1 00:00:00,418 --> 00:00:02,002 Det blir et hemmelig operasjonslag. 2 00:00:03,668 --> 00:00:06,501 Du får oppgavene dine av meg, og rapporterer kun til meg. 3 00:00:06,710 --> 00:00:10,752 Møt de to nyeste medlemmene på laget, Jagdeep Patel og Celine Fox. 4 00:00:11,002 --> 00:00:12,293 De er de beste i klassen. 5 00:00:12,460 --> 00:00:15,209 Spesialagent Mike McQuigg, hils på spesialagent Ryan Booth. 6 00:00:15,293 --> 00:00:16,376 Dere er i ferd med å bli bestevenner. 7 00:00:17,168 --> 00:00:19,585 Er familien din der? Hva var det igjen? Isabella og... 8 00:00:20,209 --> 00:00:21,209 Andrea. 9 00:00:21,626 --> 00:00:22,626 Jeg savner dem. 10 00:00:22,835 --> 00:00:23,877 Bestevenner for alltid. 11 00:00:24,376 --> 00:00:26,835 Fredelige liv er for andre folk. 12 00:00:27,418 --> 00:00:28,418 Alex. 13 00:00:32,126 --> 00:00:33,126 Aldri gjør det igjen. 14 00:00:50,877 --> 00:00:51,877 Hvordan går det med husgjesten? 15 00:00:51,960 --> 00:00:56,126 Seks Marshaler døgnet rundt, ingen mobiler, hotellgjestene blir sjekket. 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,960 -Alt er bra. -Bare ikke bli kjepphøy. 17 00:00:58,293 --> 00:01:01,168 Vi har prøvd dette før, husker du? Culebra er veldig oppfinnsom. 18 00:01:01,334 --> 00:01:02,668 Culebra blir tatt. 19 00:01:03,418 --> 00:01:05,626 Tro meg, dette vitnet vil stille opp. 20 00:01:06,626 --> 00:01:08,918 Ser du? Han har det tatovert på halsen. 21 00:01:09,752 --> 00:01:10,752 "Heldig." 22 00:01:11,126 --> 00:01:12,126 Herregud! 23 00:01:23,002 --> 00:01:25,877 To måneder med Blue Apron, og plutselig er han Anthony Bourdain. 24 00:01:26,918 --> 00:01:28,710 Kan ikke si jeg har sett den siden av ham. 25 00:01:33,668 --> 00:01:36,752 Kanskje vi endelig kan vise deg leiligheten vår på lørdag. 26 00:01:40,126 --> 00:01:41,835 Ja, det går sikkert bra. La meg sjekke. 27 00:01:42,376 --> 00:01:43,918 Eller vi kan møtes hos deg. Er du på plass? 28 00:01:44,835 --> 00:01:45,835 Det blir snart. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,877 -Savner du Italia? -Shelby. 30 00:01:48,752 --> 00:01:50,376 Hva? Får vi ikke snakke om det? 31 00:01:50,793 --> 00:01:51,793 Det går bra. 32 00:01:53,918 --> 00:01:54,918 Jeg savner det. 33 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Jeg savner dem. 34 00:01:57,209 --> 00:01:58,668 Men jeg vet de er tryggere uten meg. 35 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 Vi må snakke sammen om alt. 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,918 Vi begynner med tryllekunstneren som har klippet deg. 37 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Liker du det? 38 00:02:14,543 --> 00:02:15,626 Kaffen er kriminell. 39 00:02:15,918 --> 00:02:17,585 Jeg henter latte. Vil dere ha noe? 40 00:02:17,668 --> 00:02:18,793 -Nei takk. -Det går bra. 41 00:02:19,668 --> 00:02:20,668 Takk. 42 00:02:27,626 --> 00:02:28,626 -Alex. -Ja? 43 00:02:31,877 --> 00:02:34,251 Det som skjedde, da jeg prøvde å... 44 00:02:34,501 --> 00:02:37,626 -Kysse meg. Ja. -Det var en tabbe. Ok? 45 00:02:38,460 --> 00:02:39,668 Og hvis Shelby finner det ut... 46 00:02:40,626 --> 00:02:43,209 Jeg lyver ikke for henne, Ryan. Ikke be meg om det. 47 00:02:43,293 --> 00:02:45,209 Det var ingenting. Det var dumt. 48 00:02:45,710 --> 00:02:47,835 Det var et uhell. Det er alt. 49 00:02:48,376 --> 00:02:50,084 Ja, men ikke få meg til å såre henne også. 50 00:02:50,710 --> 00:02:52,209 Hun blir såret om hun finner det ut. 51 00:02:53,460 --> 00:02:54,460 Det skal aldri skje igjen. 52 00:03:00,293 --> 00:03:02,960 FBI - NEW YORK-KONTORET 53 00:03:03,877 --> 00:03:07,043 Om 24 timer vil Arturo "Culebra" Solis møte i retten. 54 00:03:07,960 --> 00:03:10,752 Største kartellederen vi har hatt i varetekt. 55 00:03:11,168 --> 00:03:13,918 For to timer siden ble stjernevitnet vårt drept. 56 00:03:15,334 --> 00:03:17,376 Hvis vi ikke går videre med rettsaken, slipper Culebra unna. 57 00:03:17,626 --> 00:03:20,710 Vår eneste mulighet er et nytt vitne. 58 00:03:21,126 --> 00:03:24,084 Owen, husker du Charlie Hill fra tiden i CIA? 59 00:03:24,835 --> 00:03:25,835 Selvsagt. 60 00:03:25,918 --> 00:03:28,126 Jobbet som spaner i Culebras kartell i to år. 61 00:03:28,585 --> 00:03:30,293 Så el jefes jobb på nært hold. 62 00:03:30,501 --> 00:03:32,460 På papiret er han et perfekt vitne. 63 00:03:32,543 --> 00:03:34,752 Ja, men hørte han hadde vanskeligheter med å omstille seg 64 00:03:34,835 --> 00:03:35,918 etter oppdraget. 65 00:03:36,002 --> 00:03:38,960 Det er en underdrivelse. Fyren kom tilbake som alkoholiker. 66 00:03:39,043 --> 00:03:40,418 Byrået måtte gi ham sparken. 67 00:03:40,501 --> 00:03:42,002 Han er alt vi har nå. 68 00:03:42,168 --> 00:03:44,168 Så hva ønsker du fra meg? 69 00:03:44,710 --> 00:03:46,460 Direktøren sier at du leder et elitelag. 70 00:03:46,877 --> 00:03:50,168 -Vi har allerede et elitelag. -Ja. Ditt elitelag mislyktes. 71 00:03:50,251 --> 00:03:52,460 Mannen hoppet! Vi kunne aldri ha forutsett det. 72 00:03:52,543 --> 00:03:55,168 Culebra overtalte ham på et vis, truet familien hans. 73 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Det vet du ikke. 74 00:03:56,460 --> 00:03:58,543 Problemet er ikke at jeg ikke vet det, Akers. 75 00:03:58,710 --> 00:04:00,126 Problemet er at du ikke gjør det. 76 00:04:00,460 --> 00:04:03,460 U.S. Marshals har håndtert vitnebeskyttelse i 50 år. 77 00:04:03,835 --> 00:04:06,376 Nå setter du meg på sidelinjen til fordel for et uprøvd FBI-team? 78 00:04:06,460 --> 00:04:07,460 De er prøvd. 