1 00:00:00,251 --> 00:00:02,043 Será uma equipa secreta, não oficial. 2 00:00:03,585 --> 00:00:06,501 Eu dar-vos-ei as missões e só respondem perante mim. 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,501 Apresento-vos os novos membros da equipa, Jagdeep Patel 4 00:00:09,752 --> 00:00:12,293 -e Celine Fox. -São os melhores da turma. 5 00:00:12,418 --> 00:00:15,209 Agente Mike McQuigg, este é o agente Ryan Booth. 6 00:00:15,293 --> 00:00:17,835 -Vão ser os melhores amigos. -É a tua família lá? 7 00:00:17,918 --> 00:00:22,251 -A Isabella e... -O Andrea. Tenho saudades deles. 8 00:00:22,793 --> 00:00:23,793 Melhores amigas para sempre. 9 00:00:24,376 --> 00:00:26,793 As vidas serenas são para os outros. 10 00:00:27,376 --> 00:00:28,376 Alex. 11 00:00:32,126 --> 00:00:33,126 Nunca mais faças isso. 12 00:00:50,877 --> 00:00:53,835 -Como está o teu hóspede? -Tem seis agentes a vigiá-lo. 13 00:00:53,918 --> 00:00:55,918 Não há telemóveis, os hóspedes do hotel foram escrutinados. 14 00:00:56,002 --> 00:00:57,877 -Está tudo bem. -Não tenhas demasiada confiança. 15 00:00:58,251 --> 00:01:01,126 Já tentámos isto antes. O Culebra tem muitos recursos. 16 00:01:01,334 --> 00:01:02,710 O Culebra vai ser apanhado. 17 00:01:03,418 --> 00:01:05,668 Acredita, esta testemunha vai depor em tribunal. 18 00:01:06,585 --> 00:01:08,918 Vês? Ele tem uma tatuagem no pescoço. 19 00:01:09,752 --> 00:01:11,543 "Suerte", sorte. 20 00:01:23,002 --> 00:01:25,835 Dois meses de Blue Apron e ele tornou-se o Anthony Bourdain. 21 00:01:26,877 --> 00:01:28,585 Nunca tinha visto esse lado dele. 22 00:01:33,668 --> 00:01:36,752 Então, no sábado podíamos mostrar-te o nosso apartamento. 23 00:01:40,126 --> 00:01:41,877 Sim, acho que pode ser. Deixa-me confirmar. 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,918 Ou pode ser no teu. Já estás instalada? 25 00:01:44,752 --> 00:01:45,752 Quase. 26 00:01:46,543 --> 00:01:47,835 -Tens saudades de Itália? -Shelby. 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,251 -Não podemos falar disso? -Não há problema. 28 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Tenho saudades. 29 00:01:55,710 --> 00:01:58,668 Tenho saudades deles, mas sei que estão mais seguros sem mim. 30 00:02:03,501 --> 00:02:05,835 Temos de pôr a conversa em dia, em relação a tudo. 31 00:02:06,460 --> 00:02:08,877 A começar pelo mágico que te cortou o cabelo. 32 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Gostas? 33 00:02:14,543 --> 00:02:16,543 Este café é um crime. Vou buscar um "latte" à rua. 34 00:02:16,626 --> 00:02:18,668 -Querem alguma coisa? -Não, obrigado. 35 00:02:19,752 --> 00:02:20,752 Obrigada. 36 00:02:27,626 --> 00:02:28,626 -Alex. -Sim? 37 00:02:31,501 --> 00:02:34,293 Ouve, aquilo que aconteceu... Quando eu tentei... 38 00:02:34,376 --> 00:02:37,585 -Beijar-me, sim. -Foi um erro. Está bem? 39 00:02:38,460 --> 00:02:39,585 Se a Shelby descobrir... 40 00:02:40,626 --> 00:02:43,126 Não lhe vou mentir, Ryan. Não me peças para fazer isso. 41 00:02:43,209 --> 00:02:47,793 Não foi nada. Foi uma estupidez. Foi um acidente, só isso. 42 00:02:48,376 --> 00:02:49,918 Sim, mas não me faças participar no sofrimento dela. 43 00:02:50,668 --> 00:02:54,251 Ela vai sofrer se descobrir. Nunca mais se repetirá. 44 00:03:03,793 --> 00:03:06,918 Daqui a 24 horas, Arturo Culebra Solis será julgado. 45 00:03:07,960 --> 00:03:10,626 É o maior chefe de um cartel que alguma vez detivemos. 46 00:03:11,168 --> 00:03:13,793 Há duas horas, a nossa principal testemunha foi assassinada. 47 00:03:15,293 --> 00:03:17,418 Se o julgamento não continuar, o Culebra sai em liberdade. 48 00:03:17,626 --> 00:03:20,668 A única hipótese é uma testemunha de substituição. 49 00:03:21,126 --> 00:03:24,084 Owen, lembras-te do Charlie Hill, de quando estiveste na CIA? 50 00:03:24,918 --> 00:03:25,918 Sim, claro. 51 00:03:26,002 --> 00:03:28,043 Passou dois anos infiltrado no cartel do Culebra. 52 00:03:28,585 --> 00:03:30,376 Viu "el jefe" trabalhar com os próprios olhos. 53 00:03:30,460 --> 00:03:32,960 -No papel, é perfeito para depor. -No papel. 54 00:03:33,209 --> 00:03:35,835 Mas soube que teve dificuldades em readaptar-se quando voltou. 55 00:03:35,960 --> 00:03:38,960 Isso é um eufemismo. Quando voltou, era alcoólico. 56 00:03:39,043 --> 00:03:41,918 -A CIA teve de o dispensar. -Agora é tudo o que temos. 57 00:03:42,126 --> 00:03:44,084 Então, o que querem de mim? 58 00:03:44,668 --> 00:03:46,460 A diretora diz que diriges uma equipa de elite. 59 00:03:46,877 --> 00:03:50,168 -Já temos uma equipa de elite. -Sim, e a tua equipa falhou. 60 00:03:50,251 --> 00:03:52,293 Ele saltou! Não o podíamos prever. 61 00:03:52,376 --> 00:03:54,460 O Culebra conseguiu chegar a ele. 62 00:03:54,543 --> 00:03:55,835 -Ameaçou a família dele. -Não sabes. 63 00:03:56,334 --> 00:04:00,084 O problema não é eu não saber, Akers, é tu não saberes. 