1 00:00:00,334 --> 00:00:02,253 To będzie zespół do nieoficjalnych, tajnych misji. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,214 Ja będę dawał wam zlecenia. 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,758 I tylko mi będziecie zdawać raporty. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,801 Powitajcie w zespole dwa nowe nabytki: 5 00:00:08,885 --> 00:00:10,928 Jagdeep Patel i Celine Fox. 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,305 Są najlepsi w klasie. 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,349 To agent specjalny Mike McQuigg, a to agent specjalny Ryan Booth. 8 00:00:15,433 --> 00:00:16,976 Będziecie za pan brat. 9 00:00:17,101 --> 00:00:20,188 Masz tam rodzinę? Isabellę i jak mu tam... 10 00:00:20,271 --> 00:00:21,439 Andrea. 11 00:00:21,522 --> 00:00:22,648 Tęsknię za nimi. 12 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 Przyjaciółki na zawsze. 13 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Spokojne życie nie jest dla nas, Alex. 14 00:00:27,195 --> 00:00:28,321 Alex. 15 00:00:31,866 --> 00:00:33,284 Nigdy więcej tak nie rób. 16 00:00:50,718 --> 00:00:51,761 Co u twojego gościa? 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,846 Sześciu szeryfów na całodobowych zmianach. 18 00:00:53,930 --> 00:00:55,848 Zero komórek, każdy gość sprawdzony. 19 00:00:55,932 --> 00:00:58,309 - Wszystko gra. - Nie bądź taki pewien. 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,187 Już tego próbowaliśmy, pamiętasz? Culebra jest bardzo zaradny. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,688 Na Culebrę przyszedł czas. 22 00:01:03,272 --> 00:01:05,775 Wierz mi, ten świadek dotrze do sądu. 23 00:01:06,859 --> 00:01:09,487 Ma tatuaż na szyi, widzisz? 24 00:01:09,570 --> 00:01:10,822 Suerte. 25 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 „Szczęściarz”. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Boże! 27 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Dwa miesiące z Blue Apron 28 00:01:24,043 --> 00:01:25,920 i nagle jesteś jak Anthony Bourdain. 29 00:01:26,629 --> 00:01:28,881 Takiego go nie znałam. 30 00:01:33,469 --> 00:01:36,806 Może pokażemy ci w końcu nasze mieszkanie w sobotę? 31 00:01:38,933 --> 00:01:40,977 Chyba pasuje. 32 00:01:41,102 --> 00:01:42,145 Sprawdzę. 33 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Albo spotkamy się u ciebie. Wprowadziłaś się już? 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,857 Powoli do celu. 35 00:01:45,940 --> 00:01:47,984 - Tęsknisz za Włochami? - Shelby. 36 00:01:48,526 --> 00:01:50,319 Nie możemy o tym mówić? 37 00:01:50,403 --> 00:01:51,320 To nic. 38 00:01:53,698 --> 00:01:55,283 Tęsknię. 39 00:01:55,366 --> 00:01:56,909 Za nimi też. 40 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 Ale wiem, że beze mnie są bezpieczniejsi. 41 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Musisz nam wszystko opowiedzieć. 42 00:02:06,377 --> 00:02:09,338 Zacznijmy od twojego boskiego fryzjera. 43 00:02:09,422 --> 00:02:11,257 Podoba ci się? 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,469 Ta kawa to zło. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 Pójdę po latte. Chcecie coś? 46 00:02:17,221 --> 00:02:19,307 - Nie, dzięki. - Nie. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,474 Dzięki. 48 00:02:27,356 --> 00:02:28,900 - Alex. - Tak? 49 00:02:31,194 --> 00:02:34,280 Słuchaj, to co się stało, kiedy próbowałem... 50 00:02:34,363 --> 00:02:35,531 Mnie pocałować. 51 00:02:35,615 --> 00:02:37,325 To był błąd. 52 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 Jeśli Shelby się dowie... 53 00:02:40,328 --> 00:02:42,788 Nie będę jej okłamywać. Nie proś mnie o to, Ryan. 54 00:02:42,872 --> 00:02:45,249 To nic nie znaczyło. Głupota. 55 00:02:45,333 --> 00:02:47,919 To był wypadek i tyle. 56 00:02:48,044 --> 00:02:50,213 Tak, ale nie wciągaj mnie w coś, co może ją skrzywdzić. 57 00:02:50,296 --> 00:02:52,256 Skrzywdzi ją to, jeśli się dowie. 58 00:02:53,132 --> 00:02:55,092 To już się nie zdarzy. 59 00:03:00,431 --> 00:03:02,225 FEDERALNE BIURO ŚLEDCZE 60 00:03:02,308 --> 00:03:03,434 BIURO TERENOWE W NOWYM JORKU 61 00:03:03,517 --> 00:03:07,271 Za 24 godziny Arturo „Culebra” Solis trafi przed sąd. 62 00:03:07,521 --> 00:03:10,566 Nigdy nie aresztowaliśmy większego barona narkotykowego. 63 00:03:10,942 --> 00:03:13,945 Dwie godziny temu zamordowano naszego świadka koronnego. 64 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 Culebra będzie wolny, jeśli proces się nie rozpocznie. 65 00:03:17,657 --> 00:03:20,660 Jedyna opcja to świadek zastępczy. 66 00:03:21,035 --> 00:03:24,330 Pamiętasz Charliego Hilla z czasów CIA, Owen? 67 00:03:24,413 --> 00:03:25,414 Jasne. 68 00:03:25,498 --> 00:03:28,125 Spędził dwa lata pod przykrywką w kartelu Culebry. 69 00:03:28,334 --> 00:03:30,378 Był naocznym świadkiem działań szefa. 70 00:03:30,461 --> 00:03:32,171 Na papierze jest świadkiem idealnym. 71 00:03:32,255 --> 00:03:34,382 Na papierze owszem, ale słyszałem, że ma trudności 72 00:03:34,465 --> 00:03:35,675 z resocjalizacją po powrocie. 73 00:03:35,883 --> 00:03:38,803 To mało powiedziane. Popadł w ciężki alkoholizm. 74 00:03:38,886 --> 00:03:40,096 Agencja musiała się go pozbyć. 75 00:03:40,179 --> 00:03:41,722 Póki co to nasza jedyna szansa. 76 00:03:41,806 --> 00:03:44,350 Co mam zrobić? 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,477 Dyrektor mówi, że macie elitarny zespół. 78 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 - Mamy już taki zespół. - Tak i dali ciała. 79 00:03:50,273 --> 00:03:52,275 Chłop skoczył! Skąd mieliśmy wiedzieć? 