 00:29:08,915 하지만 친구를 되찾아서 기뻐 450 00:29:08,998 --> 00:29:10,208 그래서 궁금해 451 00:29:10,666 --> 00:29:12,460 친구를 되찾은 거 맞아? 452 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 예전과는 많이 다른 거 알아 453 00:29:18,424 --> 00:29:21,469 특히 우리 셋... 454 00:29:23,179 --> 00:29:26,474 하지만 너랑 나는 절대 안 변해 455 00:29:47,745 --> 00:29:48,913 타깃 접근 456 00:29:48,996 --> 00:29:50,248 좋아 457 00:29:50,581 --> 00:29:54,544 밖으로 유인하면 우리가 체포할게 앞문은 연방 경찰이 맡았어 458 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 에이커스, 준비됐소? 459 00:29:56,337 --> 00:29:57,421 준비 완료 460 00:29:57,505 --> 00:30:00,091 돌포를 생포하는 게 우선이오 461 00:30:08,933 --> 00:30:10,393 무서워서 가잖아 462 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 어린애랑 노닥거릴 시간 있나? 463 00:30:15,189 --> 00:30:16,566 왜, 늦어서 화났어? 464 00:30:18,150 --> 00:30:19,360 화났으면 더 좋고 465 00:30:20,194 --> 00:30:22,196 나갈래? 얼마나 화났는지 보여 줄게 466 00:30:23,531 --> 00:30:24,866 잘한다! 467 00:30:38,379 --> 00:30:40,298 - 기다려 - 기다리기 싫어 468 00:30:40,381 --> 00:30:42,550 우리 집이 코앞이야 거기로 가자 469 00:30:43,759 --> 00:30:46,637 뭘 모르나 본데 명령은 내가 해 470 00:30:47,722 --> 00:30:49,307 기다리라고 했지 471 00:30:49,390 --> 00:30:51,267 라이언, 무슨 일이야? 472 00:30:53,185 --> 00:30:54,312 너 뭐야? 473 00:30:55,187 --> 00:30:56,230 무슨 소리야? 474 00:30:56,564 --> 00:30:57,607 라이언? 475 00:31:01,110 --> 00:31:02,194 돼지 새끼 476 00:31:04,906 --> 00:31:07,658 돼지처럼 내장을 파 주마 477 00:31:18,794 --> 00:31:19,962 물러서, 물러서 478 00:31:20,046 --> 00:31:22,798 칼 버리고 손 들어 479 00:31:23,841 --> 00:31:25,259 그에게 무슨 짓 했어? 480 00:31:25,343 --> 00:31:26,719 라이언, 들려? 481 00:31:26,802 --> 00:31:27,970 난 괜찮아, 잡았어? 482 00:31:28,054 --> 00:31:30,306 우리가 네 해답이고 출구다 483 00:31:30,765 --> 00:31:32,642 원하는 곳에서 새로 시작해 484 00:31:36,395 --> 00:31:37,396 어떻게? 485 00:31:38,189 --> 00:31:39,482 증인 보호? 486 00:31:40,566 --> 00:31:41,692 우리 애들은 어디나 있어 487 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 누가 첩자인지만 말해 488 00:31:43,569 --> 00:31:48,074 쿨레브라가 감옥 가면 넌 안전해 어서 칼 버려! 489 00:31:50,493 --> 00:31:51,827 어디서 쐈죠? 490 00:31:51,911 --> 00:31:53,079 라이언, 거기서 나와! 491 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 내가 뭐랬소 492 00:32:06,842 --> 00:32:08,594 그쪽은 아무도 못 지킨다고! 493 00:32:08,678 --> 00:32:11,305 내 요원들은 무사할 거요 물어봐 줘서 고맙소 494 00:32:11,389 --> 00:32:13,724 칼날이 핵심 장기를 비켜 갔죠 495 00:32:13,808 --> 00:32:14,725 그만! 496 00:32:16,018 --> 00:32:18,354 누가 돌포 라자를 쐈죠? 497 00:32:18,437 --> 00:32:21,691 누구긴 누구겠소? 