64 00:04:00,460 --> 00:04:03,460 Os US Marshals tratam da proteção de testemunhas há 50 anos. 65 00:04:03,835 --> 00:04:06,251 Agora vais trocar-me por uma unidade do FBI por testar? 66 00:04:06,334 --> 00:04:07,334 -Foram testados. -Por quem? 67 00:04:08,293 --> 00:04:10,002 -Por mim. -Basta! 68 00:04:11,501 --> 00:04:15,418 Fui autorizada por ambos os vossos superiores a juntar-vos nisto. 69 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 Irão buscá-lo a casa e protegê-lo até ao julgamento. 70 00:04:19,460 --> 00:04:21,960 -Quem comanda a operação? -Tiveste a tua oportunidade. 71 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 O Owen está no comando. 72 00:04:27,918 --> 00:04:32,209 Então, devemos fazer o que os US Marshals não conseguiram? 73 00:04:33,084 --> 00:04:34,084 Apertem os cintos. 74 00:04:34,543 --> 00:04:37,501 Deep, vais investigar os registos de viagens. 75 00:04:38,960 --> 00:04:41,376 Celine, vês as redes sociais. 76 00:04:41,668 --> 00:04:42,960 Os membros de carteis estão na internet? 77 00:04:43,293 --> 00:04:44,543 Deves ter faltado a essa aula. 78 00:04:44,960 --> 00:04:48,543 Vocês tiraram-me de Quantico a meio do curso, por isso... 79 00:04:49,002 --> 00:04:52,209 -Ensinem-me. -Bem, só os Mendozas 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,710 têm até 6 mil membros e publicar coisas na internet. 81 00:04:54,877 --> 00:04:56,418 -Para quê? -Pornografia. 82 00:04:58,585 --> 00:05:00,002 Potenciais alvos de rapto, 83 00:05:00,710 --> 00:05:02,501 informações militares, 84 00:05:03,251 --> 00:05:04,960 biografias de polícias e políticos, 85 00:05:05,460 --> 00:05:07,126 e pornografia. 86 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 Percebido. Vou ver o que consigo descobrir. 87 00:05:17,376 --> 00:05:18,376 Como é que a Shelby reagiu? 88 00:05:22,084 --> 00:05:23,543 Não lhe contaste sobre ti e a Alex. 89 00:05:23,626 --> 00:05:25,960 -'Eu e Alex' não existe. -Mas lá estavas tu, 90 00:05:26,084 --> 00:05:28,376 inclinado como um Nosferatu em busca de sangue. 91 00:05:31,251 --> 00:05:33,543 Não te estou a julgar, Ryan, só estou a dizer que estas coisas 92 00:05:33,626 --> 00:05:35,585 acabam por afetar um grupo. 93 00:05:44,835 --> 00:05:47,460 CONDADO DE MONMOUTH, NOVA JÉRSIA 94 00:05:59,835 --> 00:06:03,084 Então, este Charlie foi a todos os países exóticos quando era espião, 95 00:06:03,960 --> 00:06:05,418 e assentou no campo, em Nova Jérsia? 96 00:06:05,626 --> 00:06:07,334 A saúde mental dele não deve estar grande coisa. 97 00:06:07,752 --> 00:06:09,209 Ele era um homem genial. 98 00:06:09,418 --> 00:06:13,376 Ele uma vez construiu uma pistola com peças de mota, para fugir. 99 00:06:14,209 --> 00:06:17,293 -O quê? Parece-me mito urbano. -Mito ou não, 100 00:06:17,460 --> 00:06:20,126 ele passou mais tempo no cartel Culebra que qualquer outro agente, 101 00:06:20,209 --> 00:06:21,668 por isso vamos ser respeitosos. 102 00:06:25,710 --> 00:06:28,293 Owen Hall. Há quanto tempo. 103 00:06:30,084 --> 00:06:31,668 Deixem-me adivinhar. Uma bala na cabeça da testemunha? 104 00:06:32,251 --> 00:06:36,043 -Uma mensagem inscrita no peito? -Empurrado de um vigésimo andar. 105 00:06:37,209 --> 00:06:39,585 Muito subtil. Entrem. 106 00:06:43,668 --> 00:06:46,418 Faz a mala, Charlie. Amanhã vais depor. 107 00:06:47,626 --> 00:06:50,710 Sou enterrado antes de o Culebra ser preso. Dispenso. 108 00:06:50,918 --> 00:06:52,626 -Charlie. -A resposta é não, Hall. 109 00:06:52,960 --> 00:06:55,376 Se continuares a insistir, dou-te uma tareia. 110 00:06:58,543 --> 00:07:02,209 -Então, é horologista? -Horologista? 111 00:07:02,710 --> 00:07:05,334 Significa relojoeiro, não é o estudo da tua mãe, idiota. 112 00:07:06,168 --> 00:07:09,877 -Essa doeu. -Precisou de um passatempo 113 00:07:09,960 --> 00:07:14,251 depois de o tio Sam o despedir do emprego por que quase morreu, é? 114 00:07:17,460 --> 00:07:19,084 Achas que me vais dar a volta, Mata Hari? 115 00:07:20,626 --> 00:07:22,918 Nós protegê-lo. Vamos levá-lo para Fort Hamilton. 116 00:07:24,084 --> 00:07:25,668 Vamos ser claros. 117 00:07:27,084 --> 00:07:29,793 Passou dois anos infiltrado com o Culebra e não o conseguiu apanhar. 118 00:07:30,334 --> 00:07:31,460 Quer mesmo que ele se safe? 119 00:07:41,668 --> 00:07:43,877 -Já tinhas a mala feita? -Regra número um. 120 00:07:44,251 --> 00:07:46,543 Estar sempre pronto para sair porta fora e nunca mais voltar. 121 00:07:47,002 --> 00:07:48,002 Vamos voltar, Charlie. 122 00:07:53,002 --> 00:07:54,877 -O que é isso? -Epinefrina. 123 00:07:56,543 --> 00:07:58,793 Se vou fazer esta viagem, mais vale não morrer no caminho. 124 00:07:59,126 --> 00:08:00,752 Algumas alergias de que devamos saber? 125 00:08:01,126 --> 00:08:03,418 Gatos, marisco, mulheres ucranianas. 126 00:08:05,126 --> 00:08:06,126 Vamos. 127 00:08:18,585 --> 00:08:20,084 Esta estrada devia estar livre. 