80 00:03:52,358 --> 00:03:54,902 Culebra jakoś się do niego dobrał. Pewnie groził jego rodzinie... 81 00:03:54,986 --> 00:03:55,987 Nie wiesz tego. 82 00:03:56,070 --> 00:03:58,281 Nie chodzi o to, czego ja nie wiem, Akers, 83 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 tylko o to, czego nie wiesz ty. 84 00:04:00,283 --> 00:04:02,451 Szeryfowie zajmują się ochroną świadków 85 00:04:02,535 --> 00:04:03,536 od 50 lat. 86 00:04:03,661 --> 00:04:06,205 Odstawicie mnie na bok na rzecz niesprawdzonej jednostki FBI? 87 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Właśnie, że sprawdzonej. 88 00:04:07,957 --> 00:04:09,333 - Przez kogo? - Przeze mnie. 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,626 Dość. 90 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Wasi przełożeni uprawnili mnie, 91 00:04:13,879 --> 00:04:15,506 żeby połączyć wasze siły. 92 00:04:15,756 --> 00:04:18,634 Odbierzecie go z domu i będzie chronić do rozpoczęcia procesu. 93 00:04:18,926 --> 00:04:20,428 Kto dowodzi? 94 00:04:20,803 --> 00:04:24,056 Miałeś swoją szansę. Owen się tym zajmie. 95 00:04:27,727 --> 00:04:29,353 Czyli spada na nas coś, 96 00:04:29,437 --> 00:04:32,064 czemu nie podołali wszyscy szeryfowie razem wzięci? 97 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 Trzeba się spiąć. 98 00:04:34,108 --> 00:04:37,653 Deep prześledzi rejestry podróży. 99 00:04:38,696 --> 00:04:41,532 Celine zajmie się ich mediami społecznościowymi. 100 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 Członkowie kartelu siedzą w necie? 101 00:04:43,159 --> 00:04:44,660 Chyba nie było cię na zajęciach. 102 00:04:44,744 --> 00:04:46,037 Wyciągnęliście mnie z Quantico 103 00:04:46,162 --> 00:04:47,580 w połowie szkolenia. 104 00:04:47,747 --> 00:04:49,540 Moglibyście mnie czegoś nauczyć. 105 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Sam gang Mendoza 106 00:04:52,251 --> 00:04:54,462 ma prawie 6 tys. członków buszujących w internecie. 107 00:04:54,754 --> 00:04:55,713 Po co? 108 00:04:55,963 --> 00:04:56,839 Porno. 109 00:04:58,215 --> 00:05:02,470 Potencjalne cele porwań, wywiad wojskowy, 110 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 informację o policjantach i politykach 111 00:05:05,014 --> 00:05:07,141 oraz... porno. 112 00:05:08,267 --> 00:05:10,227 Zobaczę, co da się znaleźć. 113 00:05:17,151 --> 00:05:18,569 Jak Shelby to zniosła? 114 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 Nie powiedziałeś jej o tobie i Alex. 115 00:05:23,449 --> 00:05:24,742 Między nami nic nie ma. 116 00:05:24,825 --> 00:05:28,496 A jednak czaiłeś się na nią jak Drakula. 117 00:05:30,873 --> 00:05:32,333 Nie oceniam cię, Ryan. 118 00:05:32,666 --> 00:05:35,961 Wiedz tylko, że może to źle wpłynąć na zespół. 119 00:05:45,679 --> 00:05:47,473 HRABTWO MONMOUTH, NEW JERSEY 120 00:05:59,276 --> 00:06:00,861 A więc ten Charlie 121 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 zamiast jakiegoś egzotycznego portu 122 00:06:03,364 --> 00:06:05,074 wolał zamieszkać na wsi w New Jersey? 123 00:06:05,199 --> 00:06:07,368 Nie wróży to dobrze jemu psychice. 124 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 Kiedyś był świetnym agentem. 125 00:06:09,412 --> 00:06:12,206 Raz zbudował pistolet z części zamiennych do motoru, 126 00:06:12,581 --> 00:06:13,791 gdy go przyszpilili. 127 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 Co to za bajki? 128 00:06:16,669 --> 00:06:17,962 W każdy razie w kartelu Culebry 129 00:06:18,379 --> 00:06:20,047 siedział dłużej, niż ktokolwiek inny. 130 00:06:20,172 --> 00:06:21,966 Należy mu się szacunek. 131 00:06:25,052 --> 00:06:28,931 Owen Hall. Kopę lat. 132 00:06:30,057 --> 00:06:32,184 Niech zgadnę, ofiara z kulką w głowie. 133 00:06:32,268 --> 00:06:34,061 Na klatce piersiowej wyryta wiadomość? 134 00:06:34,353 --> 00:06:36,522 Zmusili go, żeby wyskoczył z 20. piętra. 135 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Subtelne. Chodźcie. 136 00:06:43,654 --> 00:06:45,197 Pakuj się, Charlie. 137 00:06:45,281 --> 00:06:46,907 Będziesz jutro zeznawał jako świadek. 138 00:06:47,783 --> 00:06:50,911 Prędzej będę trupem, niż Culebra trafi za kratki. 139 00:06:50,995 --> 00:06:53,080 - Charlie. - Nie da rady, Hall. 140 00:06:53,164 --> 00:06:56,041 Pytaj dalej, a dostaniesz w łeb. 141 00:06:58,627 --> 00:07:01,172 Czyli robisz zegary? 142 00:07:01,255 --> 00:07:02,798 Zegary? 143 00:07:02,882 --> 00:07:05,634 Twoja stara to twój stary. 144 00:07:05,718 --> 00:07:08,095 Auć! 145 00:07:08,179 --> 00:07:12,266 Potrzebowałeś hobby, po tym jak ojczyzna, 146 00:07:12,349 --> 00:07:14,477 za którą przelałeś krew, pozbawiła cię roboty? 147 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Myślisz, że mnie zbajerujesz, Mata Hari? 148 00:07:20,399 --> 00:07:23,861 Ochronimy cię. Zabieramy cię do Fort Hamilton. 149 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 Przejdźmy do rzeczy. 150 00:07:26,989 --> 00:07:30,075 Działałeś przy Culebrze przez dwa lata i go nie dorwałeś. 151 00:07:30,159 --> 00:07:32,286 Chcesz, żeby wyszedł na wolność? 152 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 Już się spakowałeś. 153 00:07:43,047 --> 00:07:46,717 Pierwsza zasada: zawsze bądź gotów rzucić wszystko i nie patrzeć za siebie. 154 00:07:46,800 --> 00:07:48,093 Wracasz, Charlie. 155 00:07:52,515 --> 00:07:53,432 Co to? 156 00:07:54,266 --> 00:07:55,476 EpiPen. 157 00:07:56,477 --> 00:07:59,313 Jeśli mam pojechać, wolałbym nie kipnąć w drodze. 158 00:07:59,396 --> 00:08:01,065 Jakieś alergie? 159 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 Koty, skorupiaki, Ukrainki. 160 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Chodźmy. 