79 00:04:08,251 --> 00:04:09,334 -Av hvem? -Av meg. 80 00:04:09,418 --> 00:04:10,418 Det holder. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,835 Jeg har fått tillatelse av deres overordnede 82 00:04:13,918 --> 00:04:15,460 til å sette dere sammen på dette. 83 00:04:15,918 --> 00:04:18,752 Dere henter ham hjemme og beskytter ham frem til rettsaken. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Hvem tar ledelsen? 85 00:04:21,126 --> 00:04:23,835 Du hadde din sjanse. Owen leder operasjonen. 86 00:04:27,877 --> 00:04:29,334 Vi skal gjøre 87 00:04:29,418 --> 00:04:32,251 det hele U.S. Marshals ikke klarte. 88 00:04:33,084 --> 00:04:34,084 Spenn dere fast. 89 00:04:34,418 --> 00:04:37,501 Deep, du skal spore reiseloggene. 90 00:04:39,002 --> 00:04:41,334 Celine, du gransker deres sosiale medier. 91 00:04:41,752 --> 00:04:42,960 Er kartellmedlemmer på nettet? 92 00:04:43,334 --> 00:04:44,585 Du må ha droppet den timen. 93 00:04:45,084 --> 00:04:47,877 Jeg ble tatt ut av Quantico halvveis i utdannelsen av dere, 94 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 så fortell. 95 00:04:50,960 --> 00:04:52,126 Mendozas alene 96 00:04:52,543 --> 00:04:54,877 har opptil 6000 medlemmer som søker på Internett. 97 00:04:54,960 --> 00:04:56,418 -Etter hva? -Porno. 98 00:04:58,543 --> 00:05:02,543 Potensielle kidnappingsmål, militær informasjon, 99 00:05:03,209 --> 00:05:05,002 info om politi og politikere, 100 00:05:05,418 --> 00:05:07,168 og porno. 101 00:05:08,418 --> 00:05:10,251 Oppfattet. Skal se hva jeg finner. 102 00:05:17,376 --> 00:05:18,418 Hvordan tok Shelby det? 103 00:05:22,084 --> 00:05:23,585 Du har ikke fortalt henne om deg og Alex. 104 00:05:23,668 --> 00:05:24,918 Det er ikke noe meg og Alex. 105 00:05:25,002 --> 00:05:28,376 Men likevel bøyde du deg over henne som en blodtørstig vampyr. 106 00:05:31,293 --> 00:05:32,334 Jeg dømmer deg ikke, Ryan. 107 00:05:32,418 --> 00:05:35,668 Jeg sier bare at sånt påvirker en enhet. 108 00:05:45,251 --> 00:05:47,460 MONMOUTH COUNTY, NEW JERSEY 109 00:05:59,835 --> 00:06:00,877 Så Charlie 110 00:06:01,043 --> 00:06:03,126 så hvert eksotiske sted i verden som spion 111 00:06:03,877 --> 00:06:05,418 og valgte å bosette seg i landlige New Jersey? 112 00:06:05,626 --> 00:06:07,334 Sier ikke mye om hans mentale helse. 113 00:06:07,793 --> 00:06:09,126 Han pleide å være fremragende. 114 00:06:09,877 --> 00:06:12,376 Charlie laget en gang en pistol av motorsykkel-reservedeler 115 00:06:12,501 --> 00:06:13,501 for å skyte seg ut av en knipe. 116 00:06:14,293 --> 00:06:16,501 Hva? Høres mer ut som en legende. 117 00:06:16,710 --> 00:06:18,126 Legende eller ei, han brukte mer tid 118 00:06:18,209 --> 00:06:20,626 i Culebrakartellet enn noen annen agent noensinne, 119 00:06:20,752 --> 00:06:21,752 så la oss vise ham litt respekt. 120 00:06:25,752 --> 00:06:28,334 Owen Hall. Lenge siden sist. 121 00:06:30,043 --> 00:06:31,710 La meg gjette. En kule i vitnes hode, 122 00:06:32,293 --> 00:06:33,501 melding risset inn i brystet hans? 123 00:06:34,418 --> 00:06:36,168 Tvunget til å hoppe fra en 20-etasjes bygning. 124 00:06:37,209 --> 00:06:39,543 Like raffinert som vanlig. Kom igjen. 125 00:06:43,668 --> 00:06:46,418 Pakk sakene dine, Charlie. Du skal i vitneboksen i morgen. 126 00:06:47,752 --> 00:06:50,668 Jeg ser en kiste før Culebra ser en fengselscelle. Jeg står over. 127 00:06:50,918 --> 00:06:52,626 -Charlie... -Svaret er nei, Hall. 128 00:06:53,084 --> 00:06:55,418 Jeg banker deg om du fortsetter å spørre. 129 00:06:58,543 --> 00:07:00,960 Så du er en horolog? 130 00:07:01,585 --> 00:07:02,585 En horolog? 131 00:07:02,793 --> 00:07:05,543 Det betyr "klokkemaker", ikke moren din, dumskalle. 132 00:07:06,209 --> 00:07:07,209 Den svei! 133 00:07:08,293 --> 00:07:12,126 En mann trenger vel en hobby etter at onkel Sam tar fra ham jobben 134 00:07:12,209 --> 00:07:14,334 som han blødde og nesten døde for, ikke sant? 135 00:07:17,460 --> 00:07:19,168 Tror du du kan overtale meg, Mata Hari? 136 00:07:20,626 --> 00:07:23,084 Vi skal beskytte deg. Vi tar deg med til Fort Hamilton. 137 00:07:24,043 --> 00:07:25,752 Greit. La oss snakke rett ut! 138 00:07:27,084 --> 00:07:29,835 Du spanet på Culebra i to år, men du fikk ikke tatt ham. 139 00:07:30,376 --> 00:07:31,376 Er du sikker på at du vil se ham fri? 140 00:07:41,710 --> 00:07:43,918 -Du hadde bagen klar. -Regel nummer én... 141 00:07:44,334 --> 00:07:46,668 Alltid vær klar til å rømme og aldri se seg tilbake. 142 00:07:47,002 --> 00:07:48,002 Du skal tilbake, Charlie. 143 00:07:52,918 --> 00:07:53,918 Hva er det? 144 00:07:54,376 --> 00:07:55,376 EpiPen. 145 00:07:56,585 --> 00:07:58,793 Hvis jeg skal ta denne turen, bør jeg helst ikke dø på veien. 146 00:07:59,126 --> 00:08:00,626 Noen allergier vi bør vite om? 147 00:08:01,084 --> 00:08:03,418 Katter, skalldyr, ukrainske kvinner. 148 00:08:05,168 --> 00:08:06,168 Kom igjen. 149 00:08:18,710 --> 00:08:20,002 Denne ruten skal være klar. 150 00:08:21,293 --> 00:08:24,084 Herregud, Owen. Er det slik du beskytter en ressurs? 151 00:08:25,126 --> 00:08:26,835 Hvis vi blir stående, blir jeg et enkelt bytte. 152 00:08:27,209 --> 00:08:28,209 Bare vent, Charlie. 153 00:08:28,460 --> 00:08:30,043 Det jeg sier er at jeg trenger en pistol. 154 00:08:30,293 --> 00:08:31,585 -Nei. -Nei. 155 00:08:32,835 --> 00:08:34,918 Ingen av dere har vel tilbragt tid med et kartell? 