128 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 Por amor de Deus, Owen. É assim que proteges uma fonte? 129 00:08:25,084 --> 00:08:28,126 -Já sinto um alvo na cabeça. -Tem calma, Charlie. 130 00:08:28,460 --> 00:08:30,043 O que estou a dizer é que preciso de uma arma. 131 00:08:30,251 --> 00:08:31,543 -Não, não precisas. -Não. 132 00:08:32,793 --> 00:08:34,960 Vocês não passaram nem um minuto num cartel, pois não? 133 00:08:35,835 --> 00:08:37,710 Estive dois anos com uma data de neonazis. 134 00:08:38,002 --> 00:08:39,793 Meninos, comparados com estes animais. 135 00:08:40,334 --> 00:08:43,126 Enforcam um homem pelas entranhas e obrigam o filho a ver. 136 00:08:43,877 --> 00:08:47,043 O Culebra matou a própria irmã por não gostar do namorado dela. 137 00:08:56,084 --> 00:08:57,084 Owen. 138 00:09:04,209 --> 00:09:05,209 Encontraram-nos. 139 00:09:11,960 --> 00:09:14,002 -Mais dois atrás. -Baixem-se! 140 00:09:23,002 --> 00:09:24,626 -Tira o Charlie daqui. -É para já. 141 00:09:27,710 --> 00:09:28,710 Vamos, Charlie. 142 00:09:35,501 --> 00:09:36,543 Agarre no capacete. 143 00:09:41,835 --> 00:09:42,877 Agarre-se. 144 00:10:21,960 --> 00:10:24,710 Tinham a testemunha há menos de uma hora 145 00:10:24,793 --> 00:10:26,918 -antes de haver tiros. -Ele está a salvo. 146 00:10:27,668 --> 00:10:29,668 Que tipo de operação é esta, Hall? 147 00:10:29,752 --> 00:10:31,710 Do tipo que foi posta em causa por uma toupeira. 148 00:10:32,209 --> 00:10:35,084 Era a única forma de o cartel saber que tínhamos o Charlie. 149 00:10:35,877 --> 00:10:38,418 Levem-no para Fort Hamilton. Só lá é que estará a salvo. 150 00:10:38,918 --> 00:10:41,668 Se o cartel tem pessoas no FBI, conhecem o nosso plano. 151 00:10:42,209 --> 00:10:45,126 -Terão alguém dentro da base. -Sabe que têm. 152 00:10:45,752 --> 00:10:49,668 -Temos de mudar de plano. -Temos de ir para o Hellegat-1. 153 00:10:50,626 --> 00:10:52,752 -O que é isso? -Um esconderijo da CIA, 154 00:10:52,835 --> 00:10:54,418 perto da antiga estação de comboios de Maspeth. 155 00:10:54,835 --> 00:10:57,501 -Não é usado há anos. -Bem decorado, bar cheio, 156 00:10:57,877 --> 00:10:59,168 discreto. Qual é a dúvida? 157 00:11:02,251 --> 00:11:04,501 A toupeira deve ser um dos Marshals que estavam no hotel. 158 00:11:04,877 --> 00:11:07,626 Uma falha de segurança só seria possível se um deles for corrupto. 159 00:11:07,752 --> 00:11:10,084 Pelo menos um. Escrevi uma dissertação de 50 páginas 160 00:11:10,168 --> 00:11:12,334 sobre a infiltração dos carteis nas forças da ordem. 161 00:11:13,084 --> 00:11:15,168 -É de loucos. -Conhecimento teórico é uma coisa, 162 00:11:15,251 --> 00:11:17,334 -mas se não dispararam contra ti... -Está bem. 163 00:11:17,418 --> 00:11:20,752 Durante quanto tempo vais usar a carta do 'dispararam contra mim'? 164 00:11:20,877 --> 00:11:22,710 Sinceramente? Vou imprimir um certificado 165 00:11:22,793 --> 00:11:24,376 para substituir o do doutoramento. 166 00:11:27,710 --> 00:11:30,668 Olha isto. Um dos agentes fez asneira 167 00:11:30,752 --> 00:11:33,126 na detenção de um homem do cartel, no ano passado. 168 00:11:33,585 --> 00:11:36,752 Não lhe leu os direitos. É um erro de principiante. 169 00:11:37,126 --> 00:11:38,752 Mas ele não é um principiante, tem 20 anos de serviço. 170 00:11:39,752 --> 00:11:40,918 Não foi um erro. 171 00:12:04,585 --> 00:12:07,126 Apanharam o homem errado. Não sou corrupto. 172 00:12:07,418 --> 00:12:10,002 Deu cabo da detenção do cartel. Como é que o compraram? 173 00:12:10,209 --> 00:12:11,752 -Com dinheiro? Drogas? -Não. 174 00:12:13,752 --> 00:12:15,002 Foi um erro. 175 00:12:15,084 --> 00:12:17,918 Tinha muita coisa em que pensar e esqueci-me de lhe ler os direitos. 176 00:12:19,084 --> 00:12:20,084 Esqueceu-se? 177 00:12:22,460 --> 00:12:25,418 Está com vergonha, por isso, porque não confessa? 178 00:12:26,418 --> 00:12:30,376 Fez um pacto com o diabo. mas agora pode salvar-se. 179 00:12:35,376 --> 00:12:39,084 -Não percebo língua gestual. -Percebe aquilo? 180 00:12:40,043 --> 00:12:43,209 -O que é que ela está a fazer? -Vá, Jocelyn, ninguém quer saber. 181 00:12:43,543 --> 00:12:45,585 Ele é um verme que vendeu o distintivo. 182 00:12:46,043 --> 00:12:49,251 Jocelyn! Celine, vá lá. Não vais matar um tipo na cave... 183 00:12:49,334 --> 00:12:51,168 Claro que vai. Força, Jocelyn! 184 00:12:53,877 --> 00:12:58,668 O que é que você teria feito? Ele ameaçou matar a minha família. 185 00:13:01,668 --> 00:13:02,710 Quem? 186 00:13:02,793 --> 00:13:05,918 O tipo que detive era só um empregado do cartel. 187 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 E depois recebi um telefonema de um tipo chamado Dolfo Raza. 188 00:13:09,293 --> 00:13:13,209 Sabia tudo sobre mim, com quem eu namoriscava no trabalho, 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,626 a escola dos meus filhos. 190 00:13:14,960 --> 00:13:17,877 Disse que se eu não invalidasse o caso, pagaria caro. 191 00:13:18,793 --> 00:13:19,918 Não tive outra escolha. 