161 00:08:18,666 --> 00:08:21,001 Na tej drodze miało być czysto. 162 00:08:21,085 --> 00:08:24,380 Chryste, Owen. To tak się chroni świadka? 163 00:08:24,922 --> 00:08:26,799 Jesteśmy łatwymi celami. 164 00:08:26,882 --> 00:08:28,300 Spokojnie, Charlie. 165 00:08:28,384 --> 00:08:30,135 Potrzebuję broni. 166 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 - Wcale nie. - Wcale nie. 167 00:08:32,388 --> 00:08:35,474 Nikt z was nie miał do czynienia z kartelami. 168 00:08:35,558 --> 00:08:37,726 Przez dwa lata działałem z neonazistami. 169 00:08:37,810 --> 00:08:40,187 Przy tych bestiach to mięczaki. 170 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 Powieszą cię za wnętrzności na oczach twoich dzieci. 171 00:08:43,732 --> 00:08:47,570 Culebra zabił własną siostrę, bo nie spodobał mu się jej chłopak. 172 00:08:55,619 --> 00:08:57,121 Owen. 173 00:09:03,669 --> 00:09:05,421 Znaleźli nas. 174 00:09:11,594 --> 00:09:13,262 Dwóch za nami. 175 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Padnij! 176 00:09:22,896 --> 00:09:24,440 Zabierz stąd Charliego. 177 00:09:24,523 --> 00:09:25,482 Robi się. 178 00:09:27,443 --> 00:09:28,402 Chodź, Charlie. 179 00:09:41,915 --> 00:09:43,250 Trzymaj się. 180 00:10:21,914 --> 00:10:24,500 Odebraliście świadka godzinę temu, 181 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 a już zdążyliście być w strzelaninie. 182 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 Jest cały. 183 00:10:27,628 --> 00:10:29,505 Co to ma być za akcja, Hall? 184 00:10:29,630 --> 00:10:32,007 Mamy kreta. 185 00:10:32,091 --> 00:10:34,009 Kartel nie mógłby wiedzieć o Charliem 186 00:10:34,093 --> 00:10:35,302 ani o naszej drodze. 187 00:10:35,386 --> 00:10:38,639 Zabierzcie go do Fort Hamilton. Tylko tam będzie bezpieczny. 188 00:10:38,722 --> 00:10:41,809 Jeśli kartel ma kogoś w FBI, znają nasz plan. 189 00:10:41,892 --> 00:10:44,019 Wewnątrz bazy też pewnie kogoś mają. 190 00:10:44,478 --> 00:10:45,938 Wiesz o tym. 191 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 Koniec z planem. Musimy działać w ukryciu. 192 00:10:47,981 --> 00:10:49,942 Musimy jechać do Hellegat-1. 193 00:10:50,359 --> 00:10:51,402 Co to takiego? 194 00:10:51,485 --> 00:10:54,738 Kryjówka CIA, niedaleko bocznicy Maspeth. 195 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Nieużywana od lat. 196 00:10:55,989 --> 00:10:58,617 Piękny wystrój, pełen barek, anonimowa. 197 00:10:58,701 --> 00:10:59,868 Czego tu nie lubić? 198 00:11:02,287 --> 00:11:04,498 Kretem musi być któryś z szeryfów z hotelu. 199 00:11:04,623 --> 00:11:07,626 Tylko tak mogli obejść zabezpieczenia. 200 00:11:07,710 --> 00:11:09,878 Przynajmniej jeden. Napisałam 50-stronicową rozprawę 201 00:11:10,337 --> 00:11:12,673 o infiltrowaniu organów ścigania przez kartele. 202 00:11:12,756 --> 00:11:14,967 - To szaleństwo. - Wiedza naukowa to jedno, 203 00:11:15,050 --> 00:11:17,136 ale dopóki do ciebie nie strzelali... 204 00:11:17,219 --> 00:11:18,762 Długo jeszcze będziesz zasłaniał się tym, 205 00:11:18,846 --> 00:11:20,681 że ktoś do ciebie strzelał? 206 00:11:20,764 --> 00:11:24,059 Szczerze? Chyba wydrukuję sobie jakiś certyfikat. Co mi tam doktorat. 207 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Zobacz. 208 00:11:29,189 --> 00:11:33,193 W zeszłym roku jeden zawalił aresztowanie współpracownika kartelu. 209 00:11:33,277 --> 00:11:36,947 Podręcznikowy błąd. Nie przeczytał mu jego praw. 210 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 Tyle że to nie świeżak, a weteran. 211 00:11:39,366 --> 00:11:41,160 To nie był błąd. 212 00:12:04,349 --> 00:12:07,102 Mówię wam, to pomyłka. Nie pracuje z nimi. 213 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Zawaliłeś aresztowanie jednego z nich. 214 00:12:08,896 --> 00:12:11,106 Co ci za to dali? Kasę? Dragi? 215 00:12:11,190 --> 00:12:13,400 Nie. 216 00:12:13,484 --> 00:12:14,526 Po prostu się pomyliłem. 217 00:12:14,651 --> 00:12:18,030 Dużo miałem na głowie i zapomniałem przeczytać mu jego praw. 218 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 Zapomniałeś? 219 00:12:22,242 --> 00:12:25,496 Jest ci wstyd, po prostu się przyznaj. 220 00:12:26,163 --> 00:12:27,706 Podpisałeś kontrakt z diabłem, 221 00:12:27,790 --> 00:12:30,375 ale masz teraz szansę się odkupić. 222 00:12:35,047 --> 00:12:36,840 Nie mówię po migowemu. 223 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 A to rozumiesz? 224 00:12:39,635 --> 00:12:40,761 Co ona robi? 225 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 No dalej, Jocelyn. Nikt tego nie usłyszy. Kogo to obchodzi? 226 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 To kapuś, który sprzedał odznakę. 227 00:12:45,641 --> 00:12:47,518 Jocelyn! Celine, dosyć tego. 228 00:12:47,643 --> 00:12:49,186 Nie zastrzelimy gościa w piwnicy... 229 00:12:49,269 --> 00:12:51,647 Czemu nie? Jocelyn, dalej! 230 00:12:53,690 --> 00:12:55,067 Co byście zrobili na moim miejscu? 231 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 No co? 232 00:12:56,944 --> 00:12:58,821 Mówił, że zabije moją rodzinę. 233 00:13:01,782 --> 00:13:02,825 Kto? 234 00:13:02,908 --> 00:13:06,328 Typ, którego aresztowałem, był tylko cieciem, paserem. 235 00:13:06,411 --> 00:13:09,498 Zadzwonił wtedy do mnie jakiś Dolfo Raza. 236 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 Wiedział o mnie wszystko. 237 00:13:11,333 --> 00:13:13,252 Z kim flirtuję w biurze, 238 00:13:13,335 --> 00:13:15,003 gdzie moje dzieci chodzą do szkoły. 239 00:13:15,128 --> 00:13:17,005 Powiedział, że jeśli nie zostawią tej sprawy, 240 00:13:17,130 --> 00:13:18,590 to pożałuję. 241 00:13:18,674 --> 00:13:20,384 Nie miałem wyboru. 