156 00:08:35,918 --> 00:08:37,793 Jeg var sammen med en gjeng nynazister i to år. 157 00:08:38,043 --> 00:08:39,710 Pyser sammenlignet med disse krypene. 158 00:08:40,418 --> 00:08:43,084 De henger opp en mann etter innvollene og tvinger barna til å se på. 159 00:08:43,877 --> 00:08:47,043 Culebra drepte sin egen søster fordi han ikke likte kjæresten hennes. 160 00:08:56,209 --> 00:08:57,209 Owen. 161 00:09:04,251 --> 00:09:05,251 De fant oss. 162 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 -To til bak oss. -Ned med dere! 163 00:09:23,043 --> 00:09:24,793 -Få Charlie bort fra "X". -Greit. 164 00:09:27,835 --> 00:09:28,835 Kom igjen, Charlie. 165 00:09:35,710 --> 00:09:36,710 Vi må fortsette. 166 00:09:41,835 --> 00:09:42,877 Hold deg fast. 167 00:10:21,960 --> 00:10:24,585 Du hadde ikke engang ansvaret for vitnet i én time 168 00:10:24,710 --> 00:10:27,043 -før kulene begynte å suse. -Han er uskadd. 169 00:10:27,668 --> 00:10:29,710 Hva slags fellesforetak leder du, Hall? 170 00:10:29,793 --> 00:10:31,710 Den typen som har blitt satt i fare av en muldvarp. 171 00:10:32,168 --> 00:10:34,084 Bare slik kunne kartellet ha visst at vi hadde Charlie 172 00:10:34,168 --> 00:10:35,168 eller hvilken rute vi tok. 173 00:10:35,877 --> 00:10:38,418 Få ham til Fort Hamilton. Det er det eneste stedet han er trygg. 174 00:10:38,877 --> 00:10:41,668 Hvis kartellet har folk på innsiden av FBI, kjenner de planen. 175 00:10:42,168 --> 00:10:43,918 De har folk på innsiden av basen også. 176 00:10:44,084 --> 00:10:45,418 Det vet du at de drittsekkene har. 177 00:10:45,752 --> 00:10:47,752 Vi må forkaste planen og improvisere. 178 00:10:48,084 --> 00:10:49,793 Vi må dra til Hellegat-1. 179 00:10:50,668 --> 00:10:51,668 Hva er det? 180 00:10:51,877 --> 00:10:54,251 Et CIA-skjulested nær den gamle togstasjonen i Maspeth. 181 00:10:54,752 --> 00:10:55,752 Har ikke blitt brukt på årevis. 182 00:10:55,835 --> 00:10:59,084 Sjarmerende innredet, velfylt bar, ikke på radaren. Hva er det å ikke like? 183 00:11:02,293 --> 00:11:04,460 Muldvarpen må være en av Marshalene fra hotellet. 184 00:11:04,877 --> 00:11:07,668 Hvordan blir beskyttelsen brutt med mindre en av dem er korrupt? 185 00:11:07,752 --> 00:11:08,752 Minst én. 186 00:11:08,835 --> 00:11:12,376 Jeg skrev en 50-siders avhandling om kartellinfiltrasjon i politiet. 187 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 Det er sinnssykt. 188 00:11:13,793 --> 00:11:15,168 Akademisk kunnskap er én ting, 189 00:11:15,251 --> 00:11:17,710 men med mindre du har blitt skutt på... 190 00:11:18,002 --> 00:11:20,793 Hvor mye lenger skal du bruke "jeg ble skutt"-kortet? 191 00:11:20,918 --> 00:11:22,877 Helt ærlig? Kanskje jeg skriver ut en slags attest 192 00:11:22,960 --> 00:11:24,460 som erstatter doktorgraden min. 193 00:11:27,668 --> 00:11:28,668 Hei, se på dette. 194 00:11:29,334 --> 00:11:33,168 En av betjentene spolerte arrestasjonen av en kartellforbindelse i fjor. 195 00:11:33,585 --> 00:11:36,752 Unnlot å gi den mistenkte Miranda-advarselen. Nybegynnerfeil. 196 00:11:37,126 --> 00:11:38,752 Men han er ingen nybegynner. Han har 20 års erfaring. 197 00:11:39,752 --> 00:11:40,835 Det var ikke en tabbe. 198 00:12:04,543 --> 00:12:07,334 Jeg sier jo at dere har feil fyr. Jeg er ikke korrupt. 199 00:12:07,460 --> 00:12:08,793 Du spolerte kartellarrestasjonen. 200 00:12:09,209 --> 00:12:11,334 Hvordan fikk de deg til å gjøre det? Penger? Narkotika? 201 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 Nei. 202 00:12:13,710 --> 00:12:14,752 Det var en ærlig feil. 203 00:12:14,835 --> 00:12:17,918 Jeg hadde mye å tenke på, og glemte å lese opp rettighetene. 204 00:12:19,084 --> 00:12:20,084 Du glemte det? 205 00:12:22,460 --> 00:12:25,543 Du skammer deg, så kan du ikke bare innrømme det? 206 00:12:26,418 --> 00:12:30,418 Du gjorde en avtale med djevelen, men nå kan du redde deg selv. 207 00:12:35,418 --> 00:12:36,793 Jeg snakker ikke tegnspråk, kvinne. 208 00:12:38,126 --> 00:12:40,793 -Kan du lese det? -Hva er det hun gjør? 209 00:12:41,084 --> 00:12:43,126 Gjør det, Jocelyn. Ingen hører det. Ingen bryr seg. 210 00:12:43,626 --> 00:12:45,585 Han er en rotte som forrådte skiltet sitt. 211 00:12:46,084 --> 00:12:47,835 Jocelyn! Celine, folkens, kom igjen. 212 00:12:47,918 --> 00:12:49,251 Vi skal ikke skyte en fyr i... 213 00:12:49,334 --> 00:12:51,084 Jo visst! Gjør det, Jocelyn! 214 00:12:53,918 --> 00:12:57,002 Hva hadde dere gjort? Ok? Hva hadde dere gjort? 215 00:12:57,209 --> 00:12:58,626 Han sa at han ville drepe familien min! 216 00:13:01,752 --> 00:13:02,710 Hvem? 217 00:13:02,793 --> 00:13:05,918 Fyren jeg arresterte var bare et kartellsvin, en løpegutt. 218 00:13:06,376 --> 00:13:09,293 Så fikk jeg en telefon fra en som het Dolfo Raza. 219 00:13:09,376 --> 00:13:10,752 Han visste alt om meg. 220 00:13:11,168 --> 00:13:14,710 Han visste hvem jeg flørtet med på kontoret, skolen til barna mine. 221 00:13:15,043 --> 00:13:17,877 Hvis jeg ikke fikk saken avvist, skulle jeg få svi. 222 00:13:18,793 --> 00:13:19,918 Jeg hadde ikke noe valg. 223 00:13:20,251 --> 00:13:22,668 Og Dolfo kontaktet deg og ba deg om å fikse vitneproblemet? 224 00:13:22,835 --> 00:13:24,710 Nei. Jeg hørte aldri fra ham igjen. Jeg sverger. 225 00:13:27,168 --> 00:13:30,668 Tror du han påvirket noen andre? Fikk seg en muldvarp i etterforskningen? 226 00:13:30,960 --> 00:13:33,043 Jeg tror han påvirker de han ønsker å påvirke. 227 00:13:41,960 --> 00:13:46,043 HELLEGAT-1 SKJULESTED 228 00:13:54,835 --> 00:13:56,835 Skjulestedet tiden glemte. 