192 00:13:20,209 --> 00:13:22,668 E o Dolfo pediu-lhe para tratar do assunto da testemunha? 193 00:13:22,835 --> 00:13:24,752 Não, nunca mais falou comigo. Juro. 194 00:13:27,084 --> 00:13:30,668 Acha que ameaçou outra pessoa? Arranjou uma fonte da investigação? 195 00:13:30,960 --> 00:13:32,918 Acho que ele chega a quem quer. 196 00:13:41,418 --> 00:13:46,126 ESCONDERIJO HELLEGAT-1 197 00:13:54,835 --> 00:13:56,668 O esconderijo esquecido pelo tempo. 198 00:13:57,168 --> 00:14:01,209 Usávamos isto imensas vezes quando Brooklyn ainda tinha tomates. 199 00:14:02,126 --> 00:14:05,543 Não me faça falar sobre cera para a barba e picles caseiros. 200 00:14:06,293 --> 00:14:11,293 Boa visibilidade, várias saídas. Percebo porque gostava disto. 201 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 Sim. E, como qualquer bom esconderijo, 202 00:14:19,002 --> 00:14:20,543 guarda bem os seus segredos. 203 00:14:22,334 --> 00:14:25,501 -Tenho ordens precisas, Charlie. -Vá lá, enfermeira Ratched. 204 00:14:26,168 --> 00:14:27,668 Nada de armas e nada de álcool? 205 00:14:30,084 --> 00:14:31,752 Calma aí, Parrish. 206 00:14:32,710 --> 00:14:35,334 É um Speyside com 18 anos. Um copo não faz mal. 207 00:14:35,626 --> 00:14:37,293 Estamos de vigia, nada de álcool. 208 00:14:38,877 --> 00:14:41,543 Tenta impedir-me. Onde estão os copos, Chuckie? 209 00:14:44,334 --> 00:14:45,585 Não vou repetir, McQuigg. 210 00:14:49,793 --> 00:14:52,793 Como queiras, Parrish. Vamos abrir os olhos. 211 00:14:56,710 --> 00:15:00,460 -Estás um pouco tensa? -Não, nada. Porquê? 212 00:15:01,168 --> 00:15:03,002 Há algo estranho entre nós. Esta manhã, 213 00:15:03,626 --> 00:15:07,251 -quando nós e o Ryan falámos... -Há de deixar de ser estranho. 214 00:15:07,752 --> 00:15:10,418 -Então foi estranho. -Sim. 215 00:15:11,668 --> 00:15:14,002 Queres ficar primeiro de vigia ou fico eu? 216 00:15:14,918 --> 00:15:17,126 Fica tu. Vou ver se encontro café. 217 00:15:34,209 --> 00:15:35,209 Olá. 218 00:15:39,334 --> 00:15:42,835 Acho que não foi ele. Há outra pessoa. 219 00:15:43,209 --> 00:15:45,168 Ele fica cá até termos a certeza. 220 00:15:47,084 --> 00:15:48,960 A equipa chegou ao esconderijo sem problemas? 221 00:15:49,585 --> 00:15:51,126 Já chegaram lá. 222 00:15:53,543 --> 00:15:58,626 Foi estranho rever o Charlie, ver no que ele se tornou. 223 00:15:59,543 --> 00:16:03,376 -Ele era um tipo duro. -É uma lenda. 224 00:16:05,126 --> 00:16:06,626 A lenda já não existe. 225 00:16:08,376 --> 00:16:11,793 Agora é apenas um homem. Mais lento, grisalho. 226 00:16:13,501 --> 00:16:15,168 Deixa-me triste. 227 00:16:17,168 --> 00:16:19,752 Quando perdi a audição, 228 00:16:20,960 --> 00:16:25,043 algumas pessoas olhavam para mim como se estivesse mutilada, 229 00:16:25,126 --> 00:16:29,043 ou mesmo inválida. Eu ficava exasperada. 230 00:16:29,126 --> 00:16:31,501 Cá dentro, era a mesma pessoa. 231 00:16:32,543 --> 00:16:34,668 Ele não é o mesmo. 232 00:16:36,418 --> 00:16:41,543 As lendas não desaparecem lentamente na noite bela. 233 00:17:00,251 --> 00:17:01,334 Uma história obscura? 234 00:17:03,002 --> 00:17:04,002 Desculpe? 235 00:17:05,752 --> 00:17:06,752 O nome deste esconderijo. 236 00:17:11,084 --> 00:17:14,501 Quando os holandeses chegaram cá, no século XVII, 237 00:17:15,293 --> 00:17:17,752 percorreram o que é agora conhecido como o East River. 238 00:17:19,835 --> 00:17:23,752 Ali encontraram terrores para lá do que podiam imaginar. 239 00:17:24,835 --> 00:17:27,376 Por isso deram um nome ao rio. 240 00:17:29,002 --> 00:17:30,126 Chamaram-lhe Hellegat. 241 00:17:32,877 --> 00:17:33,877 Porta do inferno. 242 00:17:38,668 --> 00:17:40,209 Estás a esconder-lhe alguma coisa. 243 00:17:41,543 --> 00:17:42,835 -Desculpe? -À loura. 244 00:17:45,251 --> 00:17:48,626 Vejo-o sempre que olhas para ela. Estás a esconder-lhe algo. 245 00:17:50,668 --> 00:17:51,960 Todos temos segredos. 246 00:17:56,668 --> 00:17:57,710 Uma câmara deixou de funcionar. 247 00:18:03,626 --> 00:18:04,626 Aqui vêm eles. 248 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Posso ir lá ver. 249 00:18:17,752 --> 00:18:18,793 Perdi outra câmara. 250 00:18:22,668 --> 00:18:23,668 Deixaram todas de funcionar. 251 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Charlie, baixe-se. 252 00:18:35,168 --> 00:18:37,418 -Qual a melhor saída, Chuckie? -A sala das traseiras. 253 00:18:37,501 --> 00:18:38,877 -Porquê? -Tem uma alçapão. 254 00:18:38,960 --> 00:18:42,918 -Podemos sair por lá. -Vamos. Vamos! Venham. 255 00:18:58,668 --> 00:18:59,752 Espero que ainda funcione. 256 00:19:16,168 --> 00:19:17,168 Está livre. 257 00:19:19,960 --> 00:19:23,209 -Vamos, Charlie. O que é isso? -Vai. Só temos 10 segundos. 258 00:19:23,918 --> 00:19:25,126 Não estão cá, já saíram. 259 00:19:29,293 --> 00:19:30,710 Saiam. Já! 260 00:19:36,960 --> 00:19:38,752 Hellegat acabou de merecer o seu nome. 261 00:19:40,585 --> 00:19:41,710 Vá, vamos embora. 