242 00:13:20,467 --> 00:13:22,803 A teraz Dolfo chciał, żebyś zajął się świadkiem? 243 00:13:22,886 --> 00:13:24,972 Nie, już nigdy się nie odezwał, przysięgam. 244 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 Myślisz, że dotarł do kogoś innego? 245 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Zdobył kreta w śledztwie? 246 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 On jest w stanie dotrzeć, do kogo zechce. 247 00:13:42,990 --> 00:13:45,284 KRYJÓWKA HELLEGAT-1 248 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Kryjówka, o której czas zapomniał. 249 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Kiedyś ciągle z niej korzystaliśmy, 250 00:13:59,464 --> 00:14:01,425 gdy Brooklyn miał jeszcze jaja. 251 00:14:01,508 --> 00:14:03,176 Nawet mi nie mów 252 00:14:03,260 --> 00:14:06,179 o wosku do brody i tradycyjnych ogórkach kiszonych. 253 00:14:06,263 --> 00:14:09,725 Dobre pola widzenia, wiele wyjść. 254 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 Rozumiem, dlaczego ci się tu podobało. 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,022 Tak. 256 00:14:15,105 --> 00:14:17,316 I jak każda dobra kryjówka... 257 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 ma swoje sekrety. 258 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 Mam wyraźne rozkazy, Charlie. 259 00:14:24,448 --> 00:14:25,991 Dziurę mi w brzuchu wywiercisz. 260 00:14:26,116 --> 00:14:28,243 Odmówiłaś mi już spluwy, a teraz odmawiasz kielicha? 261 00:14:30,078 --> 00:14:31,538 Nie tak szybko, Parrish. 262 00:14:32,581 --> 00:14:35,459 To 18-letni Speyside. Odrobina nie zaszkodzi. 263 00:14:35,542 --> 00:14:37,628 Na służbie nie pijemy. 264 00:14:38,837 --> 00:14:41,340 Spróbuj mnie zatrzymać. Gdzie macie szklanki, Chuckie? 265 00:14:44,343 --> 00:14:45,886 Nie każ mi się powtarzać, McQuigg. 266 00:14:49,598 --> 00:14:51,808 Jak tam chcesz, Parrish. 267 00:14:51,892 --> 00:14:53,143 Pełne skupienie. 268 00:14:56,480 --> 00:14:58,732 Nie jesteś trochę spięta? 269 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Nie, czemu? 270 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 Czuję, że między nami jest coś dziwnego. 271 00:15:03,153 --> 00:15:05,197 Dziś rano, kiedy rozmawialiśmy z Ryanem... 272 00:15:05,280 --> 00:15:07,407 To w końcu minie. 273 00:15:07,491 --> 00:15:08,909 Czyli było dziwnie? 274 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Tak. 275 00:15:11,370 --> 00:15:13,497 Chcesz wziąć pierwszą zmianę na warcie, 276 00:15:13,580 --> 00:15:14,790 czy ja mogę? 277 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 Nie krępuj się. Spróbuję znaleźć jakąś kawę. 278 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Hej. 279 00:15:39,523 --> 00:15:40,857 Myślę, że nie ma żadnego kreta, 280 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 tylko kogoś innego. 281 00:15:43,151 --> 00:15:45,570 Zatrzymajmy go, dopóki nie będziemy pewni. 282 00:15:47,114 --> 00:15:48,991 Reszta dotarła do kryjówki? 283 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 Tak, udało się. 284 00:15:53,745 --> 00:15:55,539 Dziwnie widzieć Charliego. 285 00:15:57,332 --> 00:15:59,334 Zobaczyć, kim się stał. 286 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 Był kiedyś takim kozakiem. 287 00:16:02,713 --> 00:16:04,131 Jest legendą. 288 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Z tą legendą koniec. 289 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 Jest teraz tylko człowiekiem. Jest wolny. 290 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Osiwiały. 291 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 To smutne. 292 00:16:17,352 --> 00:16:19,479 Kiedy straciłam słuch, 293 00:16:21,106 --> 00:16:23,608 ludzie myśleli, że jestem... 294 00:16:23,859 --> 00:16:25,318 inwalidą. 295 00:16:25,444 --> 00:16:27,070 Kaleką. 296 00:16:27,237 --> 00:16:29,114 Byłam wściekła. 297 00:16:29,197 --> 00:16:31,533 W środku byłam tą samą osobą. 298 00:16:32,117 --> 00:16:35,037 On się zmienił. 299 00:16:35,996 --> 00:16:41,543 Legendy rzadko kiedy odchodzą z gracją. 300 00:17:00,103 --> 00:17:01,521 Jakaś ponura historia? 301 00:17:02,773 --> 00:17:03,857 Słucham? 302 00:17:05,442 --> 00:17:06,985 Z nazwą tego miejsca. 303 00:17:10,781 --> 00:17:15,118 Gdy Holendrzy przybyli tu po raz pierwszy w XVII w., 304 00:17:15,202 --> 00:17:17,913 popłynęli w górę rzeki znanej teraz jako East River. 305 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Spotkali tam zło, 306 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 którego nie mogli sobie nawet wyobrazić. 307 00:17:24,711 --> 00:17:27,506 Więc nazwali tę rzekę. 308 00:17:28,799 --> 00:17:30,509 Hellegat. 309 00:17:32,594 --> 00:17:33,845 Brama piekieł. 310 00:17:38,683 --> 00:17:40,310 Coś przed nią ukrywasz. 311 00:17:41,103 --> 00:17:42,896 - Że co proszę? - Przed blondyną. 312 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 Widzę, jak na nią patrzysz. 313 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 Masz coś do ukrycia. 314 00:17:50,445 --> 00:17:51,988 Jak my wszyscy. 315 00:17:56,243 --> 00:17:58,078 Jedna kamera padła. 316 00:18:03,291 --> 00:18:04,543 Już tu są. 317 00:18:08,421 --> 00:18:09,798 Pójdę to sprawdzić. 318 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 Kolejna. 319 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 Teraz już wszystkie. 320 00:18:26,148 --> 00:18:27,149 Charlie, padnij. 321 00:18:35,198 --> 00:18:36,491 Jak się stąd wydostać, Chuckie? 322 00:18:36,575 --> 00:18:37,868 - Na zapleczu. - Dlaczego? 323 00:18:37,951 --> 00:18:40,537 Jest tam właz. Możemy nim uciec. 324 00:18:40,620 --> 00:18:43,373 Idziemy, ruchy! 