빌어먹을 조직이 입막음했겠지 498 00:32:21,774 --> 00:32:24,860 그럼 왜 우리 팀은 안 쐈을까요? 499 00:32:25,194 --> 00:32:28,906 총 쏜 놈이 첩자고 들킬까 봐 돌포를 제거한 거요 500 00:32:28,990 --> 00:32:33,953 어쨌든 첩자는 아직 안 잡혔고 조직 전체가 찰리를 노리죠 501 00:32:34,036 --> 00:32:36,163 2시간 후에 재판이에요 502 00:32:36,664 --> 00:32:38,207 결승선을 넘게 해 주겠소 503 00:33:08,821 --> 00:33:11,032 셸비, 라이언한테 연락 왔어? 504 00:33:11,532 --> 00:33:14,285 진통제 덕인지는 몰라도 괜찮대 505 00:33:16,912 --> 00:33:18,664 법원까진 누가 같이 갈 건가? 506 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 저요 507 00:33:20,458 --> 00:33:23,210 기혼녀와 어울리는 게 처음은 아니지 508 00:33:23,294 --> 00:33:24,670 가자고, 금발 509 00:33:30,134 --> 00:33:31,844 대단한 여정이었어 510 00:33:32,762 --> 00:33:34,513 앞으로도 계속 똑바로 살아 511 00:33:35,431 --> 00:33:37,391 - 노력할게요 - 부탁 하나 하지 512 00:33:37,975 --> 00:33:41,353 이틀마다 태엽 감는다고 약속해 513 00:33:42,688 --> 00:33:43,606 그럴게요 514 00:33:43,689 --> 00:33:45,608 잠깐만요 행운을 빌어요 515 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 떨려요? 516 00:34:12,218 --> 00:34:13,302 아니 517 00:34:14,470 --> 00:34:15,596 준비됐어 518 00:34:20,392 --> 00:34:22,394 작별 인사가 느끼하네 519 00:34:23,062 --> 00:34:24,522 달콤하던데? 520 00:34:26,774 --> 00:34:29,777 - 그 시계를 진짜로 아끼나 봐 - 그러게 521 00:34:30,736 --> 00:34:33,155 왜 그렇게 집착하지? 522 00:34:36,200 --> 00:34:38,160 너와 난 비슷한 톱니바퀴를 가졌어 523 00:34:38,786 --> 00:34:42,498 똑바로 맞춰질 때까지 계속 감고 돌리지 524 00:34:42,998 --> 00:34:44,750 맙소사 가자! 525 00:34:47,586 --> 00:34:50,589 쿨레브라와 2년을 함께하고도 결국 못 잡았죠 526 00:34:50,673 --> 00:34:52,299 그가 풀려나는 걸 보고 싶어요? 527 00:34:52,383 --> 00:34:54,260 벌써 가방 쌌군요 528 00:34:59,598 --> 00:35:01,100 무슨 일인지 말 좀 해 봐 529 00:35:06,730 --> 00:35:08,566 - 일부러 두고 갔군 - 맞아 530 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 쿨레브라의 누이가 찰리의 연인이었군 531 00:35:20,286 --> 00:35:24,123 쿨레브라는 자기 누이도 죽였어 그녀의 애인이 싫다는 이유로 532 00:35:24,999 --> 00:35:26,333 바로 이거였어 533 00:35:26,417 --> 00:35:28,169 찰리는 복수를 원해 534 00:35:30,421 --> 00:35:31,463 에이커스 535 00:35:31,547 --> 00:35:33,048 쿨레브라와 돌포랑 같이 있어 536 00:35:33,132 --> 00:35:35,050 에이커스가 첩자였군 537 00:35:35,134 --> 00:35:38,679 조직에 우리 위치를 알려주고 돌포를 죽였어 538 00:35:38,762 --> 00:35:41,682 처음부터 알고도 왜 얘기 안 했지? 539 00:35:41,765 --> 00:35:42,933 찰리의 계획은 따로 있었으니까 540 00:35:43,309 --> 00:35:46,812 에이커스가 우릴 노릴 걸 알았지 541 00:35:47,563 --> 00:35:48,981 들켰어 542 00:35:49,064 --> 00:35:49,940 엎드려요! 543 00:35:50,649 --> 00:35:52,443 헬리가트 원으로 가지 544 00:35:53,694 --> 00:35:57,156 놈들은 죽어도 쌌어 한 놈도 남김없이 545 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 그들이 죽는 걸 보고 싶었던 거야 546 00:36:42,201 --> 00:36:45,329 밖에 나왔어 법정 안에선 휴대폰이 안 터져 547 00:36:45,412 --> 00:36:46,664 다시 들어가요 548 00:36:46,997 --> 00:36:49,458 찰리를 막아요 쿨레브라를 죽일 거예요 549 00:36:50,626 --> 00:36:51,835 알았어 550 00:36:55,297 --> 00:36:56,757 해리, 어떻게 됐어? 551 00:36:57,633 --> 00:36:58,884 조엘 에이커스의 이력서 552 00:36:58,968 --> 00:37:00,928 연방 경찰이 되기 전에 553 00:37:01,011 --> 00:37:02,721 FBI 저격병이었어 554 00:37:09,103 --> 00:37:12,564 찰리는 이미 법정에 있는데 에이커스가 겨냥할 가능성은? 555 00:37:12,648 --> 00:37:16,318 두 인접 건물에서 각도가 나와요 556 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 주소 보냈어요 557 00:37:19,697 --> 00:37:21,907 아파트와 사무실 타워 558 00:37:21,991 --> 