262 00:19:52,084 --> 00:19:55,710 Gostava de ver aqueles sacanas enquanto ainda tinham caras. 263 00:19:56,710 --> 00:19:58,835 -Deitámos-lhes fogo. -Calma aí, Charlie. 264 00:20:02,585 --> 00:20:05,460 Caramba, isto é deprimente, mesmo para um esconderijo. 265 00:20:05,877 --> 00:20:06,918 Eu vivo aqui. 266 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Vai ficar ótima quando te instalares. 267 00:20:11,877 --> 00:20:14,460 Não estava a pensar usar a minha casa como esconderijo, 268 00:20:14,543 --> 00:20:17,251 mas ainda ninguém conhece esta. 269 00:20:18,126 --> 00:20:20,460 Mereceram o que lhes aconteceu. Todos eles. 270 00:20:22,209 --> 00:20:23,877 Está contente por voltar à ação. 271 00:20:24,793 --> 00:20:26,543 É melhor que jogar bingo no Elks Club. 272 00:20:28,002 --> 00:20:31,835 Charlie, conhece um membro do cartel chamado Dolfo Raza? 273 00:20:33,668 --> 00:20:34,710 Porquê? 274 00:20:34,793 --> 00:20:37,918 Porque temos razões para crer que está a ser avisado pela toupeira 275 00:20:38,002 --> 00:20:39,376 e a liderar a caça à sua cabeça. 276 00:20:41,626 --> 00:20:42,626 Sim, conheci o Dolfo. 277 00:20:43,084 --> 00:20:45,418 Lembram-se de vos dizer que o Culebra matou a própria irmã? 278 00:20:46,209 --> 00:20:48,251 -Sim. -Foi o Dolfo que lhe pôs 279 00:20:48,293 --> 00:20:52,043 o pneu à volta do pescoço, o regou com gasóleo 280 00:20:52,918 --> 00:20:55,251 e sorriu enquanto o Culebra acendeu a chama. 281 00:20:57,043 --> 00:21:01,501 -Depois ouviu-a a gritar. -É quem temos pela frente. 282 00:21:02,043 --> 00:21:03,835 Foi pena ele não se ter julgado a nós na Porta do Inferno. 283 00:21:11,126 --> 00:21:13,376 A nossa equipa teve a sorte de sobreviver a dois ataques. 284 00:21:14,126 --> 00:21:16,043 Não vamos esperar por um terceiro. Vamos passar ao ataque. 285 00:21:17,002 --> 00:21:20,460 Se apanharmos o Dolfo Raza, podemos expor a toupeira. 286 00:21:20,752 --> 00:21:24,710 Como é que sabemos que não é o Marshal que está preso na cave? 287 00:21:25,002 --> 00:21:28,710 Acredito nele. Há outra pessoa. 288 00:21:29,168 --> 00:21:32,043 A melhor forma de parar as fugas e manter o Charlie a salvo 289 00:21:32,585 --> 00:21:34,877 -é apanhar o Dolfo. -O que sabemos sobre o Dolfo? 290 00:21:35,418 --> 00:21:38,293 Segundo os ficheiros da DEA, vive em Manhattan. 291 00:21:38,877 --> 00:21:40,460 Gere o nordeste dos EUA para o Culebra. 292 00:21:43,376 --> 00:21:45,960 -E é gay. -E está desejoso. 293 00:21:47,126 --> 00:21:48,918 O que querem dizer? 294 00:21:49,168 --> 00:21:51,585 Investiguei a fundo as imagens do Dolfo Raza 295 00:21:51,918 --> 00:21:53,585 e encontrei o perfil dele neste site. 296 00:21:56,418 --> 00:21:57,793 -CruiseNYC? -Sim. 297 00:21:57,918 --> 00:22:00,002 É um site de encontros gay, Owen. 298 00:22:00,877 --> 00:22:05,334 -Acham que o Dolfo usa o site? -E usa o nome Tigre Blanco? 299 00:22:05,418 --> 00:22:07,334 -Não pode ser ele. -É. 300 00:22:08,126 --> 00:22:12,002 Comparei essa imagem de perfil e uma fotografia do Dolfo. 301 00:22:12,668 --> 00:22:14,043 A correspondência é de 96%. 302 00:22:14,626 --> 00:22:16,376 Não vou excluir nenhuma pista. 303 00:22:16,793 --> 00:22:19,084 Deep, Celine, vejam se conseguem usar o site 304 00:22:19,168 --> 00:22:21,585 para localizar o Dolfo. Vamos a isso. 305 00:22:31,002 --> 00:22:33,126 -O que está a fazer? -A arranjá-lo. 306 00:22:35,209 --> 00:22:37,376 Este relógio foi das poucas coisas que tiraste da mala. 307 00:22:37,460 --> 00:22:41,334 -Deve ser importante. -Não tem de fazer isso. 308 00:22:43,293 --> 00:22:44,626 As pessoas são como os relógios. 309 00:22:46,376 --> 00:22:48,501 Por isso é que descrevemos as suas personalidades 310 00:22:49,293 --> 00:22:51,002 em termos do que as faz mexer. 311 00:22:52,376 --> 00:22:56,752 E, Alex, nós os dois temos engrenagens parecidas. 312 00:22:58,002 --> 00:22:59,043 A sério? 313 00:22:59,126 --> 00:23:03,251 Sim, continuam a rodar até resolvermos as coisas. 314 00:23:06,209 --> 00:23:07,877 Um bom relógio não precisa de corda. 315 00:23:12,877 --> 00:23:14,835 Estás a esconder qualquer coisa da tua amiga Shelby 316 00:23:16,084 --> 00:23:17,168 e queres resolver isso. 317 00:23:23,793 --> 00:23:24,877 Porque não falamos sobre si? 318 00:23:27,418 --> 00:23:30,002 Porque não faz parte da lista de testemunhas desde o início? 319 00:23:30,543 --> 00:23:31,752 Porque foi o último recurso? 320 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 Este relógio parou há muito tempo. 321 00:23:36,460 --> 00:23:38,293 O álcool não faz bem à engrenagem. 322 00:23:44,043 --> 00:23:47,334 Então, este importantíssimo 323 00:23:47,960 --> 00:23:50,293 e horrível relógio italiano, 324 00:23:50,501 --> 00:23:53,334 -onde o arranjaste? -Já nem me lembro. 325 00:23:55,002 --> 00:23:56,084 Estás a mostrar outra vez as tuas engrenagens. 