325 00:18:58,471 --> 00:18:59,848 Oby ciągle działało. 326 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Czysto. 327 00:19:19,784 --> 00:19:20,827 Dalej, Charlie. 328 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 - A to po co? - Ruchy, mam tylko dziesięć sekund. 329 00:19:23,872 --> 00:19:25,707 Zniknęli bez śladu. 330 00:19:29,127 --> 00:19:30,879 Uciekajcie! 331 00:19:36,676 --> 00:19:39,221 Hellegat to teraz trafna nazwa. 332 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 Idziemy. 333 00:19:51,650 --> 00:19:53,818 Chciałbym zobaczyć twarze tych drani, 334 00:19:53,985 --> 00:19:55,820 gdy jeszcze je mieli. 335 00:19:56,571 --> 00:19:58,949 - Daliśmy im popalić. - Dobra, dobra, Charlie. 336 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Kurna. 337 00:20:03,536 --> 00:20:05,413 Przygnębiająco, nawet jak na kryjówkę. 338 00:20:05,497 --> 00:20:06,873 Ja tu mieszkam. 339 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 Jak już się wprowadzisz, będzie super. 340 00:20:10,877 --> 00:20:14,256 Nie zamierzałam robić z domu kryjówki, 341 00:20:14,339 --> 00:20:17,300 ale o wszystkich innych już wiedzą. 342 00:20:17,717 --> 00:20:20,303 Dostali za swoje, każdy z osobna. 343 00:20:21,721 --> 00:20:23,807 Tęskniłeś za akcją, co? 344 00:20:24,975 --> 00:20:26,434 Lepsze to niż piwo i bingo w Elks Club. 345 00:20:27,936 --> 00:20:30,230 Charlie, znasz członka kartelu 346 00:20:30,313 --> 00:20:31,815 imieniem Dolfo Raza? 347 00:20:33,316 --> 00:20:34,401 Czemu pytasz? 348 00:20:34,484 --> 00:20:37,821 Możliwe, że to on pozyskuje informacje od kreta 349 00:20:38,196 --> 00:20:39,406 i na ciebie poluje. 350 00:20:41,324 --> 00:20:42,409 Znałem Dolfo. 351 00:20:42,492 --> 00:20:45,287 Pamiętacie, jak mówiłem, że Culebra zabił własną siostrę? 352 00:20:45,620 --> 00:20:46,705 Tak. 353 00:20:46,788 --> 00:20:52,210 To Dolfo włożył jej na szyję oponę oblaną benzyną. 354 00:20:52,544 --> 00:20:55,297 Śmiał się, gdy Culebra ją podpalił 355 00:20:56,798 --> 00:20:58,425 i słuchał jej wrzasków. 356 00:20:59,634 --> 00:21:01,428 Nie lada przeciwnik. 357 00:21:01,511 --> 00:21:03,972 Szkoda, że nie było go w Hell's Gate. 358 00:21:10,562 --> 00:21:13,231 Szczęśliwie przetrwaliśmy dwa ataki. 359 00:21:13,606 --> 00:21:14,941 Nie będziemy czekać na trzeci. 360 00:21:15,191 --> 00:21:16,109 Przechodzimy do ofensywy. 361 00:21:16,484 --> 00:21:18,570 Jeśli schwytamy Dolfo Razę, 362 00:21:18,653 --> 00:21:20,238 dowiemy się, kim jest nasz kret. 363 00:21:20,322 --> 00:21:22,365 Skąd wiemy, że nie jest nim 364 00:21:22,449 --> 00:21:24,951 szeryf skuty w naszej piwnicy? 365 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Wierzę mu. 366 00:21:27,579 --> 00:21:28,663 Jest ktoś inny. 367 00:21:28,788 --> 00:21:32,000 Jeśli chcemy powstrzymać przecieki i chronić Charliego. 368 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 musimy dopaść Dolfo. 369 00:21:33,418 --> 00:21:34,961 Co o nim wiemy? 370 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 Według danych DEA mieszka w Manhattanie. 371 00:21:37,714 --> 00:21:40,842 Rządzi dla Culebry całym północno-wschodnim miastem. 372 00:21:42,761 --> 00:21:44,095 I jest gejem. 373 00:21:44,179 --> 00:21:46,056 Z nie lada apetytem. 374 00:21:47,223 --> 00:21:48,558 Co to znaczy? 375 00:21:48,767 --> 00:21:51,478 Przyjrzałam się dostępnym zdjęciom Razy 376 00:21:51,561 --> 00:21:53,855 i znalazłam jego profil na tej stronie. 377 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 CruiseNYC? 378 00:21:57,484 --> 00:22:00,403 To portal randkowy dla gejów. 379 00:22:00,487 --> 00:22:02,614 Czy Dolfo rzeczywiście szuka kochanka? 380 00:22:02,697 --> 00:22:05,241 I to pod pseudonimem „Tigre Blanco”? 381 00:22:05,450 --> 00:22:06,493 To nie może być on. 382 00:22:06,576 --> 00:22:09,287 To on. Porównałem twarze z tego obrazu 383 00:22:09,496 --> 00:22:12,248 i znanego nam zdjęcia Dolfo. 384 00:22:12,540 --> 00:22:14,125 96% zgodności. 385 00:22:14,542 --> 00:22:16,044 Nie odrzucamy możliwych tropów. 386 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 Deep, Celine. Sprawdźcie, czy poprzez tę stronę 387 00:22:18,588 --> 00:22:20,382 da się ustalić lokalizację Dolfo. 388 00:22:20,465 --> 00:22:21,758 Do roboty. 389 00:22:30,934 --> 00:22:32,352 Co porabiasz? 390 00:22:32,477 --> 00:22:33,395 Naprawiam go. 391 00:22:35,021 --> 00:22:36,815 Odpakowałaś ten zegar jako jedną z niewielu rzeczy, 392 00:22:37,357 --> 00:22:38,817 więc musi być ważny. 393 00:22:40,485 --> 00:22:42,070 Nie musisz. 394 00:22:43,029 --> 00:22:44,489 Ludzie są podobni do zegarów. 395 00:22:46,491 --> 00:22:49,285 To dlatego mówi się, 396 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 że coś nas nakręca. 397 00:22:52,205 --> 00:22:54,666 Ja i ty, Alex... 398 00:22:55,500 --> 00:22:56,668 chodzimy podobnie. 399 00:22:58,002 --> 00:22:59,045 Czyżby? 400 00:22:59,129 --> 00:23:03,299 Inni potrzebują ciągłego nastawiania, żeby być w stanie naprawić swoje życie. 401 00:23:06,010 --> 00:23:08,012 Dobrego zegara nie trzeba nakręcać. 402 00:23:12,809 --> 00:23:15,270 Ukrywasz coś przed tą Shelby 403 00:23:15,770 --> 00:23:17,397 i chcesz to naprawić. 404 00:23:23,736 --> 00:23:26,281 Czemu nie porozmawiamy o tobie? 405 00:23:27,282 --> 00:23:30,243 Czemu od początku nie byłeś na liście świadków? 406 00:23:30,326 --> 00:23:31,953 Czemu zostawili cię na koniec? 407 00:23:33,496 --> 00:23:35,331 Mój zegar już dawno przestał tykać. 408 00:23:36,207 --> 00:23:39,043 Gorzała potrafi wsadzić kij w szprychy. 409 00:23:43,715 --> 00:23:44,757 Więc... 410 00:23:45,175 --> 00:23:49,345 ten bardzo ważny, fatalny włoski zegar. 