229 00:13:57,209 --> 00:14:01,334 Vi pleide alltid å bruke dette stedet, på tiden da Brooklyn hadde baller. 230 00:14:01,543 --> 00:14:05,460 Ja. For ikke å snakke om skjeggvoks og sylteagurk. 231 00:14:06,376 --> 00:14:09,293 God utsikt, flere utganger. 232 00:14:09,793 --> 00:14:11,293 Skjønner du likte det, Charlie. 233 00:14:13,710 --> 00:14:14,710 Ja. 234 00:14:15,168 --> 00:14:16,960 Og som alle gode skjulesteder, 235 00:14:18,960 --> 00:14:20,501 bevarer hun hemmelighetene sine. 236 00:14:22,334 --> 00:14:23,960 Jeg har strenge ordre, Charlie. 237 00:14:24,501 --> 00:14:27,710 Kom igjen, sykepleier Ratched. Først ingen pistol, så ingen sprit? 238 00:14:30,043 --> 00:14:31,752 Rolig nå, Parrish. 239 00:14:32,752 --> 00:14:35,376 Det er en 18 år gammel Speyside. En slurk kan ikke skade. 240 00:14:35,668 --> 00:14:37,585 Vi er i tjeneste. Ingen drikking. 241 00:14:38,877 --> 00:14:39,877 Prøv å stoppe meg. 242 00:14:40,334 --> 00:14:41,626 Hvor har du glassene, Chuckie? 243 00:14:44,293 --> 00:14:45,710 Jeg sier det ikke igjen, McQuigg. 244 00:14:49,835 --> 00:14:50,877 Som du vil, Parrish. 245 00:14:52,168 --> 00:14:53,168 La oss få et overblikk. 246 00:14:56,710 --> 00:14:57,710 Er du litt anspent? 247 00:14:58,835 --> 00:15:00,460 Nei, slett ikke. Hvordan det? 248 00:15:01,126 --> 00:15:03,043 Jeg føler at det er noe rart mellom oss. 249 00:15:03,585 --> 00:15:05,543 I morges da du, jeg og Ryan snakket... 250 00:15:06,168 --> 00:15:07,376 Det blir ikke rart for alltid. 251 00:15:07,793 --> 00:15:08,793 Så det var rart? 252 00:15:10,084 --> 00:15:11,084 Ja. 253 00:15:12,043 --> 00:15:13,460 Vil du holde vakt først, 254 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 eller skal jeg det? 255 00:15:14,877 --> 00:15:17,126 Bare gjør det. Jeg ser om jeg finner kaffe. 256 00:15:34,168 --> 00:15:35,168 Hei. 257 00:15:39,293 --> 00:15:40,752 Jeg tror ikke vi har muldvarpen. 258 00:15:41,376 --> 00:15:42,793 Det er noen andre. 259 00:15:43,209 --> 00:15:45,126 La oss ha ham her til vi er sikre. 260 00:15:47,168 --> 00:15:48,918 Laget kom seg til skjulestedet? 261 00:15:49,752 --> 00:15:51,168 De kom seg til skjulestedet. 262 00:15:53,668 --> 00:15:56,126 Rart å se Charlie igjen. 263 00:15:57,126 --> 00:15:58,752 Å se hvordan han har blitt. 264 00:15:59,293 --> 00:16:01,501 Han pleide å være beinhard. 265 00:16:02,002 --> 00:16:03,251 Han er en legende. 266 00:16:03,668 --> 00:16:04,668 Ja, vel... 267 00:16:04,918 --> 00:16:06,543 Legenden er borte. 268 00:16:08,460 --> 00:16:09,835 Han er bare en mann nå... 269 00:16:09,918 --> 00:16:10,918 Langsommere. 270 00:16:11,002 --> 00:16:12,002 Grå. 271 00:16:13,501 --> 00:16:15,168 Gjør meg trist. 272 00:16:17,168 --> 00:16:19,710 Da jeg mistet hørselen, 273 00:16:20,835 --> 00:16:23,084 så noen på meg 274 00:16:23,251 --> 00:16:24,793 som handikappet, 275 00:16:24,918 --> 00:16:26,626 til og med invalid. 276 00:16:26,793 --> 00:16:28,585 Det var irriterende. 277 00:16:28,752 --> 00:16:30,793 Jeg var den samme personen på innsiden. 278 00:16:32,710 --> 00:16:34,710 Han er ikke den samme. 279 00:16:36,543 --> 00:16:39,418 Legender går ikke fromme 280 00:16:39,501 --> 00:16:41,168 til den gode natt. 281 00:17:00,251 --> 00:17:01,293 En litt mørk fortid? 282 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Unnskyld? 283 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 Navnet på dette stedet. 284 00:17:11,084 --> 00:17:14,460 Da nederlenderne først kom hit på 1600-tallet, 285 00:17:15,293 --> 00:17:17,752 seilte de opp det som nå er kjent som East River. 286 00:17:19,793 --> 00:17:23,752 Der møtte de en forferdelse som var verre enn de kunne forestille seg. 287 00:17:24,877 --> 00:17:27,418 De gav elven et navn. 288 00:17:29,002 --> 00:17:30,334 De kalte den Hellegat. 289 00:17:32,877 --> 00:17:33,877 "Helvetesporten." 290 00:17:38,752 --> 00:17:40,168 Du skjuler noe for henne. 291 00:17:41,543 --> 00:17:42,877 -Unnskyld meg? -Blondinen. 292 00:17:45,293 --> 00:17:46,918 Jeg ser det hver gang du ser på henne. 293 00:17:47,460 --> 00:17:48,752 Du skjuler noe fra henne. 294 00:17:50,626 --> 00:17:51,918 Vi har alle våre hemmeligheter. 295 00:17:56,668 --> 00:17:57,877 Vi har et kamera som er ødelagt. 296 00:18:03,585 --> 00:18:04,585 Nå kommer de. 297 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Jeg går og sjekker. 298 00:18:17,793 --> 00:18:18,793 Mistet enda et kamera. 299 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Alle kameraene er borte. 300 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Charlie, dukk. 301 00:18:35,126 --> 00:18:36,418 Hva er den beste utveien, Chuckie? 302 00:18:36,668 --> 00:18:38,043 -Bakrommet. -Hvorfor? 303 00:18:38,126 --> 00:18:40,002 Det er en falldør. Hvis vi kommer oss dit, kommer vi ut. 304 00:18:41,126 --> 00:18:42,877 Kom igjen! Fort! 305 00:18:58,668 --> 00:18:59,752 Håper den fremdeles fungerer. 306 00:19:16,084 --> 00:19:17,084 Klart. 307 00:19:20,084 --> 00:19:21,084 Kom igjen, Charlie. 308 00:19:21,168 --> 00:19:23,334 -Hvorfor gjorde du det? -Gå. Vi har bare ti sekunder. 309 00:19:23,710 --> 00:19:25,002 De er borte. Ingen tegn til dem. 310 00:19:29,418 --> 00:19:30,877 Kom dere ut! Ut! 311 00:19:37,002 --> 00:19:38,668 Hellegat gjorde seg nettopp fortjent til navnet. 312 00:19:40,293 --> 00:19:41,960 Greit, kom, vi drar. 313 00:19:52,002 --> 00:19:53,002 Skulle ønsket å ha sett uttrykket 314 00:19:53,084 --> 00:19:55,793 på de drittsekkene da de fremdeles hadde ansikt. 