326 00:24:01,835 --> 00:24:02,835 Vivia com uma pessoa. 327 00:24:04,585 --> 00:24:06,752 Com ele e a filha dele. 328 00:24:08,002 --> 00:24:09,376 E gosto muito deles. 329 00:24:10,793 --> 00:24:14,710 -Onde estão? -Onde devem estar. 330 00:24:16,960 --> 00:24:18,334 E trouxeste o relógio quando vieste. 331 00:24:19,501 --> 00:24:22,002 Os seus amigos devem adorar esta análise constante. 332 00:24:27,043 --> 00:24:28,752 Trouxe o relógio quando voltei. 333 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 -Voltaste. Porquê? -Não sei. 334 00:24:36,043 --> 00:24:38,710 Talvez quisesse uma despedida como deve ser. 335 00:24:40,501 --> 00:24:41,835 Mas não te despediste, pois não? 336 00:24:45,460 --> 00:24:48,334 -Eles estão a salvo? -Agora, sim. 337 00:24:51,793 --> 00:24:56,251 -Só trouxeste o relógio. -Sempre adorei esse relógio. 338 00:24:58,501 --> 00:25:02,793 -Não foi por isso que o trouxeste. -Porque mais o traria, Charlie? 339 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 Porque quando ele vir que já não está lá, 340 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 saberá que estiveste lá. 341 00:25:12,668 --> 00:25:15,334 Sei o que é colocar quem amamos em perigo. 342 00:25:23,002 --> 00:25:26,418 Charlie? Shelby! McQuigg! 343 00:25:27,668 --> 00:25:28,668 O que foi? 344 00:25:29,877 --> 00:25:32,084 As alergias dele. Charlie, é alérgico a nozes? 345 00:25:34,293 --> 00:25:35,293 Pronto, está aqui. 346 00:25:41,626 --> 00:25:42,626 Está bem? 347 00:25:42,918 --> 00:25:46,835 -Vou pedir um médico ao Owen. -Não, está tudo bem. Estou bem. 348 00:25:48,376 --> 00:25:50,460 Apesar dos teus esforços para me fazer parar o relógio. 349 00:26:01,251 --> 00:26:03,960 -Não percebo. -O que é que vocês fizeram? 350 00:26:06,002 --> 00:26:08,251 Se calhar devíamos ter-vos avisado. 351 00:26:08,334 --> 00:26:10,835 Achas? Antes de fazerem montagens de fotos nossas em tronco nu 352 00:26:10,918 --> 00:26:13,835 e colocá-la num site de encontros? Sim, talvez. 353 00:26:14,126 --> 00:26:17,501 Pessoal, por favor. Os meus peitorais são melhores. 354 00:26:17,626 --> 00:26:20,877 -Ouçam... -Chamo-me Lance Castle. 355 00:26:20,960 --> 00:26:25,293 -Chamaram-me Gunther LaLane? -Brock Huntsman. 356 00:26:25,710 --> 00:26:28,002 Em que filme porno dos anos 1970 é que vivem? 357 00:26:28,293 --> 00:26:31,543 Sou um 'urso dominador'? O que é que isso quer dizer? 358 00:26:32,126 --> 00:26:35,418 É interessante, vem do tempo do mundo secreto dos homossexuais... 359 00:26:35,543 --> 00:26:37,752 Cala-te, Deep. Ouçam, resultou. 360 00:26:38,126 --> 00:26:40,168 Falámos com o Dolfo Raza através dos perfis, 361 00:26:40,585 --> 00:26:42,793 namoriscámos um pouco com ele, e ele mordeu o isco. 362 00:26:43,168 --> 00:26:44,460 Quer encontrar-se com um de vocês, esta noite. 363 00:26:48,668 --> 00:26:49,668 Com quem? 364 00:26:50,418 --> 00:26:52,960 Estas calças parecem uma revista às partes íntimas. 365 00:26:53,585 --> 00:26:54,668 -Para. -O que foi? 366 00:26:55,084 --> 00:26:58,043 Experimenta saltos de 15 cm e um biquíni 367 00:26:58,126 --> 00:27:00,752 -num iate de um mafioso russo. -Grande história. 368 00:27:01,293 --> 00:27:03,251 Temos mais acessórios disponíveis. 369 00:27:05,043 --> 00:27:06,251 -Já chega. -De certeza? 370 00:27:08,418 --> 00:27:10,002 O teu amigo está pronto. 371 00:27:10,585 --> 00:27:12,460 Quer encontrar-se numa discoteca em West Village. 372 00:27:12,710 --> 00:27:14,585 Como sabemos que isto não é uma armadilha? 373 00:27:15,334 --> 00:27:17,376 Não sabemos. Mas dentro dos carteis 374 00:27:17,626 --> 00:27:21,334 ser gay é algo que se esconde. É provável é que ele vá sozinho. 375 00:27:21,418 --> 00:27:24,002 É a melhor hipótese que temos para o isolar e apanhar. 376 00:27:27,251 --> 00:27:28,293 Vai partir corações. 377 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 -Estou dentro... da discoteca. -Algum sinal do Dolfo? 378 00:27:42,460 --> 00:27:45,376 -Ainda não. -Fica atento, caso não esteja só. 379 00:27:51,543 --> 00:27:56,002 -Olá. Nunca te tinha visto. -Pois... Não. 380 00:27:57,585 --> 00:28:01,126 Ryan, não sejas parvo. Sê uma rainha. 381 00:28:01,668 --> 00:28:04,418 Se não te queres denunciar, tens de te empenhar. 382 00:28:15,501 --> 00:28:17,710 Olá. Posso oferecer-te uma bebida? 383 00:28:20,877 --> 00:28:22,585 Duas destas. Obrigado. 384 00:28:24,668 --> 00:28:25,668 Saúde. 385 00:28:26,877 --> 00:28:28,585 -Gosto desse colar. -Obrigado, mano. 386 00:28:36,752 --> 00:28:38,460 O que tens de resolver comigo, Alex? 387 00:28:40,793 --> 00:28:46,293 -Só lhe estava a dar conversa. -Alex, diz-me. 388 00:28:52,418 --> 00:28:53,418 Anda. 389 00:28:57,960 --> 00:29:01,126 Ouve, sei que cheguei como uma tempestade que ninguém queria... 390 00:29:01,209 --> 00:29:04,084 Uma tempestade? Pelo menos um ciclone de categoria 3. 391 00:29:05,585 --> 00:29:08,251 Mas fiquei feliz por ter a minha amiga de volta. 