411 00:23:49,637 --> 00:23:51,514 Skąd go masz? 412 00:23:51,598 --> 00:23:53,558 Nawet nie pamiętam. 413 00:23:54,809 --> 00:23:56,269 Znowu kręcisz. 414 00:24:01,816 --> 00:24:02,984 Miałam kogoś. 415 00:24:04,527 --> 00:24:07,155 Go i jego córkę. 416 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 Bardzo mi na nich zależy. 417 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Gdzie oni są? 418 00:24:13,578 --> 00:24:14,871 Tam, gdzie powinni. 419 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 A kiedy wyjeżdżałaś, zabrałaś ze sobą zegar. 420 00:24:19,209 --> 00:24:22,253 Twoi kumple muszą uwielbiać te ciągłe przesłuchania. 421 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Zabrałam go, gdy tam wróciłam. 422 00:24:31,638 --> 00:24:34,974 - Wróciłaś? Dlaczego? - Nie wiem. 423 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Może chciałam się pożegnać. 424 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 Ale nie miałaś ku temu szansy, prawda? 425 00:24:45,151 --> 00:24:46,486 Są bezpieczni? 426 00:24:47,529 --> 00:24:48,655 Teraz tak. 427 00:24:51,658 --> 00:24:53,826 I zabrałaś tylko zegar. 428 00:24:54,619 --> 00:24:56,579 Zawsze go uwielbiałam. 429 00:24:58,206 --> 00:25:00,124 Ale nie dlatego go wzięłaś. 430 00:25:01,459 --> 00:25:02,919 A niby dlaczego? 431 00:25:04,963 --> 00:25:06,881 Bo gdy zobaczy, że go nie ma, 432 00:25:07,924 --> 00:25:09,551 będzie wiedział, że tam byłaś. 433 00:25:12,387 --> 00:25:15,473 Wiem coś o narażaniu swoich bliskich. 434 00:25:23,273 --> 00:25:24,857 Charlie? 435 00:25:24,941 --> 00:25:26,401 Shelby! McQuigg! 436 00:25:27,652 --> 00:25:29,904 Co się dzieje? 437 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 Alergia. Jesteś uczulony na orzechy? 438 00:25:34,117 --> 00:25:35,660 Mam to, mam. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 Wszystko gra? 440 00:25:42,500 --> 00:25:44,043 Poproszę, żeby Owen przysłał lekarza. 441 00:25:44,127 --> 00:25:45,503 Nie, nie. Nie trzeba. 442 00:25:46,045 --> 00:25:47,088 Jest w porządku. 443 00:25:48,131 --> 00:25:50,925 Pomimo starań jeszcze tykam. 444 00:26:00,977 --> 00:26:03,938 - Nie rozumiem. - Co wy żeście robili? 445 00:26:05,773 --> 00:26:08,109 Może powinniśmy byli wam powiedzieć. 446 00:26:08,192 --> 00:26:10,778 Zanim podrobiliście nasze półnagie zdjęcia 447 00:26:10,862 --> 00:26:13,781 i wrzuciliście je na portal randkowy? Przydałoby się. 448 00:26:13,865 --> 00:26:17,368 No weźcie, przecież mam większe cycki. 449 00:26:17,493 --> 00:26:20,663 - Posłuchajcie... - Nazywam się tu „Lance Castle”. 450 00:26:20,747 --> 00:26:23,791 A ja to „Gunther LaLane”. 451 00:26:23,875 --> 00:26:25,251 „Brock Huntsman”. 452 00:26:25,585 --> 00:26:27,837 Urwaliście się z pornosa z lat 70.? 453 00:26:28,254 --> 00:26:31,591 Jestem słodkim twardzielem i tatuśkiem w skórze? Co to niby znaczy? 454 00:26:31,674 --> 00:26:33,801 Bardzo ciekawa pozostałość 455 00:26:33,885 --> 00:26:35,720 z nader skrytego środowiska homoseksual... 456 00:26:35,803 --> 00:26:38,097 Cicho, Deep. Udało się, dobra? 457 00:26:38,181 --> 00:26:40,516 Napisaliśmy z tych profilów do Dolfo Razy, 458 00:26:40,600 --> 00:26:42,101 nieco poflirtowaliśmy, 459 00:26:42,185 --> 00:26:44,979 a on połknął haczyk. Chce się dziś spotkać z jednym z was. 460 00:26:48,566 --> 00:26:49,567 Z którym? 461 00:26:50,443 --> 00:26:53,237 W tych spodniach czuję się jak na rewizji. 462 00:26:53,529 --> 00:26:55,156 - Weź! - Co? 463 00:26:55,448 --> 00:26:58,117 Może coś o szpilkach i bikini 464 00:26:58,201 --> 00:26:59,869 na jachcie rosyjskiego gangstera. 465 00:27:00,036 --> 00:27:01,287 Świetna historia. 466 00:27:01,371 --> 00:27:03,456 Mamy też inne ulepszenia. 467 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Chyba starczy. 468 00:27:05,917 --> 00:27:06,918 - Na pewno? - Ta. 469 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Twój chłopak czeka. 470 00:27:10,672 --> 00:27:13,132 Chce się spotkać w klubie w West Village. 471 00:27:13,216 --> 00:27:15,134 A może to pułapka? 472 00:27:15,218 --> 00:27:17,428 Może, ale w kartelach 473 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 bycie gejem lepiej ukrywać, 474 00:27:19,597 --> 00:27:21,516 więc Dolfo będzie pewnie sam. 475 00:27:21,599 --> 00:27:24,477 To najlepsza okazja, żeby go odciągnąć i schwytać. 476 00:27:26,229 --> 00:27:28,272 Do boju, amancie. 477 00:27:37,365 --> 00:27:38,658 Wszedłem. 478 00:27:38,783 --> 00:27:39,784 Do klubu. 479 00:27:39,867 --> 00:27:41,369 Widać Dolfo? 480 00:27:42,036 --> 00:27:43,079 Jeszcze nie. 481 00:27:43,162 --> 00:27:46,290 Uważaj na plecy, gdyby miał przyjść z kumplami. 482 00:27:51,587 --> 00:27:54,048 Cześć, jeszcze cię tu nie widziałem. 483 00:27:54,132 --> 00:27:56,259 No nie. 484 00:27:57,468 --> 00:28:00,054 Ryan, nie bądź łajzą. 485 00:28:00,138 --> 00:28:01,305 Bądź damą. 486 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 Musisz się postarać, żeby nie spalić przykrywki. 487 00:28:15,570 --> 00:28:18,197 Postawić ci drinka? 488 00:28:20,867 --> 00:28:23,077 Dwa, proszę. Dziękuję. 489 00:28:24,537 --> 00:28:26,706 Zdrowie. 490 00:28:26,831 --> 00:28:28,458 - Fajny naszyjnik. - Dzięki, stary. 491 00:28:28,541 --> 00:28:29,542 Super. 492 00:28:36,507 --> 00:28:38,801 Co masz między nami naprawić, Alex? 493 00:28:40,803 --> 00:28:42,930 Tylko go pocieszałam. 494 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Powiedz, Alex. 495 00:28:52,273 --> 00:28:53,483 Chodź. 496 00:28:57,695 --> 00:29:01,073 Wiem, że wparowałam tu jak burza... 497 00:29:01,157 --> 00:29:04,494 Burza? Bardziej nawałnica. 498 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 Cieszyłam się z powrotu przyjaciółki. 