315 00:19:56,710 --> 00:19:58,877 -Vi satte fyr på dem opp. -Rolig, Charlie-gutt. 316 00:20:02,460 --> 00:20:05,460 Pokker. Dette er deprimerende, selv for et skjulested. 317 00:20:05,877 --> 00:20:06,918 Jeg bor her. 318 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Det blir bra så fort du får pakket ut. 319 00:20:11,585 --> 00:20:14,501 Ja, jeg planla ikke å bruke huset mitt som skjulested, 320 00:20:14,585 --> 00:20:17,334 men alle de andre er avslørt, og ingen kjenner til dette stedet ennå. 321 00:20:18,084 --> 00:20:20,501 De fortjente det, hver eneste en. 322 00:20:22,168 --> 00:20:23,918 Fornøyd med å være med på moroa igjen. 323 00:20:24,752 --> 00:20:26,585 Det overgår øl og bingo på Elks Club. 324 00:20:28,002 --> 00:20:31,918 Hei, Charlie, vet du om en kartellanger som heter Dolfo Raza? 325 00:20:33,752 --> 00:20:34,752 Hvordan det? 326 00:20:34,835 --> 00:20:36,293 Fordi vi har grunn til å tro 327 00:20:36,376 --> 00:20:37,960 at han er den som får tips av muldvarpen 328 00:20:38,043 --> 00:20:39,376 og leder jakten på hodet ditt. 329 00:20:41,626 --> 00:20:42,626 Ja, jeg kjente Dolfo. 330 00:20:43,084 --> 00:20:45,501 Husker dere at jeg sa at Culebra drepte sin egen søster? 331 00:20:46,168 --> 00:20:47,168 Ja. 332 00:20:47,251 --> 00:20:49,585 Dolfo var den som satte dekket rundt halsen hennes, 333 00:20:50,793 --> 00:20:55,251 helte på diesel, så smilte han da Culebra tente fyrstikken. 334 00:20:57,002 --> 00:20:58,418 Så hørte han på skrikene hennes. 335 00:21:00,126 --> 00:21:01,418 Det er hvem vi står overfor. 336 00:21:02,043 --> 00:21:03,668 Synd han ikke var med oss i Helvetesporten. 337 00:21:11,126 --> 00:21:13,376 Laget vårt har hatt flaks som har overlevd to angrep. 338 00:21:14,084 --> 00:21:16,043 Vi venter ikke på et tredje. Vi går til angrep. 339 00:21:17,043 --> 00:21:20,460 Hvis vi får fanget Dolfo Raza, kan vi avsløre en muldvarp. 340 00:21:20,710 --> 00:21:22,585 Vent litt. Hvordan vet vi at betjenten 341 00:21:22,668 --> 00:21:24,710 som er innestengt i kjelleren ikke er muldvarpen? 342 00:21:25,251 --> 00:21:26,334 Jeg tror på ham. 343 00:21:27,626 --> 00:21:28,752 Det er noen andre. 344 00:21:29,585 --> 00:21:32,126 Den beste måten å stoppe lekkasjene og holde Charlie trygg på, 345 00:21:32,585 --> 00:21:33,585 er å arrestere Dolfo. 346 00:21:33,835 --> 00:21:35,002 Hva vet vi om Dolfo? 347 00:21:35,460 --> 00:21:37,877 Ifølge DEAs mappe skal han bo på Manhattan. 348 00:21:37,960 --> 00:21:40,501 Han styrer hele nordøst for Culebra. 349 00:21:43,626 --> 00:21:45,960 -Han er homofil. -Med et behov. 350 00:21:47,251 --> 00:21:48,918 Hva mener dere? 351 00:21:49,126 --> 00:21:51,460 Jeg gjorde et dypdykk med bildet av Dolfo Raza. 352 00:21:52,002 --> 00:21:53,585 Jeg fant profilen hans på denne siden. 353 00:21:56,376 --> 00:22:00,002 -CruiseNYC? -Jepp. En møteside for homofile, Owen. 354 00:22:00,877 --> 00:22:02,668 Tror vi virkelig at Dolfo gjør det? 355 00:22:03,168 --> 00:22:05,376 Under navnet "Tigre Blanco"? 356 00:22:05,460 --> 00:22:06,835 Gi deg. Det kan ikke være ham. 357 00:22:06,918 --> 00:22:09,501 Jo. Jeg sammenlignet ansiktstrekk 358 00:22:09,585 --> 00:22:12,126 mellom det profilbildet og et kjent bilde av Dolfo... 359 00:22:12,668 --> 00:22:14,002 Nitti seks prosent match. 360 00:22:14,626 --> 00:22:16,376 Jeg avfeier ingen mulige spor. 361 00:22:16,835 --> 00:22:18,918 Deep, Celine, se om dere kan bruke nettsiden 362 00:22:19,002 --> 00:22:21,626 til å fastslå en plassering på Dolfo. Kom igjen. 363 00:22:31,002 --> 00:22:33,209 -Hva gjør du? -Reparerer den. 364 00:22:35,209 --> 00:22:37,293 Klokken er en av de få tingene du har pakket ut, 365 00:22:37,418 --> 00:22:38,418 så den må være viktig. 366 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 Du trenger ikke å gjøre det. 367 00:22:43,251 --> 00:22:44,460 Folk er som klokker. 368 00:22:46,376 --> 00:22:48,585 Det er derfor vi beskriver personligheten deres 369 00:22:49,334 --> 00:22:50,918 basert på hva som får dem til å tikke. 370 00:22:52,418 --> 00:22:56,752 Og, Alex, du og jeg, vi har like tannhjul. 371 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Sier du det? 372 00:22:59,418 --> 00:23:03,209 De fortsetter å snu og dreie seg til man gjør ting riktig. 373 00:23:06,209 --> 00:23:07,793 En bra klokke trenger ikke å trekkes opp. 374 00:23:12,877 --> 00:23:14,877 Du skjuler noe fra vennen din Shelby, 375 00:23:16,043 --> 00:23:17,293 og du vil gjøre ting riktig. 376 00:23:23,752 --> 00:23:24,877 Hvorfor snakker vi ikke om deg? 377 00:23:27,334 --> 00:23:30,043 Hvorfor sto du ikke på vitnelisten til å begynne med? 378 00:23:30,543 --> 00:23:31,668 Hvorfor var du siste utvei? 379 00:23:33,626 --> 00:23:35,251 Denne klokken stoppet for lenge siden. 380 00:23:36,460 --> 00:23:38,209 Sprit tar innersvingen på tannhjulene. 381 00:23:45,460 --> 00:23:50,418 Denne veldig viktige, veldig forferdelige, italienske klokken, 382 00:23:50,501 --> 00:23:51,501 hvor fikk du tak i den? 383 00:23:51,668 --> 00:23:53,251 Jeg husker det ikke engang. 384 00:23:54,960 --> 00:23:56,126 Tannhjulene dine vises igjen. 385 00:24:01,835 --> 00:24:02,835 Jeg bodde med noen. 386 00:24:04,585 --> 00:24:06,752 Han og hans datter. 387 00:24:08,002 --> 00:24:09,418 Og jeg bryr meg mye om dem. 388 00:24:10,752 --> 00:24:11,752 Hvor er de? 389 00:24:13,626 --> 00:24:14,710 Der de skal være. 390 00:24:16,960 --> 00:24:18,460 Og du tok med deg klokken da du dro. 391 00:24:19,501 --> 00:24:22,168 Vennene dine må elske denne konstante analyseringen. 392 00:24:27,084 --> 00:24:28,877 Jeg tok klokken da jeg dro tilbake. 393 00:24:31,960 --> 00:24:34,877 -Dro du tilbake? Hvorfor? -Jeg vet ikke. 394 00:24:36,043 --> 00:24:38,835 Kanskje jeg ønsket et skikkelig farvel eller noe. 395 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 Men du fikk ikke sagt farvel, gjorde du? 396 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Er de trygge? 397 00:24:47,710 --> 00:24:48,710 Nå er de det. 398 00:24:51,793 --> 00:24:53,418 Og klokken var det eneste du tok. 399 00:24:54,835 --> 00:24:56,334 Jeg har alltid elsket den klokken. 400 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Det var ikke derfor du tok den. 401 00:25:01,418 --> 00:25:02,752 Hvorfor skulle jeg ellers ta den, Charlie? 402 00:25:05,334 --> 00:25:06,710 For når han ser at den er borte, 403 00:25:08,334 --> 00:25:09,376 vil han vite at du var der. 404 00:25:12,668 --> 00:25:15,418 Jeg vet noe om å sette de man elsker i fare. 405 00:25:23,334 --> 00:25:26,251 Charlie? Shelby! McQuigg! 406 00:25:27,626 --> 00:25:28,626 Hva skjer? 407 00:25:29,960 --> 00:25:32,126 Allergiene hans. Er du allergisk mot nøtter? 408 00:25:34,293 --> 00:25:35,293 Ok. Jeg har den. 409 00:25:41,585 --> 00:25:44,084 -Går det bra? -Jeg ber Owen sende en lege. 410 00:25:44,168 --> 00:25:45,501 Nei, det går bra. 411 00:25:48,418 --> 00:25:50,668 Tross din innsats for å stoppe hjertet mitt. 412 00:26:01,002 --> 00:26:02,002 Jeg forstår ikke. 413 00:26:02,084 --> 00:26:03,960 Hva pokker har dere to drevet med? 414 00:26:06,002 --> 00:26:08,209 Kanskje vi skulle ha orientert dere. 415 00:26:08,293 --> 00:26:09,293 Tror du det? 416 00:26:09,418 --> 00:26:12,376 Før dere forfalsker toppløsbilder av oss og poster dem på en datingside? 417 00:26:12,918 --> 00:26:13,918 Ja, kanskje. 418 00:26:14,752 --> 00:26:17,543 Kom igjen. Brystmusklene mine er bedre enn det der. 419 00:26:17,626 --> 00:26:20,752 -Men hør her... -Mitt alias er "Lance Castle". 420 00:26:21,126 --> 00:26:23,793 Dere kalte meg ikke "Gunther LaLane". 421 00:26:24,626 --> 00:26:25,626 "Brock Huntsman." 422 00:26:25,793 --> 00:26:28,293 Hva slags 1970-tallsporno lever du i? 423 00:26:28,376 --> 00:26:31,543 Er jeg en oterformet mann i lær? Hva betyr det egentlig? 424 00:26:32,126 --> 00:26:33,710 Det er faktisk noe interessant som stammer 425 00:26:33,793 --> 00:26:35,501 fra den tidligere skjulte verden av homoseksuell... 426 00:26:35,585 --> 00:26:37,793 Ok, Deep, klapp igjen. Hør her. Det fungerte. 427 00:26:38,126 --> 00:26:40,251 Vi kom i kontakt med Dolfo Raza gjennom disse profilene, 428 00:26:40,585 --> 00:26:42,877 vi flørtet litt med ham og han bet på. 429 00:26:43,209 --> 00:26:44,418 Han vil møte én av dere i kveld. 430 00:26:48,668 --> 00:26:49,668 Hvem? 431 00:26:51,251 --> 00:26:52,918 Buksene føles som en kroppsvisitering. 432 00:26:53,668 --> 00:26:54,793 -Slutt! -Hva? 433 00:26:55,002 --> 00:26:57,835 Prøv 15 cm høye stiletter og en bikini 434 00:26:57,918 --> 00:27:00,126 på yachten til den russiske mafiaen. 435 00:27:00,209 --> 00:27:01,209 En fin historie. 436 00:27:01,293 --> 00:27:03,293 Vi har andre mulige forbedringer. 437 00:27:04,877 --> 00:27:05,877 Nei takk. 438 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 -Sikker? -Ja. 439 00:27:09,209 --> 00:27:10,209 Daten din er klar. 440 00:27:10,543 --> 00:27:12,543 Han vil møte deg på en klubb i West Village. 441 00:27:12,710 --> 00:27:14,626 Hvordan vet vi at det ikke er en felle? 442 00:27:15,418 --> 00:27:17,251 Vi gjør ikke det, men blant kartellene 443 00:27:17,626 --> 00:27:19,251 holder du det hemmelig om du er homofil, 444 00:27:19,585 --> 00:27:21,460 så det er sannsynlig at Dolfo er dere alene. 445 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 Det er vår beste mulighet til å isolere ham og fange ham. 446 00:27:27,251 --> 00:27:28,293 Gå og knus noen hjerter. 447 00:27:37,209 --> 00:27:39,168 Jeg er inne på klubben. 448 00:27:39,710 --> 00:27:40,710 Noen tegn til Dolfo? 449 00:27:42,209 --> 00:27:43,209 Ikke ennå. 450 00:27:43,293 --> 00:27:45,460 Pass på bak deg i tilfelle han tok med venner. 451 00:27:51,626 --> 00:27:53,501 Hei, du. Har ikke sett deg før. 452 00:27:54,168 --> 00:27:56,002 Ja. Nei. 453 00:27:57,585 --> 00:27:59,501 Ryan, ikke vær en tispe. 454 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 Vær en dronning. 455 00:28:01,710 --> 00:28:04,418 Hvis du ikke vil avsløre deg, må du engasjere deg. 456 00:28:15,543 --> 00:28:17,585 Hei. Får jeg spandere en drink? 457 00:28:21,002 --> 00:28:22,668 To av disse. Takk, sir. 458 00:28:24,710 --> 00:28:25,710 Skål. 459 00:28:26,835 --> 00:28:28,334 -Jeg liker smykket ditt. -Takk, min bror. 460 00:28:28,418 --> 00:28:29,418 Pent. 461 00:28:36,752 --> 00:28:38,460 Hva skal du ordne opp i med meg, Alex? 462 00:28:40,877 --> 00:28:42,793 Gi deg, jeg bare spøkte med gamlingen. 463 00:28:44,752 --> 00:28:46,293 Alex, si det. 464 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 Kom igjen. 465 00:28:57,918 --> 00:29:01,168 Jeg kom til byen som en storm ingen ønsket, men... 466 00:29:01,251 --> 00:29:04,043 En storm? Du var minst en kategori 3. 467 00:29:05,585 --> 00:29:08,293 Men jeg var glad for å ha vennen min tilbake. 468 00:29:09,002 --> 00:29:10,084 Derfor lurer jeg... 469 00:29:10,793 --> 00:29:12,334 Har jeg vennen min tilbake? 470 00:29:15,668 --> 00:29:17,668 Jeg vet at ting er så forskjellig nå, Shelby, 471 00:29:18,543 --> 00:29:20,918 spesielt mellom oss tre, 472 00:29:21,002 --> 00:29:23,960 men du og jeg? 473 00:29:25,043 --> 00:29:26,209 Det forandrer seg aldri. 474 00:29:47,793 --> 00:29:49,877 -Målet nærmer seg. -Ok. Mottatt. 475 00:29:50,668 --> 00:29:52,418 Ta ham med ut, så arresterer vi ham i enden av smuget. 476 00:29:52,501 --> 00:29:54,376 Marshalene dekker hovedinngangen. 477 00:29:54,710 --> 00:29:55,877 Akers, er folka dine i posisjon? 478 00:29:56,418 --> 00:29:57,418 Alt er klart. 479 00:29:57,793 --> 00:29:59,793 Gi dem rom. Hovedmålet er å ta Dolfo i live. 480 00:30:09,126 --> 00:30:10,126 Du skremte ham bort. 481 00:30:10,626 --> 00:30:12,334 Hvem har tid for smågutter? 482 00:30:15,251 --> 00:30:16,251 Er du sint for at jeg er sen, eller? 483 00:30:18,293 --> 00:30:19,293 Jeg håper du er sint. 484 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 Vil du stikke herfra så jeg kan vise hvor sint? 485 00:30:23,668 --> 00:30:24,668 Bravo! 486 00:30:38,585 --> 00:30:40,334 -Vent. -Jeg liker ikke å vente. 487 00:30:40,418 --> 00:30:42,543 Leiligheten min er et kvartal unna. Vi drar dit. 488 00:30:43,752 --> 00:30:46,293 Du må være forvirret. Jeg sier hva du skal gjøre. 489 00:30:47,752 --> 00:30:48,752 Jeg sa vent. 490 00:30:49,418 --> 00:30:51,084 Ryan? Hva skjer? 491 00:30:53,293 --> 00:30:54,293 Hvem er du? 492 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 -Hva mener du? -Ryan? 493 00:31:01,126 --> 00:31:02,126 Du er en purk. 494 00:31:05,168 --> 00:31:06,960 Og jeg skal flå deg som en purk! 495 00:31:18,585 --> 00:31:19,752 Hold avstand. 496 00:31:20,293 --> 00:31:22,418 Slipp kniven, Dolfo. Få se hendene dine. 497 00:31:22,793 --> 00:31:26,668 Hva gjorde du med ham, Dolfo? Ryan, hører du? 498 00:31:26,793 --> 00:31:27,960 Det går bra. Har dere ham? 499 00:31:28,126 --> 00:31:30,209 Vi er løsningen på problemene dine, utveien din. 500 00:31:30,793 --> 00:31:32,626 Et nytt liv der du vil. 501 00:31:36,334 --> 00:31:39,209 I hva da? Vitnebeskyttelse? 502 00:31:40,543 --> 00:31:41,835 Vi har folk overalt. 503 00:31:41,960 --> 00:31:45,418 Bare si hvem som tipser deg. Med Culebra i fengsel, er du trygg. 504 00:31:45,501 --> 00:31:47,668 Bare legg ned kniven! 505 00:31:50,626 --> 00:31:51,668 Hvor kom det skuddet fra? 506 00:31:52,126 --> 00:31:53,126 Ryan, kom deg vekk! 507 00:32:05,668 --> 00:32:08,752 Jeg sa det fra første stund at laget ditt ikke kunne beskytte noen. 508 00:32:08,835 --> 00:32:11,251 Agenten min klarer seg. Takk som spør. 509 00:32:11,460 --> 00:32:13,710 Kniven i magen punkterte ingen viktige organer. 510 00:32:13,793 --> 00:32:14,793 Det holder! 511 00:32:16,002 --> 00:32:18,251 Hvem tror vi skjøt Dolfo Raza? 512 00:32:18,460 --> 00:32:20,168 Hvem andre? Det pokkers kartellet. 513 00:32:20,251 --> 00:32:21,501 De skyter ham istedenfor at han tyster. 514 00:32:21,585 --> 00:32:24,293 Hvis det var kartellet, hvorfor skjøt de ikke meg eller agentene? 515 00:32:24,418 --> 00:32:26,877 Gi deg. Skarpskytteren må være muldvarpen 516 00:32:26,960 --> 00:32:28,793 som tok Dolfo for å skjule sine spor. 517 00:32:28,877 --> 00:32:31,126 Uansett, vi har fremdeles en muldvarp fri 518 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 og et helt kartell som ønsker Charlie Hill død. 519 00:32:34,209 --> 00:32:35,752 Rettsaken begynne om to timer. 520 00:32:36,752 --> 00:32:37,877 Vi skal få ham over målstreken. 521 00:33:08,793 --> 00:33:10,668 Hei. Hørt fra Ryan? 522 00:33:11,668 --> 00:33:14,084 Kan være pillene som snakket, men han sier det går bra. 523 00:33:16,960 --> 00:33:18,418 Hvem blir med meg på oppløpet? 524 00:33:19,209 --> 00:33:20,209 Det blir meg. 525 00:33:20,626 --> 00:33:22,835 Det blir ikke første gang jeg går i retten med en gift dame. 526 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 Blondine, kom. 527 00:33:30,251 --> 00:33:31,543 Det har vært litt av en tur. 528 00:33:32,877 --> 00:33:34,002 Fortsett å gjøre ting riktig, Alex. 529 00:33:35,376 --> 00:33:36,918 -Jeg skal prøve. -Og gjør meg en tjeneste. 530 00:33:38,126 --> 00:33:40,793 Lov at du trekker opp klokken annenhver dag. 531 00:33:42,793 --> 00:33:43,752 Ja da. 532 00:33:43,835 --> 00:33:45,293 Hei. Lykke til. 533 00:34:08,002 --> 00:34:09,002 Nervøs, Charlie? 534 00:34:12,251 --> 00:34:13,251 Nei. 535 00:34:14,543 --> 00:34:15,543 Jeg er klar. 536 00:34:20,418 --> 00:34:22,043 Fyren tok et skikkelig farvel. 537 00:34:23,084 --> 00:34:24,168 Jeg syns det var snilt. 538 00:34:26,710 --> 00:34:28,418 Og han bryr seg om den fordømte klokka di. 539 00:34:29,084 --> 00:34:30,084 Ja. 540 00:34:30,877 --> 00:34:32,793 Jeg vet ikke hvorfor han var så fokusert på det. 541 00:34:36,293 --> 00:34:37,877 Du og jeg har like tannhjul. 542 00:34:38,918 --> 00:34:42,251 De fortsetter å snu og dreie seg til du gjør ting bra igjen. 543 00:34:42,835 --> 00:34:44,543 Herregud. Kom. 544 00:34:47,668 --> 00:34:50,460 Du spanet på Culebra i to år, men du fikk ikke tatt ham. 545 00:34:51,002 --> 00:34:52,002 Er du sikker på at du vil se ham fri? 546 00:34:52,626 --> 00:34:54,002 Du hadde bagen klar. 547 00:34:59,626 --> 00:35:01,168 Skal du fortelle hva som skjer eller... 548 00:35:06,835 --> 00:35:08,460 -Han etterlot deg den. -Ser sånn ut. 549 00:35:17,710 --> 00:35:19,793 Charlie og Culebras søster var elskere. 550 00:35:20,376 --> 00:35:23,710 Culebra drepte sin egen søster fordi han ikke likte kjæresten hennes. 