392 00:29:09,002 --> 00:29:12,168 A minha dúvida é essa. Tenho a minha amiga de volta? 393 00:29:15,626 --> 00:29:17,668 Sei que as coisas mudaram, Shelby. 394 00:29:18,543 --> 00:29:21,168 Principalmente entre nós os três, mas... 395 00:29:23,251 --> 00:29:26,084 Mas tu e eu? Isso nunca irá mudar. 396 00:29:47,793 --> 00:29:49,960 -O alvo está a chegar. -Recebido. 397 00:29:50,668 --> 00:29:54,251 Tira-o daí e detemo-lo no beco. Os Marshals estão à frente. 398 00:29:54,626 --> 00:29:56,918 -Akers, vocês estão em posição? -Tudo a postos. 399 00:29:57,793 --> 00:29:59,793 Dá-lhe espaço. A prioridade é apanhar o Dolfo vivo. 400 00:30:09,126 --> 00:30:12,251 -Assustaste-o. -Quem tem tempo para meninos? 401 00:30:15,209 --> 00:30:19,043 Estás chateado por estar atrasado? Espero que estejas chateado. 402 00:30:20,251 --> 00:30:21,877 Queres sair daqui, para te mostrar quão chateado? 403 00:30:23,668 --> 00:30:24,793 Bravo. 404 00:30:38,501 --> 00:30:40,293 -Espera. -Não gosto de esperar. 405 00:30:40,376 --> 00:30:42,460 A minha casa é aqui ao lado. Vamos para lá. 406 00:30:43,752 --> 00:30:46,376 Deves estar confuso. Eu é que te dou ordens. 407 00:30:47,793 --> 00:30:51,126 -Disse para esperares. -Ryan? O que se passa? 408 00:30:53,293 --> 00:30:55,585 -Quem és? -Como assim? 409 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 Ryan? 410 00:31:01,168 --> 00:31:02,168 És um porco. 411 00:31:05,168 --> 00:31:06,960 Vou esventrar-te como a um porco! 412 00:31:18,543 --> 00:31:19,752 Para trás, para trás. 413 00:31:20,209 --> 00:31:22,334 Larga a faca, Dolfo. Mostra-me as mãos. 414 00:31:23,835 --> 00:31:26,668 O que lhe fizeste, Dolfo? Ryan, estás a ouvir? 415 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Estou bem. Apanharam-no? 416 00:31:28,126 --> 00:31:30,126 Temos as respostas para os teus problemas. 417 00:31:30,668 --> 00:31:32,626 Uma vida nova, onde quiseres. 418 00:31:36,334 --> 00:31:39,251 O quê, na proteção de testemunhas? 419 00:31:40,501 --> 00:31:43,043 -Temos gente por todo o lado. -Quem te está a dar informações? 420 00:31:43,668 --> 00:31:47,668 Com o Culebra preso, ficas a salvo. Mas larga a arma. 421 00:31:50,710 --> 00:31:53,002 -De onde veio aquele tiro? -Ryan, sai daí! 422 00:32:05,710 --> 00:32:08,418 Disse logo que a tua equipa não conseguia proteger ninguém. 423 00:32:08,501 --> 00:32:11,209 O meu agente vai ficar bem. Obrigado por perguntares. 424 00:32:11,460 --> 00:32:14,626 -A faca não atingiu órgãos vitais. -Chega! 425 00:32:16,002 --> 00:32:20,043 -Quem terá matado o Dolfo Raza? -O cartel, claro! 426 00:32:20,126 --> 00:32:23,126 -Para ele não falar. -E porque não me mataram a mim? 427 00:32:23,543 --> 00:32:26,877 Ou aos meus agentes? Por favor. O atirador tem de ser a toupeira. 428 00:32:26,960 --> 00:32:29,418 -Matou o Dolfo para se proteger. -Seja como for, 429 00:32:29,752 --> 00:32:32,251 ainda temos uma toupeira e um cartel inteiro 430 00:32:32,334 --> 00:32:35,793 que quer ver o Charlie Hill morto. O julgamento começa em duas horas. 431 00:32:36,793 --> 00:32:38,209 Vamos levá-lo até à meta. 432 00:33:08,752 --> 00:33:10,710 Olá. Tens notícias do Ryan? 433 00:33:11,585 --> 00:33:14,043 Pode ser dos analgésicos, mas ele diz que está bem. 434 00:33:16,960 --> 00:33:19,918 -Quem fará a reta final comigo? -Eu. 435 00:33:20,626 --> 00:33:22,752 Não é a primeira vez que faço a corte a uma mulher casada. 436 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 Lourinha, vamos. 437 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Foi uma aventura e tanto. Continua a resolver as coisas. 438 00:33:35,418 --> 00:33:36,960 -Vou tentar. -E faz-me um favor. 439 00:33:38,126 --> 00:33:40,835 Promete-me que dás corda àquele relógio a cada dois dias. 440 00:33:42,835 --> 00:33:45,293 Claro. Boa sorte. 441 00:34:08,043 --> 00:34:09,043 Nervoso, Charlie? 442 00:34:12,334 --> 00:34:15,043 Não. Estou preparado. 443 00:34:20,460 --> 00:34:22,002 Ele aproveitou ao máximo aquela despedida. 444 00:34:23,168 --> 00:34:24,168 Eu achei querido. 445 00:34:26,668 --> 00:34:29,585 -Ele gosta mesmo do teu relógio. -Sim. 446 00:34:30,877 --> 00:34:32,752 Não sei porque deu tanta atenção a isso. 447 00:34:36,293 --> 00:34:37,877 Nós temos engrenagens parecidas. 448 00:34:38,877 --> 00:34:42,084 Continuam a rodar até resolvermos as coisas. 449 00:34:42,960 --> 00:34:44,460 Meu Deus. Vamos. 450 00:34:47,626 --> 00:34:50,376 Passou dois anos infiltrado com o Culebra e não o apanhou. 451 00:34:50,793 --> 00:34:53,918 -Quer mesmo que ele se safe? -Já tinhas a mala feita? 452 00:34:59,626 --> 00:35:01,043 Vais dizer-me o que se passa ou...? 453 00:35:06,835 --> 00:35:08,251 -Deixou isso para ti. -Parece que sim. 454 00:35:17,710 --> 00:35:19,668 O Charlie e a irmã do Culebra eram amantes. 