499 00:29:08,831 --> 00:29:10,208 I dlatego zastanawiam się... 500 00:29:10,291 --> 00:29:12,960 czy mam ciągle przyjaciółkę? 501 00:29:15,463 --> 00:29:18,174 Wiem, że jest zupełnie inaczej, 502 00:29:18,257 --> 00:29:20,802 zwłaszcza między naszą trójką. 503 00:29:20,885 --> 00:29:24,180 Ale ty i ja... 504 00:29:24,806 --> 00:29:26,474 To się nigdy nie zmieni. 505 00:29:47,578 --> 00:29:48,663 Cel się zbliża. 506 00:29:48,788 --> 00:29:50,414 Dobra, odbiór. 507 00:29:50,498 --> 00:29:52,416 Wywab go i schwytamy go na końcu alejki. 508 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 Główne wejście obstawione przez szeryfów. 509 00:29:54,418 --> 00:29:56,045 Akers, twoi ludzie na stanowiskach? 510 00:29:56,128 --> 00:29:57,463 W gotowości. 511 00:29:57,547 --> 00:30:00,174 Dajcie im miejsce. Dolfo musi przeżyć. 512 00:30:08,224 --> 00:30:10,351 Wystraszyłeś go. 513 00:30:10,434 --> 00:30:12,603 Kto ma czas na chłopaczków? 514 00:30:15,231 --> 00:30:16,607 Wkurzasz się, bo się spóźniłem? 515 00:30:18,025 --> 00:30:19,443 Mam nadzieję. 516 00:30:20,027 --> 00:30:22,780 Może się stąd wyrwiemy i pokażę ci, jaki jestem wkurzony? 517 00:30:23,823 --> 00:30:25,575 Brawo! 518 00:30:38,421 --> 00:30:40,131 - Czekaj. - Nie lubię czekać. 519 00:30:40,214 --> 00:30:42,508 Mieszkam zaraz obok, chodźmy. 520 00:30:43,551 --> 00:30:44,969 Chyba coś ci się pomyliło. 521 00:30:45,052 --> 00:30:46,679 To ja tu rozkazuję. 522 00:30:46,804 --> 00:30:48,556 Czekaj, powiedziałem. 523 00:30:49,223 --> 00:30:51,100 Co jest, Ryan? 524 00:30:53,227 --> 00:30:54,604 Kim ty jesteś? 525 00:30:54,896 --> 00:30:56,439 O co ci chodzi? 526 00:30:56,772 --> 00:30:57,857 Ryan? 527 00:31:01,360 --> 00:31:02,361 Cholerny glina. 528 00:31:05,197 --> 00:31:07,199 Wypatroszę cię jak prosię! 529 00:31:17,835 --> 00:31:19,962 Cofnij się! 530 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 Puść nóż, Dolfo. Ręce. 531 00:31:22,465 --> 00:31:23,674 iQue perra! 532 00:31:23,758 --> 00:31:26,761 Coś ty mu zrobił? Ryan, odbiór! 533 00:31:26,844 --> 00:31:28,179 Żyję. Macie go? 534 00:31:28,262 --> 00:31:30,473 Możemy ci pomóc zacząć nowe życie, 535 00:31:30,556 --> 00:31:33,059 gdziekolwiek zechcesz. 536 00:31:36,395 --> 00:31:39,607 W programie ochrony świadków? 537 00:31:40,483 --> 00:31:41,943 Mamy ludzi wszędzie. 538 00:31:42,068 --> 00:31:43,402 Gadaj, skąd dostajesz cynki. 539 00:31:43,486 --> 00:31:45,488 Będziesz bezpieczny, gdy Culebra trafi za kratki, 540 00:31:45,571 --> 00:31:47,531 tylko rzuć nóż! 541 00:31:50,785 --> 00:31:52,119 Skąd ten strzał? 542 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Ryan, wynoś się stamtąd! 543 00:32:05,508 --> 00:32:08,511 Od początku mówiłem, że nikogo nie umiecie ochronić. 544 00:32:08,594 --> 00:32:11,305 Mój agent się wyliże, dzięki za troskę. 545 00:32:11,389 --> 00:32:13,724 Nóż w jego brzuchu nie naruszył żadnych organów. 546 00:32:13,808 --> 00:32:14,725 Dosyć! 547 00:32:15,851 --> 00:32:18,312 Kto mógł postrzelić Dolfo Razę? 548 00:32:18,396 --> 00:32:20,231 Kto inny, jak cholerny kartel? 549 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Woleli go zastrzelić, żeby ich nie sprzedał. 550 00:32:22,149 --> 00:32:24,360 Jeśli to kartel, dlaczego nie strzelali do nas? 551 00:32:24,443 --> 00:32:26,946 Błagam, to ten snajper musi być kretem. 552 00:32:27,071 --> 00:32:29,073 Chciał dopaść Dolfo, żeby zatrzeć po sobie ślady. 553 00:32:29,156 --> 00:32:31,117 Tak czy inaczej, wciąż mamy kreta na wolności, 554 00:32:31,575 --> 00:32:33,953 a cały kartel chce ukatrupić Charliego Hilla. 555 00:32:34,036 --> 00:32:36,580 Proces zaczyna się za dwie godziny. 556 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Uda się. 557 00:33:08,821 --> 00:33:11,282 Hej, Ryan się odezwał? 558 00:33:11,365 --> 00:33:14,618 Może jest na przeciwbólowych, ale mówił, że czuje się dobrze. 559 00:33:16,787 --> 00:33:18,914 Kto będzie ze mną na ostatniej prostej? 560 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 Otóż ja. 561 00:33:20,332 --> 00:33:23,210 Nie pierwszy raz mam do czynienia z mężatką. 562 00:33:23,294 --> 00:33:24,670 Chodź, blondyna. 563 00:33:30,176 --> 00:33:31,802 Niezła jazda. 564 00:33:32,678 --> 00:33:34,513 Naprawiaj dalej, Alex. 565 00:33:35,056 --> 00:33:37,391 - Spróbuję. - I jeszcze jedno. 566 00:33:38,100 --> 00:33:41,353 Obiecaj, że co dwa dni będziesz nastawiać tamten zegar. 567 00:33:42,688 --> 00:33:43,606 Dobrze. 568 00:33:43,689 --> 00:33:45,608 Powodzenia. 569 00:34:07,838 --> 00:34:09,507 Denerwujesz się, Charlie? 570 00:34:12,176 --> 00:34:13,219 Coś ty. 571 00:34:14,386 --> 00:34:15,429 Jestem gotów. 572 00:34:20,267 --> 00:34:22,228 Wylewne pożegnanie. 573 00:34:23,062 --> 00:34:24,522 To było kochane. 574 00:34:26,315 --> 00:34:28,776 Naprawdę mu zależy na tym twoim zegarze. 575 00:34:28,859 --> 00:34:29,902 Tak. 576 00:34:30,611 --> 00:34:32,822 Nie wiem dlaczego. 577 00:34:36,158 --> 00:34:38,702 Ty i ja chodzimy podobnie. 578 00:34:38,786 --> 00:34:42,164 Inni potrzebują ciągłego nastawiania, żeby być w stanie naprawić swoje życie. 579 00:34:42,248 --> 00:34:43,749 Boże. 580 00:34:43,833 --> 00:34:45,209 Chodź. 581 00:34:47,586 --> 00:34:50,589 Działałeś przy Culebrze przez dwa lata i go nie dorwałeś. 582 00:34:50,673 --> 00:34:52,299 Chcesz, żeby wyszedł na wolność? 583 00:34:52,383 --> 00:34:54,260 Już się spakowałeś. 584 00:34:59,348 --> 00:35:01,100 Powiesz mi, co się dzieje, czy... 585 00:35:06,564 --> 00:35:08,149 - Zostawił ci to. - Na to wygląda. 586 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Charlie i siostra Culebry byli kochankami. 587 00:35:20,286 --> 00:35:23,747 Culebra zabił własną siostrę, bo nie spodobał mu się jej chłopak. 588 00:35:24,999 --> 00:35:26,208 O to tu chodzi. 589 00:35:26,292 --> 00:35:28,169 Charlie chce się zemścić. 590 00:35:30,087 --> 00:35:32,840 Akers. Razem z Culebrą i Dolfo. 591 00:35:33,132 --> 00:35:35,050 Akers jest kretem. 592 00:35:35,134 --> 00:35:36,760 To on sprzedawał kartelowi cynki. 593 00:35:37,052 --> 00:35:38,554 To on zabił Dolfo, żeby go nie ujawnił. 594 00:35:38,762 --> 00:35:40,097 Jeśli Charlie wiedział o Akersie, 595 00:35:40,181 --> 00:35:41,473 dlaczego nic nie powiedział? 596 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 Bo nie to planował. 597 00:35:43,017 --> 00:35:46,812 Wiedział, że Akers będzie dalej nasyłać na nas kartel. 598 00:35:47,980 --> 00:35:48,981 Tak jak mówiłem. Znaleźli nas. 599 00:35:49,565 --> 00:35:50,566 Padnij! 600 00:35:50,649 --> 00:35:52,067 Musimy jechać do Hellegat-1. 601 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Dostali za swoje, każdy z osobna. 602 00:35:56,822 --> 00:35:59,366 Chciał patrzeć, jak umierają. 603 00:36:41,951 --> 00:36:45,371 Jestem na zewnątrz. Ochrona zakłóca sygnał w budynku. 604 00:36:45,454 --> 00:36:46,664 Musisz wejść do środka, Owen. 605 00:36:46,747 --> 00:36:49,458 Powstrzymaj Charliego, bo zabije Culebrę. 606 00:36:50,626 --> 00:36:51,835 Robi się. 607 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 Co masz, Harry? 608 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 CV Joela Akersa. 609 00:36:59,343 --> 00:37:00,928 Zanim został szeryfem, 610 00:37:01,011 --> 00:37:02,596 był snajperem w FBI. 611 00:37:08,686 --> 00:37:10,271 Charlie jest już w sądzie. 612 00:37:10,396 --> 00:37:12,564 Akers mógł zająć jakąś czystą pozycję? 613 00:37:12,648 --> 00:37:14,024 Są dwa pobliskie budynki, 614 00:37:14,108 --> 00:37:16,318 z których miałby dobry kąt do strzału. 615 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 Wysłałem wam adresy. 616 00:37:19,780 --> 00:37:21,907 Blok mieszkaniowy i biurowiec. 617 00:37:21,991 --> 00:37:23,784 Po jednym dla każdego. 618 00:37:24,118 --> 00:37:25,703 Rzućmy monetą. 619 00:37:28,122 --> 00:37:31,250 Panie Hill, proszę powiedzieć o okolicznościach, 620 00:37:31,375 --> 00:37:34,169 w których zaczął pan śledztwo w sprawie pana Solisa. 621 00:37:37,131 --> 00:37:38,674 Panie Hill? 622 00:37:39,967 --> 00:37:43,012 Wysoki sądzie, jeżeli świadek nie jest w odpowiednim stanie, 623 00:37:43,095 --> 00:37:45,347 aby odpowiadać na pytania, składam wniosek o oddalenie. 624 00:37:45,431 --> 00:37:46,974 Ludzie. 625 00:37:47,224 --> 00:37:49,685 Jesteśmy w obecności zła. 626 00:37:53,522 --> 00:37:57,067 Jeśli jeszcze tego nie wiecie, żadne zeznania was nie przekonają. 627 00:37:59,153 --> 00:38:02,573 Bo zła nie da się naprawdę rozpoznać. 628 00:38:05,200 --> 00:38:06,535 Czyż nie, Arturo? 629 00:38:10,748 --> 00:38:13,083 Da się je tylko wyczuć. 630 00:38:13,167 --> 00:38:15,127 - Sprzeciw. - Panie Hill. 631 00:38:22,509 --> 00:38:26,638 Twoja siostra była miłością mojego życia, Arturo. 632 00:38:26,722 --> 00:38:28,140 Wiedziałeś o tym. 633 00:38:28,223 --> 00:38:29,433 Puta. 634 00:38:39,360 --> 00:38:40,652 Nie dali mi wyboru. 635 00:38:41,570 --> 00:38:44,948 Zdołałem się nie ujawnić, 636 00:38:45,032 --> 00:38:48,118 nie zrzucić z twarzy maski. 637 00:38:48,202 --> 00:38:51,372 Zabiję Charliego, albo to kartel zabije mnie. 638 00:38:52,331 --> 00:38:53,999 Tak to się kończy. 639 00:39:04,343 --> 00:39:06,053 W porządku? 640 00:39:09,890 --> 00:39:12,851 Myślałeś, że jesteś ponad prawem. 641 00:39:13,936 --> 00:39:17,689 Ale nigdy nie byłeś. 642 00:39:17,773 --> 00:39:18,816 Charlie! 643 00:39:37,543 --> 00:39:39,169 FBI. FBI! 644 00:39:47,886 --> 00:39:50,055 Chyba miła dzielnica. 645 00:39:52,349 --> 00:39:53,392 Mają dobre szkoły? 646 00:40:03,777 --> 00:40:05,279 Jesteś wolny, Larry. 647 00:40:05,362 --> 00:40:06,447 Dzięki za pomoc. 648 00:40:06,530 --> 00:40:08,115 Dzięki? 649 00:40:08,198 --> 00:40:10,826 Więziliście mnie bezprawnie przez 22 godziny. 650 00:40:10,909 --> 00:40:14,538 A ty przyznałeś się do sabotażu przy aresztowaniu handlarza narkotykami. 651 00:40:14,621 --> 00:40:16,665 Zapomnimy o tym, jeżeli też potrafisz. 652 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Jak tłumaczysz rodzicom to, czym się zajmujesz? 653 00:40:41,023 --> 00:40:42,649 Zajmę się tobą w domu. 654 00:40:42,733 --> 00:40:44,860 Może nawet w wannie. 655 00:40:48,238 --> 00:40:49,740 Shelby... 656 00:40:50,991 --> 00:40:52,993 Co jest? 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,332 Jesteś zbyt dobra. 658 00:40:59,625 --> 00:41:01,585 Zrobiłbyś dla mnie to samo. 659 00:41:02,336 --> 00:41:04,087 Jesteśmy w tym razem, skarbie. 660 00:41:15,641 --> 00:41:18,185 Czasami wyroki są złe, 661 00:41:18,685 --> 00:41:20,771 a czasami trzeba postawić zło przed sądem. 662 00:41:20,854 --> 00:41:21,855 Rozumiesz. 663 00:41:22,272 --> 00:41:23,440 Wcale nie. 664 00:41:23,982 --> 00:41:26,443 Bo nie jesteśmy tacy sami. 665 00:41:26,860 --> 00:41:28,779 Może i nie. 666 00:41:28,862 --> 00:41:30,030 Ale powiedz... 667 00:41:31,073 --> 00:41:34,826 Gdy zrozumiałaś, co zamierzałem zrobić w sądzie, 668 00:41:35,202 --> 00:41:36,954 chwyciłaś za telefon od razu? 669 00:41:38,455 --> 00:41:40,624 Czy zawahałaś się, 670 00:41:40,707 --> 00:41:45,087 żeby pozwolić mi naprawić swoje życie? 671 00:41:48,006 --> 00:41:49,967 Jestem agentem FBI, Charlie. 672 00:41:50,759 --> 00:41:53,387 Tylko to mnie nakręca. 673 00:41:55,430 --> 00:41:57,391 Wiemy, że to nieprawda. 674 00:42:03,730 --> 00:42:05,399 Uważaj na siebie. 675 00:42:07,234 --> 00:42:08,986 Ty też. 676 00:42:53,822 --> 00:42:56,325 Tłumaczenie napisów: Szymon Pawełek