551 00:35:24,877 --> 00:35:28,002 Det er det dette handler om. Charlie vil ha hevn. 552 00:35:30,418 --> 00:35:33,002 Akers. Med Culebra og Dolfo. 553 00:35:33,334 --> 00:35:35,002 Akers er muldvarpen. 554 00:35:35,293 --> 00:35:37,002 Han har tipset kartellet om plasseringen vår. 555 00:35:37,084 --> 00:35:38,710 Han drepte Dolfo for å stilne ham. 556 00:35:38,793 --> 00:35:41,043 Hvis Charlie visste om Akers hele tiden, hvorfor ikke si noe? 557 00:35:41,793 --> 00:35:42,960 Fordi det var ikke planen hans. 558 00:35:43,293 --> 00:35:46,626 Han visste at Akers ville fortsette å sende kartellet tilbake til oss. 559 00:35:47,543 --> 00:35:49,585 -De fant oss. Hva var det jeg sa? -Dukk! 560 00:35:50,710 --> 00:35:52,209 Vi må dra til Hellegat-1. 561 00:35:53,710 --> 00:35:56,793 De fortjente det, hver eneste en. 562 00:35:57,293 --> 00:35:58,752 Men han ønsket å se dem dø. 563 00:36:42,168 --> 00:36:43,168 Jeg er utenfor. 564 00:36:43,251 --> 00:36:45,168 Vaktene blokkerer mobilsignalet på tinghuset. 565 00:36:45,376 --> 00:36:46,626 Da må du komme deg inn, Owen. 566 00:36:47,002 --> 00:36:49,293 Stopp Charlie. Han kommer til å drepe Culebra. 567 00:36:50,918 --> 00:36:51,918 På saken. 568 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Harry, hva har du? 569 00:36:57,710 --> 00:37:00,752 Joel Akers' CV. Før han ble en Marshal, hør her... 570 00:37:00,960 --> 00:37:02,293 Han var skarpskytter i FBI. 571 00:37:09,168 --> 00:37:10,209 Charlie er allerede på tinghuset. 572 00:37:10,293 --> 00:37:12,585 Er det et sted Akers kan være og fremdeles kan ta ham? 573 00:37:12,877 --> 00:37:14,126 Det er to nabobygninger 574 00:37:14,209 --> 00:37:15,918 som kan gi den nødvendige skuddvinkelen. 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,501 Jeg har sendt deg adressene. 576 00:37:19,918 --> 00:37:21,585 Et leilighetskompleks og et kontorbygg. 577 00:37:21,960 --> 00:37:23,376 To steder, to av oss. Mynt og krone. 578 00:37:28,209 --> 00:37:31,251 Mr. Hill, vennligst fortell om de omstendighetene 579 00:37:31,334 --> 00:37:33,835 som ledet til etterforskningen av Mr. Solis. 580 00:37:37,293 --> 00:37:38,293 Mr. Hill? 581 00:37:40,043 --> 00:37:43,043 Ærede dommer, hvis vitnet ikke er i stand til det eller er mentalt uegnet 582 00:37:43,126 --> 00:37:45,002 til å svare på spørsmål, så bør det avvises. 583 00:37:45,084 --> 00:37:46,084 Dere, 584 00:37:47,418 --> 00:37:49,293 vi er i nærvær av ondskap. 585 00:37:53,626 --> 00:37:56,710 Hvis dere ikke vet det nå, vil ingen vitnesbyrd overbevise dere. 586 00:37:59,334 --> 00:38:02,668 Fordi det finnes ingen måte å virkelig kjenne til ondskap. 587 00:38:05,668 --> 00:38:06,668 Eller hva, Arturo? 588 00:38:11,084 --> 00:38:13,209 Man kan bare føle det i rommet. 589 00:38:13,293 --> 00:38:14,918 -Protest. -Mr. Hill. 590 00:38:22,626 --> 00:38:27,918 Søsteren din var mitt livs kjærlighet, Arturo, men du visste det. 591 00:38:39,460 --> 00:38:40,460 De gav meg ikke noe valg. 592 00:38:41,752 --> 00:38:47,877 Jeg klarte å beholde mitt dekke og holde masken. 593 00:38:48,251 --> 00:38:51,418 Kartellet sa at enten dreper jeg Charlie, eller så dreper de meg. 594 00:38:52,668 --> 00:38:53,793 Det er sånn dette ender. 595 00:39:05,126 --> 00:39:06,126 Går det bra? 596 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Du trodde du var utenfor loven. 597 00:39:14,543 --> 00:39:17,501 Men du var aldri utenfor loven. 598 00:39:18,209 --> 00:39:19,209 Charlie! 599 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 FBI! 600 00:39:48,251 --> 00:39:49,752 Virker som et fint nabolag. 601 00:39:52,501 --> 00:39:53,501 Gode skoler? 602 00:40:04,002 --> 00:40:05,002 Du kan gå, Larry. 603 00:40:05,835 --> 00:40:07,251 -Takk for hjelpen. -"Takk"? 604 00:40:08,543 --> 00:40:10,960 Dere sperret meg inne på ulovlig vis i 22 timer. 605 00:40:11,084 --> 00:40:14,126 Og du tilsto å ha sabotert arrestasjonen av en narkosmugler. 606 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Men vi kan glemme, hvis du kan. 607 00:40:30,168 --> 00:40:32,960 Strever du noen ganger med å beskrive jobben for foreldrene dine? 608 00:40:41,043 --> 00:40:44,752 Jeg skal ta vare på deg hjemme. Kanskje til og med et bad. 609 00:40:48,334 --> 00:40:49,334 Shelby... 610 00:40:50,960 --> 00:40:52,752 Hva er i veien? 611 00:40:57,002 --> 00:40:58,043 Du er for snill mot meg. 612 00:40:59,877 --> 00:41:01,168 Du hadde gjort det samme for meg. 613 00:41:02,460 --> 00:41:03,543 Vi er sammen om dette, kjære. 614 00:41:15,668 --> 00:41:18,084 Iblant bringer man ondskap til rettferdighet. 615 00:41:18,793 --> 00:41:21,543 Iblant må man bringe rettferdighet til ondskap. Du forstår. 616 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 Nei. 617 00:41:24,084 --> 00:41:26,251 Fordi vi er ikke like. 618 00:41:27,334 --> 00:41:28,334 Kanskje ikke. 619 00:41:28,835 --> 00:41:29,835 Svar meg på dette: 620 00:41:31,293 --> 00:41:34,209 Da du fant ut hva jeg skulle gjøre i rettssalen, 621 00:41:35,334 --> 00:41:36,835 ringte du med en gang? 622 00:41:38,501 --> 00:41:40,168 Eller nølte du et øyeblikk 623 00:41:41,002 --> 00:41:45,043 slik at ting kunne utspille seg så jeg kunne gjøre ting riktig? 624 00:41:48,334 --> 00:41:49,752 Jeg er en FBI-agent, Charlie. 625 00:41:51,002 --> 00:41:52,793 Det er den eneste drivkraften min. 626 00:41:55,752 --> 00:41:57,376 Vi vet begge at det ikke er sant. 627 00:42:04,002 --> 00:42:05,002 Pass på deg selv. 628 00:42:07,334 --> 00:42:08,334 Du også. 629 00:42:51,376 --> 00:42:53,376 Oversatt av: Bente