00:37:24,034 장소 둘, 사람 둘 559 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 대신 튕겨 줄까? 560 00:37:28,122 --> 00:37:29,290 증인 561 00:37:29,790 --> 00:37:34,169 피고를 수사하게 된 경위를 설명하세요 562 00:37:37,172 --> 00:37:38,299 증인? 563 00:37:39,925 --> 00:37:44,888 재판장님, 증인은 질문에 답할 심신 능력이... 564 00:37:44,972 --> 00:37:46,098 여러분 565 00:37:47,308 --> 00:37:49,727 지금 우리 곁에 악마가 있습니다 566 00:37:53,564 --> 00:37:57,067 그걸 눈치채지 못한다면 어떤 증언도 납득하지 못할 거요 567 00:37:59,236 --> 00:38:03,073 악을 분간할 방법은 사실상 없으니까 568 00:38:05,492 --> 00:38:06,785 안 그런가, 쿨레브라? 569 00:38:10,914 --> 00:38:13,250 오직 한 방에서만 느낄 수 있지 570 00:38:13,334 --> 00:38:15,127 - 이의 있습니다! - 증인? 571 00:38:22,509 --> 00:38:26,680 네 누이는 내 평생의 연인이었다 572 00:38:26,764 --> 00:38:28,223 너도 알았지 573 00:38:39,360 --> 00:38:40,652 나도 어쩔 수 없었어 574 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 간신히 비밀을 지켰지 575 00:38:44,823 --> 00:38:48,243 내 얼굴에 가면을 고정시키고 576 00:38:48,327 --> 00:38:51,372 찰리를 제거하지 않으면 나를 제거한다고 했어 577 00:38:52,581 --> 00:38:53,999 이게 결말이다 578 00:39:05,010 --> 00:39:06,053 괜찮아? 579 00:39:10,099 --> 00:39:13,060 정의를 초월한 줄 알겠지 580 00:39:14,478 --> 00:39:17,689 넌 정의를 초월한 적이 없어 581 00:39:18,107 --> 00:39:19,066 찰리! 582 00:39:37,793 --> 00:39:39,086 FBI입니다 583 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 괜찮은 동네군요 584 00:39:52,391 --> 00:39:53,392 학교도 좋아요? 585 00:40:03,861 --> 00:40:05,279 이제 가도 돼요 586 00:40:05,821 --> 00:40:07,573 - 도와줘서 고마워요 - 고맙다고? 587 00:40:08,532 --> 00:40:11,034 22시간 불법감금하고? 588 00:40:11,118 --> 00:40:14,705 마약 밀매범을 일부러 놔줬다고 자백했죠 589 00:40:14,788 --> 00:40:16,832 당신이 잊으면 우리도 잊을게요 590 00:40:30,095 --> 00:40:33,098 무슨 일 하는지 부모님께 말씀드렸어? 591 00:40:41,023 --> 00:40:42,649 집에 가서 돌봐 줄게 592 00:40:42,733 --> 00:40:44,860 스펀지 목욕도 하고 593 00:40:48,197 --> 00:40:49,198 셸비 594 00:40:50,824 --> 00:40:52,993 왜? 뭐 잘못됐어? 595 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 자긴 나한테 과분해 596 00:40:59,833 --> 00:41:01,460 자기도 똑같이 해 줄 거면서 597 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 우린 부부잖아 598 00:41:15,724 --> 00:41:21,313 정의를 실현하는 길은 때로는 악일 수밖에 없어, 알지? 599 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 몰라요 600 00:41:24,024 --> 00:41:26,527 우린 다르니까요 601 00:41:27,319 --> 00:41:28,320 그럴지도 모르지 602 00:41:28,862 --> 00:41:29,947 그럼 말해 봐 603 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 내가 법정에서 뭘 할지 알았을 때 604 00:41:35,369 --> 00:41:37,037 즉시 전화기를 들었나? 605 00:41:38,497 --> 00:41:40,249 또는 망설였나? 606 00:41:40,707 --> 00:41:42,668 '그냥 놔둘까' 607 00:41:43,418 --> 00:41:45,045 '그가 바로잡을 수 있게' 608 00:41:48,257 --> 00:41:50,133 저는 FBI 요원이에요 609 00:41:50,926 --> 00:41:53,011 그게 저의 유일한 톱니바퀴예요 610 00:41:55,556 --> 00:41:57,432 그렇지 않다는 건 본인도 알지 611 00:42:03,897 --> 00:42:05,399 몸조심하세요 612 00:42:07,276 --> 00:42:08,318 너도