455 00:35:20,334 --> 00:35:23,668 O Culebra matou a própria irmã, por não gostar do namorado dela. 456 00:35:24,877 --> 00:35:27,877 É disso que se trata. O Charlie quer vingar-se. 457 00:35:30,251 --> 00:35:34,835 -O Akers, com o Culebra e o Dolfo. -O Akers é a toupeira. 458 00:35:35,209 --> 00:35:38,710 Ele tem avisado o cartel. Matou o Dolfo para o calar. 459 00:35:38,793 --> 00:35:40,960 Se o Charlie sabia do Akers, porque não disse nada? 460 00:35:41,835 --> 00:35:42,877 Porque não era o plano dele. 461 00:35:43,376 --> 00:35:46,626 Ele sabia que o Akers ia mandar o cartel até nós. 462 00:35:47,501 --> 00:35:49,710 -Encontraram-nos. Eu não disse? -Baixem-se! 463 00:35:50,710 --> 00:35:52,168 Temos de ir para o Hellegat-1. 464 00:35:53,877 --> 00:35:56,752 Mereceram o que lhes aconteceu. Todos eles. 465 00:35:57,293 --> 00:35:58,668 Mas ele queria vê-los morrer. 466 00:36:42,251 --> 00:36:45,209 Estou cá fora. Por segurança, não há rede dentro do tribunal. 467 00:36:45,376 --> 00:36:49,334 Então entra, Owen. Para o Charlie. Ele vai matar o Culebra. 468 00:36:50,835 --> 00:36:51,835 Vou já. 469 00:36:55,334 --> 00:36:58,793 -Harry, o que é? -O CV do Joel Akers. 470 00:36:59,168 --> 00:37:02,376 Antes de ser Marshal, foi atirador do FBI. 471 00:37:09,168 --> 00:37:10,334 O Charlie já está no tribunal. 472 00:37:10,418 --> 00:37:12,752 Há algum sítio de onde o Akers o possa tentar alvejar? 473 00:37:12,835 --> 00:37:16,251 Há dois edifícios vizinhos que podem ter ângulo de disparo. 474 00:37:16,334 --> 00:37:17,585 Mandei-te as moradas. 475 00:37:19,877 --> 00:37:21,501 Um condomínio e uma torre de escritórios. 476 00:37:21,960 --> 00:37:24,752 Dois prédios, duas pessoas. Cara ou coroa? 477 00:37:28,209 --> 00:37:31,209 Mr. Hill, descreva as circunstâncias 478 00:37:31,293 --> 00:37:33,793 em que começou a sua investigação a Mr. Solis. 479 00:37:37,334 --> 00:37:38,334 Mr. Hill? 480 00:37:40,084 --> 00:37:43,126 Dr. Juiz, se a testemunha é incapaz ou está mentalmente instável 481 00:37:43,251 --> 00:37:45,668 -para responder, deve retirar-se. -Minha gente. 482 00:37:47,418 --> 00:37:49,376 Estamos na presença do mal. 483 00:37:53,626 --> 00:37:56,793 Se ainda não perceberam isso, nenhum depoimento vos convencerá. 484 00:37:59,126 --> 00:38:02,626 Porque não há uma forma de conhecer verdadeiramente o mal. 485 00:38:05,626 --> 00:38:06,626 Pois não, Arturo? 486 00:38:11,002 --> 00:38:13,960 -Só o podemos sentir ao pé de nós. -Protesto. 487 00:38:14,251 --> 00:38:15,251 Mr. Hill. 488 00:38:22,626 --> 00:38:26,168 A tua irmã era o amor da minha vida, Arturo. 489 00:38:26,877 --> 00:38:27,960 Mas tu sabias isso. 490 00:38:39,418 --> 00:38:40,460 Não me deram escolha. 491 00:38:41,752 --> 00:38:44,585 Lá consegui manter-me infiltrado, 492 00:38:44,960 --> 00:38:47,835 manter a máscara na cara. 493 00:38:48,209 --> 00:38:51,334 Se não matar o Charlie, o cartel mata-me a mim. 494 00:38:52,626 --> 00:38:53,626 É assim que acaba. 495 00:39:04,752 --> 00:39:05,752 Estás bem? 496 00:39:10,126 --> 00:39:12,752 Pensavas que podias escapar à justiça. 497 00:39:14,334 --> 00:39:17,418 Mas ninguém escapa à justiça. 498 00:39:18,251 --> 00:39:19,251 Charlie! 499 00:39:37,752 --> 00:39:38,752 FBI. FBI. 500 00:39:48,209 --> 00:39:49,752 Parece um bom bairro. 501 00:39:52,501 --> 00:39:53,501 Tem boas escolas? 502 00:40:03,960 --> 00:40:06,334 Pode ir, Larry. Obrigado pela sua ajuda. 503 00:40:06,668 --> 00:40:10,710 Obrigado? Prenderam-me durante 24 horas de forma ilegal. 504 00:40:11,126 --> 00:40:14,084 E você confessou ter sabotado a detenção de um traficante. 505 00:40:14,793 --> 00:40:16,501 Mas esquecemos isso, se fizer o mesmo. 506 00:40:30,126 --> 00:40:32,960 Também tens dificuldade em explicar este trabalho aos teus pais? 507 00:40:41,084 --> 00:40:44,710 Eu trato de ti em casa. Se calhar até te dou banho. 508 00:40:48,376 --> 00:40:52,710 -Shelby. -O quê? O que foi? 509 00:40:57,084 --> 00:41:01,126 -É demasiado boa para mim. -Sei que farias o mesmo por mim. 510 00:41:02,418 --> 00:41:03,501 Estamos nisto juntos, amor. 511 00:41:15,793 --> 00:41:18,043 Às vezes levamos o mal à justiça. 512 00:41:18,793 --> 00:41:21,460 Outras, temos de levar a justiça ao mal. Percebes? 513 00:41:22,418 --> 00:41:26,168 Não. Porque nós os dois não somos iguais. 514 00:41:27,376 --> 00:41:29,626 Talvez não. Mas diz-me uma coisa. 515 00:41:31,293 --> 00:41:34,168 Quando percebeste o que eu ia fazer no tribunal, 516 00:41:35,376 --> 00:41:36,710 pegaste logo no telefone? 517 00:41:38,501 --> 00:41:42,209 Ou hesitaste, para deixar as coisas acontecerem, 518 00:41:43,418 --> 00:41:44,960 para eu corrigir as coisas? 519 00:41:48,209 --> 00:41:49,877 Sou agente do FBI, Charlie. 520 00:41:50,960 --> 00:41:52,752 E essa é a única coisa que me faz mexer. 521 00:41:55,752 --> 00:41:57,251 Ambos sabemos que não é verdade. 522 00:42:03,835 --> 00:42:07,793 -Cuide de si. -Tu também. 523 00:42:19,293 --> 00:42:22,460 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA