1 00:00:00,334 --> 00:00:02,420 Va fi o echipă secretă. 2 00:00:03,755 --> 00:00:06,507 Îmi veţi raporta numai mie. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 Ei sunt noii membri ai echipei, Jagdeep Patel şi Celine Fox. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,597 Sunt şefi de promoţie. 5 00:00:12,764 --> 00:00:16,601 Agent special Mike McQuigg, el e agentul special Ryan Booth. 6 00:00:17,101 --> 00:00:20,813 - Ai o familie acolo ? Isabella şi... - Andrea. 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,108 - Îmi lipsesc. - Cele mai bune prietene. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,944 Vieţile liniştite nu sunt pentru noi. 9 00:00:27,278 --> 00:00:28,571 Alex... 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,868 Să nu mai faci asta niciodată ! 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,788 POARTA IADULUI 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,470 Ce face musafirul tău ? 13 00:00:52,637 --> 00:00:56,516 E păzit non-stop, nu are telefon şi tot hotelul e verificat. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,644 Nu te culca pe o ureche ! Ai mai făcut asta o dată. 15 00:00:59,811 --> 00:01:02,688 - Culebra e descurcăreţ. - O să-l înfund ! 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,858 Acest martor va ajunge până la tribunal. 17 00:01:06,442 --> 00:01:08,986 Are un tatuaj pe gât... 18 00:01:09,737 --> 00:01:12,240 Scrie "Swerte", care înseamnă "norocos". 19 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Se uită de două luni la emisiuni culinare şi se crede bucătar-şef. 20 00:01:26,796 --> 00:01:28,673 Nu i-am mai văzut latura asta. 21 00:01:33,553 --> 00:01:37,098 În sfârşit, sâmbătă e posibil să-ţi arătăm apartamentul. 22 00:01:39,934 --> 00:01:42,019 Cred că pot să vin. O să verific. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,564 Sau ne putem vedea la tine. Te-ai instalat ? 24 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 Mai am puţin. 25 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 - Ţi-e dor de Italia ? - Shelby ! 26 00:01:48,776 --> 00:01:51,696 - Nu avem voie să vorbim ? - E în regulă. 27 00:01:53,823 --> 00:01:56,659 Da, mi-e dor de ei. 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,328 Dar sunt în siguranţă în lipsa mea. 29 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 Trebuie să ne punem la curent cu tot. 30 00:02:06,419 --> 00:02:09,213 Începe de la magicianul care te-a tuns. 31 00:02:09,755 --> 00:02:11,340 Îţi place ? 32 00:02:14,343 --> 00:02:17,847 Cafeaua asta e oribilă. Mă duc să iau alta. Vreţi ceva ? 33 00:02:18,014 --> 00:02:20,308 - Eu nu vreau. - Nu, mersi. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 - Alex ! - Da. 35 00:02:31,319 --> 00:02:35,156 - Apropo de tentativa - De sărut ? 36 00:02:35,740 --> 00:02:39,493 A fost o greşeală. Dacă află Shelby... 37 00:02:40,369 --> 00:02:43,206 Nu vreau s-o mint. Nu-mi cere asta ! 38 00:02:43,372 --> 00:02:47,919 A fost doar o prostie. Un simplu accident. 39 00:02:48,252 --> 00:02:52,506 - Sunt complice la suferinţa ei. - Va suferi dacă va afla. 40 00:02:53,257 --> 00:02:55,009 Nu se va mai întâmpla. 41 00:03:00,431 --> 00:03:03,392 BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAŢII SEDIUL NEW YORK 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,188 Arturo "Culebra" Solis va fi judecat peste 24 de ore. 43 00:03:07,813 --> 00:03:10,858 E cel mai mare şef de cartel pe care l-am prins. 44 00:03:11,025 --> 00:03:14,111 Acum două ore, martorul principal a fost ucis. 45 00:03:15,112 --> 00:03:17,406 Fără proces, Culebra scapă. 46 00:03:17,573 --> 00:03:20,493 Avem un martor de rezervă. 47 00:03:20,993 --> 00:03:24,372 Îţi aminteşti de Charlie Hill, de când lucrai la CIA. 48 00:03:24,789 --> 00:03:28,125 - Desigur. - A fost infiltrat în cartel doi ani. 49 00:03:28,501 --> 00:03:32,213 A văzut cum lucrează şeful. E martorul perfect, pe hârtie. 50 00:03:32,380 --> 00:03:35,591 Am auzit că nu şi-a revenit după ce s-a întors. 51 00:03:35,758 --> 00:03:40,137 Puţin spus. E un alcoolic. CIA a trebuit să-l concedieze. 52 00:03:40,346 --> 00:03:42,431 E singura noastră opţiune acum. 53 00:03:43,140 --> 00:03:46,727 - Ce-ţi trebuie de la mine ? - Am auzit că ai o echipă de elită. 54 00:03:46,894 --> 00:03:50,064 - Avem deja una. - Aţi dat greş. 55 00:03:50,273 --> 00:03:52,358 Nu credeam că o să se sinucidă. 56 00:03:52,525 --> 00:03:56,279 - L-au contactat, i-au ameninţat familia. - N-ai de unde să ştii. 57 00:03:56,445 --> 00:04:00,074 Problema e că nu ştii tu. 58 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Ne ocupăm de protecţia martorilor de 50 de ani. 59 00:04:03,744 --> 00:04:06,455 Mă înlocuieşti cu o echipă care nu a fost verificată ? 60 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 - A fost verificată. - De cine ? 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,668 - De mine. - Opriţi-vă ! 62 00:04:11,335 --> 00:04:13,838 Am fost mandatată de superiorii voştri 63 00:04:14,005 --> 00:04:15,798 să vă aduc împreună. 64 00:04:15,965 --> 00:04:19,093 Îl veţi lua de acasă şi îl veţi proteja până la proces. 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,638 - Cine va coordona misiunea ? - Tu ţi-ai ratat şansa. 66 00:04:22,888 --> 00:04:24,974 Owen va coordona. 67 00:04:27,768 --> 00:04:32,231 Trebuie să facem ce n-a reuşit Poliţia Judiciară. 68 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 Da. Păzea ! 69 00:04:34,692 --> 00:04:37,486 Deep, tu verifici registrele de călătorii. 70 00:04:37,653 --> 00:04:41,657 Celine, tu urmăreşte reţelele de socializare. 71 00:04:41,824 --> 00:04:45,536 - Cartelurile au prezenţă online ? - Ai chiulit de la cursul ăla ? 72 00:04:45,703 --> 00:04:49,874 Voi mi-aţi întrerupt studiile. Vă rog, învăţaţi-mă ! 73 00:04:50,207 --> 00:04:54,795 Până la 6.000 de membri din cartelul Mendoza navighează pe Internet. 74 00:04:54,962 --> 00:04:57,048 - Ce caută ? - Pornografie. 75 00:04:57,757 --> 00:05:00,384 Potenţiale victime pentru a le răpi, 76 00:05:00,551 --> 00:05:02,636 informaţii militare, 77 00:05:03,137 --> 00:05:07,558 biografii de poliţişti sau politicieni şi pornografie. 78 00:05:08,351 --> 00:05:10,436 Am înţeles. Mă apuc de treabă. 79 00:05:17,234 --> 00:05:18,986 Cum a reacţionat Shelby ? 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,950 - Nu i-ai spus de Alex. - Nu e nimic între noi. 81 00:05:25,117 --> 00:05:28,871 Erai călare pe ea ca un câine în călduri. 82 00:05:31,082 --> 00:05:35,753 Nu te judec, dar lucrurile astea afectează dinamica echipei. 83 00:05:44,637 --> 00:05:47,431 COMITATUL MONMOUTH, NEW JERSEY 84 00:05:59,735 --> 00:06:03,572 Acest Charlie a călătorit prin toate porturile exotice, 85 00:06:03,739 --> 00:06:05,741 dar s-a stabilit în New Jersey ? 86 00:06:05,950 --> 00:06:09,870 - Ne arată care e sănătatea lui mintală. - Era genial pe vremuri. 87 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Odată a construit o armă din piese de motocicletă. 88 00:06:13,999 --> 00:06:16,794 Poftim ? Mi se pare o legendă urbană. 89 00:06:16,961 --> 00:06:20,589 A stat infiltrat în cartel mai mult decât orice agent. 90 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 Să-l tratăm cu respect. 91 00:06:25,386 --> 00:06:28,597 Owen Hall. Nu ne-am mai văzut de mult. 92 00:06:29,849 --> 00:06:34,228 Să ghicesc... Martorul a fost împuşcat în cap şi are un mesaj în piept ? 93 00:06:34,395 --> 00:06:36,522 A fost obligat să se arunce de la balcon. 94 00:06:37,273 --> 00:06:40,109 Sunt la fel de subtili. Intraţi. 95 00:06:43,487 --> 00:06:46,574 Fă-ţi bagajele, Charlie ! Depui mărturie mâine. 96 00:06:47,658 --> 00:06:51,454 O să ajung la doi metri sub pământ înainte să-l închidă pe Culebra. 97 00:06:51,620 --> 00:06:55,875 Răspunsul meu e "nu", Hall ! Te pun în fund dacă mai insişti. 98 00:06:58,419 --> 00:07:02,423 - Eşti orologier ? - "Orologier" ? 99 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Înseamnă "ceasornicar", cap de tanc. 100 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 L-a ars ! 101 00:07:08,137 --> 00:07:09,722 Ai nevoie de un hobby 102 00:07:10,139 --> 00:07:14,560 după ce Unchiul Sam îţi fură slujba pentru care era să-ţi dai viaţa. 103 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Vrei să te joci cu mintea mea, Mata Hari ? 104 00:07:20,608 --> 00:07:23,360 Te vom proteja. Te ducem la Fort Hamilton. 105 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 Bine, hai să fim direcţi. 106 00:07:26,906 --> 00:07:30,493 Ai stat doi ani lângă Culebra şi tot n-ai reuşit să-l dărâmi. 107 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Vrei să fie lăsat în libertate ? 108 00:07:41,420 --> 00:07:42,922 Aveai bagajele făcute. 109 00:07:43,088 --> 00:07:46,634 Mereu trebuie să fii pregătit să fugi şi să nu te uiţi înapoi. 110 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Te vei întoarce aici, Charlie. 111 00:07:52,640 --> 00:07:55,142 - Ce e ăla ? - Stilou cu epinefrină. 112 00:07:56,310 --> 00:07:58,729 Nu vreau să mor pe drum. 113 00:07:58,938 --> 00:08:03,526 - Ai alergii ? - La pisici, crustacee şi ucrainence. 114 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Să mergem ! 115 00:08:18,499 --> 00:08:20,918 Traseul ăsta trebuia să fie liber. 116 00:08:21,126 --> 00:08:24,463 Owen, aşa protejezi tu un atu ? 117 00:08:24,880 --> 00:08:28,175 - Sunt o ţintă sigură aici. - Răbdare, Charlie. 118 00:08:28,342 --> 00:08:31,345 - Am nevoie de o armă. - Nu ! 119 00:08:32,388 --> 00:08:35,432 N-aţi stat niciun minut într-un cartel, nu ? 120 00:08:35,599 --> 00:08:39,937 - Am stat doi ani cu neo-nazişti. - Sunt fetiţe pe lângă ăştia. 121 00:08:40,312 --> 00:08:43,607 Te atârnă de maţe în faţa propriului tău copil. 122 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 Culebra şi-a ucis sora pentru că nu-i plăcea de iubitul ei. 123 00:08:55,953 --> 00:08:57,037 Owen. 124 00:09:04,128 --> 00:09:05,379 Ne-au găsit. 125 00:09:11,552 --> 00:09:14,388 - Încă doi în spate. - Jos ! 126 00:09:22,730 --> 00:09:25,441 - Du-l pe Charlie de aici ! - Am înţeles. 127 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Hai, Charlie ! 128 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 Grăbeşte pasul ! 129 00:09:41,540 --> 00:09:43,042 Ţine-te bine ! 130 00:10:21,747 --> 00:10:26,043 Aţi luat martorul de mai puţin de o oră şi deja au început focurile. 131 00:10:26,210 --> 00:10:29,505 - E nevătămat. - Ce e circul ăsta, Hall ? 132 00:10:29,672 --> 00:10:31,799 Am fost compromişi de o cârtiţă. 133 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Cartelul nu avea de unde să ştie că îl avem pe Charlie. 134 00:10:35,803 --> 00:10:38,639 Numai la Fort Hamilton va fi în siguranţă. 135 00:10:38,806 --> 00:10:41,725 Ne ştiu deja planul dacă au oameni în FBI. 136 00:10:41,892 --> 00:10:45,354 - Şi au oameni la bază. - Ştii bine că da. 137 00:10:45,521 --> 00:10:49,942 - Trebuie să improvizăm. - Să mergem la Hellegat-1. 138 00:10:50,109 --> 00:10:52,820 - Ce e asta ? - O casă conspirativă a CIA. 139 00:10:52,986 --> 00:10:55,906 Lângă poligonul Maspeth. N-a mai fost folosită. 140 00:10:56,073 --> 00:10:59,535 Decor frumos, bar plin, discret. Ce să nu-ţi placă ? 141 00:11:02,121 --> 00:11:04,665 Cârtiţa trebuie să fie unul dintre şerifi. 142 00:11:04,832 --> 00:11:07,501 Cum altfel să fi spart protecţia ? 143 00:11:07,668 --> 00:11:13,549 Cel puţin unul e corupt. Am scris 50 de pagini despre infiltrarea în poliţie. 144 00:11:13,716 --> 00:11:17,177 Teoria e bună, dar când s-a tras în tine... 145 00:11:17,344 --> 00:11:20,681 Cât mai scoţi în evidenţă că ai fost împuşcat ? 146 00:11:20,848 --> 00:11:24,727 O să scot la imprimantă un certificat, în locul diplomei de doctorat. 147 00:11:27,438 --> 00:11:28,939 Priveşte ! 148 00:11:29,106 --> 00:11:33,360 Unul dintre poliţişti a greşit arestarea unui apropiat al cartelului. 149 00:11:33,527 --> 00:11:36,697 Nu i-a citit drepturile. E o greşeală de amator. 150 00:11:36,864 --> 00:11:39,324 Dar el e poliţist de 20 de ani. 151 00:11:39,491 --> 00:11:41,034 N-a fost o greşeală. 152 00:12:03,932 --> 00:12:07,186 Mă confundaţi. Nu sunt corupt. 153 00:12:07,352 --> 00:12:11,190 Ai greşit arestarea intenţionat. Pentru bani sau pentru droguri ? 154 00:12:11,356 --> 00:12:14,276 Nu... A fost o greşeală nevinovată. 155 00:12:14,485 --> 00:12:18,572 Aveam multe pe cap şi am uitat să-i citesc drepturile. 156 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 Ai uitat ? 157 00:12:22,159 --> 00:12:25,746 Te simţi ruşinat. De ce nu recunoşti ? 158 00:12:26,079 --> 00:12:30,334 Ai făcut un pact cu diavolul. Asta e şansa ta să te izbăveşti. 159 00:12:35,005 --> 00:12:36,840 Nu ştiu limbajul semnelor. 160 00:12:37,925 --> 00:12:40,636 - Acum înţelegi ? - Ce face ? 161 00:12:40,803 --> 00:12:43,180 Împuşcă-l, Jocelyn ! N-o să audă nimeni. 162 00:12:43,347 --> 00:12:45,516 E o ruşine pentru insignă. 163 00:12:45,682 --> 00:12:49,102 Fetelor, liniştiţi-vă ! Doar n-o să-l împuşcăm... 164 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 Ba da ! Împuşcă-l, Jocelyn ! 165 00:12:53,816 --> 00:12:59,112 Voi ce aţi fi făcut ?! M-a ameninţat că-mi omoară familia. 166 00:13:01,323 --> 00:13:02,491 Cine ? 167 00:13:02,699 --> 00:13:05,953 Tipul pe care l-am arestat era un nimeni în cartel. 168 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Dar m-a sunat un tip pe nume Dolfo Raza. 169 00:13:09,456 --> 00:13:11,083 Ştia totul despre mine. 170 00:13:11,250 --> 00:13:14,586 Ştia cu cine flirtez şi la ce şcoală merg copiii mei. 171 00:13:14,795 --> 00:13:18,298 Mi-a zis că îmi face rău dacă nu descalific cazul. 172 00:13:18,465 --> 00:13:19,883 N-am avut de ales. 173 00:13:20,050 --> 00:13:22,636 Tot Dolfo te-a sunat şi ca să omori martorul ? 174 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 Nu m-a mai contactat de atunci. 175 00:13:26,765 --> 00:13:30,686 Crezi că a ameninţat pe altcineva ca să ne saboteze ? 176 00:13:30,853 --> 00:13:33,105 Poate să ajungă la cine vrea el. 177 00:13:41,446 --> 00:13:46,118 CASA CONSPIRATIVĂ HELLEGAT-1 178 00:13:54,710 --> 00:13:56,712 Ascunzătoarea uitată de timp. 179 00:13:56,879 --> 00:14:01,049 O foloseam tot timpul. Pe vremea când Brooklyn avea curaj. 180 00:14:01,216 --> 00:14:05,804 A apărut moda cu ceară pentru barbă şi murături făcute în casă. 181 00:14:06,179 --> 00:14:09,182 Vedere largă, mai multe ieşiri. 182 00:14:09,725 --> 00:14:11,935 Înţeleg de ce ţi-a plăcut, Charlie. 183 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Ca orice ascunzătoare bună, 184 00:14:18,775 --> 00:14:20,819 îşi ţine secretele aproape. 185 00:14:22,029 --> 00:14:24,031 Am ordine stricte, Charlie. 186 00:14:24,197 --> 00:14:27,743 Hai, soro ! Nici arme, nici băutură ? 187 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Las-o mai moale, Parrish. 188 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 E whisky de 18 ani. Nu strică un strop. 189 00:14:35,417 --> 00:14:37,377 Suntem la datorie. Nu bem. 190 00:14:38,503 --> 00:14:41,965 Încearcă să mă opreşti. Unde sunt paharele, Chuckie ? 191 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 N-o să repet, McQuigg. 192 00:14:49,598 --> 00:14:53,060 Cum spui tu, Parrish. Hai să supraveghem. 193 00:14:56,480 --> 00:15:00,567 - Eşti puţin tensionată ? - Nu, deloc. De ce ? 194 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 Simt o tensiune între noi. 195 00:15:03,320 --> 00:15:07,532 - De dimineaţă, când vorbeam toţi trei... - Nu va fi aşa mereu. 196 00:15:07,699 --> 00:15:10,786 - Deci a fost stânjenitor ? - Da. 197 00:15:11,286 --> 00:15:14,414 Stai tu de pază sau eu ? 198 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Stai tu. Mă duc să caut nişte cafea. 199 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Nu cred că am prins cârtiţa. E altcineva. 200 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 Îl ţinem în custodie până suntem siguri. 201 00:15:46,947 --> 00:15:50,951 - Echipa a ajuns la ascunzătoare ? - Da. 202 00:15:53,328 --> 00:15:56,039 A fost ciudată revederea cu Charlie. 203 00:15:56,915 --> 00:16:01,461 Când am văzut ce-a devenit... Era un dur şi jumătate. 204 00:16:02,129 --> 00:16:06,591 - E o legendă. - Legenda s-a dus. 205 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 E un simplu muritor acum. E încet şi cărunt. 206 00:16:13,473 --> 00:16:15,058 Mă întristează. 207 00:16:17,019 --> 00:16:19,604 Când mi-am pierdut auzul, 208 00:16:20,647 --> 00:16:25,777 unora li s-a părut că sunt neputincioasă. 209 00:16:26,862 --> 00:16:31,408 M-am înfuriat. Sunt aceeaşi persoană în interior. 210 00:16:32,451 --> 00:16:34,578 El nu mai e acelaşi. 211 00:16:36,163 --> 00:16:41,334 Legendele nu cad molcom în negura cea coaptă. 212 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 Puţină istorie întunecată ? 213 00:17:02,731 --> 00:17:06,693 - Pardon ? - Numele acestei ascunzători. 214 00:17:10,822 --> 00:17:14,785 Când au ajuns prima dată olandezii, în secolul al XVII-lea, 215 00:17:15,077 --> 00:17:18,121 au navigat pe East River. 216 00:17:19,539 --> 00:17:23,835 Acolo au întâmpinat orori inimaginabile. 217 00:17:24,544 --> 00:17:27,756 I-au dat un nume râului. 218 00:17:28,673 --> 00:17:30,425 I-au zis Hellegat. 219 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 "Poarta Iadului." 220 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Îi ascunzi ceva. 221 00:17:41,311 --> 00:17:42,938 - Poftim ? - Blondinei. 222 00:17:45,148 --> 00:17:48,735 Se vede când o priveşti. Îi ascunzi ceva. 223 00:17:50,445 --> 00:17:52,197 Toţi avem secrete. 224 00:17:56,493 --> 00:17:58,411 S-a defectat o cameră. 225 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Au venit ! 226 00:18:08,088 --> 00:18:09,714 Pot să verific. 227 00:18:17,055 --> 00:18:18,849 Am mai pierdut o cameră. 228 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 Au picat toate camerele. 229 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Charlie, la pământ ! 230 00:18:35,073 --> 00:18:37,993 - Care e cea mai bună ieşire, Chuckie ? - În spate. 231 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 E o trapă pe care putem să ieşim. 232 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 Să mergem ! Hai ! 233 00:18:58,388 --> 00:19:00,265 Sper că mai funcţionează. 234 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Liber. 235 00:19:19,659 --> 00:19:23,538 - Hai, Charlie ! Ce ai făcut ? - Avem zece secunde să ieşim. 236 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 Au fugit. 237 00:19:29,127 --> 00:19:30,921 Fugiţi ! 238 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 Hellegat şi-a câştigat numele. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,015 Hai, să mergem ! 240 00:19:51,858 --> 00:19:56,071 Aş fi vrut să le văd feţele cât încă le mai aveau. 241 00:19:56,363 --> 00:19:59,324 - I-am pus pe foc ! - Încet, Charlie ! 242 00:20:02,369 --> 00:20:05,538 Fir-ar să fie ! Ce ascunzătoare deprimantă. 243 00:20:05,705 --> 00:20:06,998 E locuinţa mea. 244 00:20:09,251 --> 00:20:14,422 - Va fi frumoasă după ce te vei acomoda. - Nu plănuiam să fie ascunzătoare. 245 00:20:14,631 --> 00:20:17,676 Toate celelalte sunt compromise. 246 00:20:18,051 --> 00:20:20,804 Toţi şi-au meritat soarta. 247 00:20:21,972 --> 00:20:24,224 Te bucuri că participi la acţiune ? 248 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 E mai bine decât să joc bingo. 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,940 Charlie, ştii vreun membru al cartelului pe nume Dolfo Raza ? 250 00:20:33,441 --> 00:20:34,526 De ce ? 251 00:20:34,734 --> 00:20:37,737 Credem că el comunică cu cârtiţa 252 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 şi te vânează. 253 00:20:41,408 --> 00:20:42,951 L-am cunoscut pe Dolfo. 254 00:20:43,118 --> 00:20:45,829 V-am zis că Culebra şi-a ucis sora. 255 00:20:46,997 --> 00:20:52,252 Dolfo i-a pus cauciucul pe gât, l-a înmuiat în motorină 256 00:20:52,836 --> 00:20:55,672 şi a aprins chibritul cu zâmbetul pe buze. 257 00:20:56,881 --> 00:20:59,217 Şi i-a ascultat ţipetele. 258 00:20:59,968 --> 00:21:04,139 - Cu asta ne confruntăm. - Păcat că n-a venit la Helligat. 259 00:21:10,937 --> 00:21:13,648 Am avut noroc că am scăpat de două atacuri. 260 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 Nu-l aşteptăm pe al treilea. Începem ofensiva. 261 00:21:16,943 --> 00:21:20,530 Dacă îl prindem pe Dolfo Raza, găsim cârtiţa. 262 00:21:20,697 --> 00:21:24,826 De unde ştim că poliţistul din subsol e nevinovat ? 263 00:21:25,160 --> 00:21:28,455 Îl cred. Altcineva e cârtiţa. 264 00:21:28,997 --> 00:21:32,125 Cea mai bună cale să-l protejăm pe Charlie 265 00:21:32,292 --> 00:21:35,170 - ...e să-l prindem pe Dolfo. - Ce ştim despre el ? 266 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Credem că locuieşte în Manhattan. 267 00:21:37,964 --> 00:21:40,925 Conduce operaţiunile Culebra din nord-est. 268 00:21:43,136 --> 00:21:45,972 - Şi e gay. - Cu libido mare. 269 00:21:47,098 --> 00:21:48,808 Despre ce vorbiţi ? 270 00:21:49,017 --> 00:21:51,853 Am căutat extensiv imagini cu Dolfo Raza. 271 00:21:52,020 --> 00:21:54,397 I-am găsit profilul pe un site. 272 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 - CruiseNYC ? - Matrimoniale pentru gay, Owen. 273 00:22:00,695 --> 00:22:05,075 - Chiar credem că Dolfo caută partide ? - Cu numele Tigre Blanco ? 274 00:22:05,283 --> 00:22:07,744 - Nu poate să fie el. - El e. 275 00:22:07,952 --> 00:22:12,207 Am comparat poza de profil cu una de-a lui Dolfo. 276 00:22:12,540 --> 00:22:16,461 - Compatibilitate 96%. - Nu omit nicio pistă. 277 00:22:16,669 --> 00:22:20,882 Deep, Celine, încercaţi să aflaţi locaţia lui Dolfo de pe acel site. 278 00:22:21,049 --> 00:22:22,092 La treabă ! 279 00:22:30,809 --> 00:22:33,520 - Ce faci ? - Îl repar. 280 00:22:35,021 --> 00:22:38,441 Ceasul e printre puţinele lucruri despachetate. 281 00:22:40,402 --> 00:22:44,531 - Nu e nevoie să faci asta. - Oamenii sunt ca ceasurile. 282 00:22:46,157 --> 00:22:50,787 De aceea vorbim despre ce-i face să ticăie. 283 00:22:52,122 --> 00:22:54,499 Alex, noi doi 284 00:22:55,291 --> 00:22:56,835 avem acelaşi mecanism. 285 00:22:57,919 --> 00:22:58,962 Serios ? 286 00:22:59,129 --> 00:23:03,383 Rotiţele se învârtesc întruna până când îndreaptă lucrurile. 287 00:23:06,052 --> 00:23:08,555 Un ceas bun nu are nevoie să fie întors. 288 00:23:12,767 --> 00:23:15,186 Îi ascunzi ceva lui Shelby, 289 00:23:15,895 --> 00:23:17,897 şi vrei să îndrepţi lucrurile. 290 00:23:23,695 --> 00:23:26,156 Hai să vorbim despre tine. 291 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 De ce n-ai fost pe lista de martori de la început ? 292 00:23:30,535 --> 00:23:32,454 De ce ai fost ultima redută ? 293 00:23:33,455 --> 00:23:35,790 Mecanismul meu s-a oprit demult. 294 00:23:36,207 --> 00:23:38,543 Alcoolul îţi strică rotiţele. 295 00:23:45,175 --> 00:23:51,181 De unde ai acest ceas important, care e atât de oribil ? 296 00:23:51,556 --> 00:23:53,475 Nici nu-mi mai amintesc. 297 00:23:54,809 --> 00:23:56,728 Îţi văd rotiţele. 298 00:24:01,649 --> 00:24:03,485 Am locuit cu cineva. 299 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 Cu el şi cu fiica lui. 300 00:24:07,697 --> 00:24:11,534 - Şi ţin mult la ei. - Unde sunt ? 301 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 La locul potrivit. 302 00:24:16,664 --> 00:24:18,917 Ai luat ceasul când ai plecat. 303 00:24:19,417 --> 00:24:22,545 Cred că prietenilor tăi le place să-i analizezi. 304 00:24:26,841 --> 00:24:29,302 Am luat ceasul când m-am întors. 305 00:24:31,679 --> 00:24:35,308 - De ce te-ai întors ? - Nu ştiu. 306 00:24:35,850 --> 00:24:38,645 Voiam să-mi iau la revedere cum trebuie. 307 00:24:40,271 --> 00:24:42,774 Dar n-ai apucat să le spui la revedere. 308 00:24:45,360 --> 00:24:48,738 - Sunt în siguranţă ? - Acum, da. 309 00:24:51,449 --> 00:24:54,077 Şi ai luat doar ceasul. 310 00:24:54,661 --> 00:24:56,287 Mereu mi-a plăcut. 311 00:24:58,289 --> 00:25:00,124 Nu de-asta l-ai luat. 312 00:25:01,125 --> 00:25:03,378 Dar de ce, Charlie ? 313 00:25:05,171 --> 00:25:09,592 Când va vedea că lipseşte, va şti că ai fost acolo. 314 00:25:12,470 --> 00:25:15,723 Ştiu cum e să-i pui în pericol pe cei dragi. 315 00:25:23,189 --> 00:25:24,732 Charlie ? 316 00:25:24,983 --> 00:25:26,401 Shelby ! McQuigg ! 317 00:25:27,527 --> 00:25:30,530 - Ce se întâmplă ? - Alergiile. 318 00:25:30,697 --> 00:25:32,490 Eşti alergic la arahide ? 319 00:25:33,908 --> 00:25:35,577 L-am găsit ! 320 00:25:41,374 --> 00:25:44,085 - Eşti teafăr ? - Chem un doctor. 321 00:25:44,252 --> 00:25:47,255 Nu-i nevoie. Sunt bine. 322 00:25:48,131 --> 00:25:50,800 Deşi ai încercat să-mi opreşti ceasul. 323 00:26:00,893 --> 00:26:04,147 - Nu înţeleg. - Ce naiba aţi făcut ? 324 00:26:05,982 --> 00:26:09,068 - Cred că trebuia să vă spunem. - Oare ? 325 00:26:09,319 --> 00:26:13,948 Aţi falsificat poze cu noi la bustul gol şi le-aţi pus pe Internet. 326 00:26:14,115 --> 00:26:17,493 Ce naiba ? Ştiţi că am pectorali mai mari. 327 00:26:17,660 --> 00:26:20,997 - Ascultaţi... - Aliasul meu e Lance Castle. 328 00:26:21,205 --> 00:26:24,083 M-aţi botezat Gunther LaLane ?! 329 00:26:24,250 --> 00:26:28,212 - Brock Huntsman... E bine. - Trăieşti într-un film porno din '70. 330 00:26:28,379 --> 00:26:31,716 Ce înseamnă că sunt "tătic împieliţat" ? 331 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 E o caracteristică de când homosexualii se ascundeau. 332 00:26:35,720 --> 00:26:38,014 Taci, Deep ! Să ştiţi că a funcţionat. 333 00:26:38,181 --> 00:26:42,060 L-am contactat pe Dolfo cu ajutorul profilelor, am flirtat 334 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 şi vrea să se întâlnească cu unul dintre voi. 335 00:26:48,399 --> 00:26:49,567 Cu cine ? 336 00:26:50,735 --> 00:26:53,404 Pantalonii ăştia îmi intră în treburi. 337 00:26:53,571 --> 00:26:55,156 Încetează ! 338 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 Să vezi cum e pe tocuri şi în costum de baie, 339 00:26:58,242 --> 00:26:59,994 pe iahtul unui mafiot rus. 340 00:27:00,203 --> 00:27:03,456 - Grozavă poveste ! - Avem şi alte accesorii. 341 00:27:04,832 --> 00:27:06,959 - Nu, mersi. - Eşti sigur ? 342 00:27:08,461 --> 00:27:10,213 Partenerul tău e pregătit. 343 00:27:10,380 --> 00:27:12,965 Vrea să vă întâlniţi la un club din West Village. 344 00:27:13,132 --> 00:27:16,010 - De unde ştim că nu e o capcană ? - Nu ştim. 345 00:27:16,177 --> 00:27:19,514 Prin rândurile cartelurilor, nu prea spui dacă eşti gay. 346 00:27:19,681 --> 00:27:24,435 Probabil că Dolfo va fi singur. E cea mai bună şansă să-l prindem. 347 00:27:26,813 --> 00:27:28,731 Du-te să frângi inimi ! 348 00:27:37,281 --> 00:27:39,617 Am intrat... în club. 349 00:27:39,826 --> 00:27:42,787 - Îl vezi pe Dolfo ? - Nu încă. 350 00:27:42,954 --> 00:27:46,207 O să-ţi păzim spatele în caz că a venit cu prietenii. 351 00:27:51,421 --> 00:27:53,798 Bună ! Nu te-am mai văzut pe aici. 352 00:27:54,132 --> 00:27:56,050 Păi... Nu. 353 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 Ryan, nu fi o afurisită ! 354 00:28:00,054 --> 00:28:01,431 Fii o regină ! 355 00:28:01,597 --> 00:28:05,143 Dacă nu vrei să te dai de gol, trebuie să intri în personaj. 356 00:28:15,445 --> 00:28:17,864 Bună ! Pot să-ţi cumpăr ceva de băut ? 357 00:28:20,950 --> 00:28:22,952 Două beri. Mulţumesc. 358 00:28:24,620 --> 00:28:25,955 Noroc ! 359 00:28:26,289 --> 00:28:28,958 - Îmi place lanţul tău. - Mulţumesc, frate. 360 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 Ce situaţie vrei să îndrepţi, Alex ? 361 00:28:40,762 --> 00:28:42,972 Îi cântam în strună bătrânului. 362 00:28:44,640 --> 00:28:46,726 Spune-mi, Alex ! 363 00:28:52,315 --> 00:28:53,566 Vino ! 364 00:28:57,653 --> 00:29:01,115 Ştiu că am apărut în oraş ca o furtună nedorită... 365 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 O furtună ? Eşti un dezastru natural de categoria a treia. 366 00:29:05,661 --> 00:29:08,706 Dar eşti prietena mea. 367 00:29:09,040 --> 00:29:12,627 De aceea mă întreb dacă prietena mea s-a întors cu tine. 368 00:29:15,588 --> 00:29:18,299 Ştiu că s-au schimbat multe, Shelby, 369 00:29:18,508 --> 00:29:21,010 mai ales între noi trei. 370 00:29:22,762 --> 00:29:26,849 Dar relaţia dintre noi două nu se va schimba niciodată. 371 00:29:47,662 --> 00:29:49,872 - Se apropie ţinta. - Recepţionat. 372 00:29:50,206 --> 00:29:54,669 Atrage-l afară şi noi îl vom înhăţa. Şerifii sunt la uşa din faţă. 373 00:29:54,836 --> 00:29:57,588 - Akers, sunteţi pe poziţii ? - Totul e pregătit. 374 00:29:57,755 --> 00:30:00,633 Nu-i îngrămădiţi. Vrem să-l prindem în viaţă. 375 00:30:08,641 --> 00:30:12,687 - L-ai speriat. - Cine are timp de bebeluşi ? 376 00:30:15,147 --> 00:30:17,358 Eşti nervos că am întârziat ? 377 00:30:18,109 --> 00:30:19,944 Sper că eşti. 378 00:30:20,111 --> 00:30:22,905 Plecăm de aici, ca să-ţi arăt cât de nervos sunt ? 379 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Bravo ! 380 00:30:38,170 --> 00:30:40,298 - Stai ! - Nu-mi place să aştept. 381 00:30:40,506 --> 00:30:42,967 Locuiesc aproape. Hai la mine ! 382 00:30:43,467 --> 00:30:46,512 Nu înţelegi... Eu îţi dictez ce să faci. 383 00:30:47,680 --> 00:30:49,181 Am zis să aştepţi ! 384 00:30:49,348 --> 00:30:51,183 Ce se petrece, Ryan ? 385 00:30:53,227 --> 00:30:55,813 - Cine eşti ? - Poftim ? 386 00:30:56,564 --> 00:30:57,732 Ryan ? 387 00:31:01,152 --> 00:31:02,236 Eşti sticlete ! 388 00:31:05,156 --> 00:31:07,283 O să te tai cu fulgi cu tot ! 389 00:31:18,336 --> 00:31:22,632 Înapoi ! Lasă cuţitul jos ! Arată-mi mâinile ! 390 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 - Ce i-ai făcut, Dolfo ? - Ryan, recepţionezi ? 391 00:31:26,761 --> 00:31:30,431 - Sunt teafăr. L-aţi prins ? - Noi suntem salvarea ta. 392 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Ai şansa la o nouă viaţă. 393 00:31:36,312 --> 00:31:39,607 În programul de Protecţia Martorilor ? 394 00:31:40,316 --> 00:31:43,736 - Avem oameni peste tot. - Spune-ne cine îţi dă informaţii. 395 00:31:43,903 --> 00:31:47,907 Vei fi în siguranţă dacă îl închidem pe Culebra ! Jos cuţitul ! 396 00:31:50,451 --> 00:31:53,204 - De unde a tras ? - Pleacă de acolo, Ryan ! 397 00:32:05,549 --> 00:32:08,803 Am spus de la început că echipa ta nu poate salva pe nimeni. 398 00:32:08,970 --> 00:32:11,347 Agentul meu va fi bine, mersi. 399 00:32:11,555 --> 00:32:15,142 - Cuţitul nu a atins niciun organ vital. - Gata ! 400 00:32:15,851 --> 00:32:18,354 Cine credeţi că l-a împuşcat pe Dolfo Raza ? 401 00:32:18,521 --> 00:32:21,315 Cartelul, evident ! Ca să nu ciripească. 402 00:32:21,482 --> 00:32:24,860 De ce nu ne-au împuşcat şi pe mine şi pe agenţii mei ? 403 00:32:25,027 --> 00:32:28,990 Lunetistul e cârtiţa. L-a eliminat pe Dolfo ca să se acopere. 404 00:32:29,156 --> 00:32:34,245 Cârtiţa e tot în libertate, iar cartelul vrea să-l omoare pe Charlie. 405 00:32:34,412 --> 00:32:38,541 - Procesul începe peste două ore. - O să-l ducem la linia de finiş. 406 00:33:09,780 --> 00:33:11,574 Ai veşti de la Ryan ? 407 00:33:11,741 --> 00:33:14,869 A zis că e bine. Cred că e de la analgezice. 408 00:33:16,787 --> 00:33:20,166 - Cine merge până la capăt cu mine ? - Eu. 409 00:33:20,416 --> 00:33:23,544 Nu e prima dată când curtez o cucoană măritată. 410 00:33:23,711 --> 00:33:25,004 Hai, blondino ! 411 00:33:30,134 --> 00:33:32,303 A fost o aventură pe cinste. 412 00:33:32,762 --> 00:33:35,056 Îndreaptă lucrurile în continuare. 413 00:33:35,264 --> 00:33:37,725 - Voi încerca. - Şi fă-mi un serviciu. 414 00:33:38,059 --> 00:33:41,312 Promite-mi că întorci ceasul la două zile. 415 00:33:42,813 --> 00:33:45,524 Aşa o să fac. Succes ! 416 00:34:08,089 --> 00:34:09,590 Ai emoţii, Charlie ? 417 00:34:12,218 --> 00:34:13,427 Nu. 418 00:34:14,428 --> 00:34:15,763 Sunt pregătit. 419 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 A tras de timp pe final. 420 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Mi s-a părut simpatic. 421 00:34:26,649 --> 00:34:30,111 - Şi avea o fixaţie cu ceasul tău. - Da... 422 00:34:30,653 --> 00:34:32,863 Nu ştiu de ce era aşa. 423 00:34:36,242 --> 00:34:38,369 Noi doi avem aceleaşi mecanisme. 424 00:34:38,744 --> 00:34:42,540 Rotiţele se tot învârt până când îndreptăm situaţia. 425 00:34:42,957 --> 00:34:44,667 Doamne ! Vino ! 426 00:34:47,419 --> 00:34:50,714 Ai stat doi ani cu Culebra, şi tot nu l-ai dărâmat. 427 00:34:50,923 --> 00:34:54,385 - Vrei să-l vezi în libertate ? - Aveai bagajul făcut ? 428 00:34:59,515 --> 00:35:01,767 Vrei să-mi spui ce se întâmplă ? 429 00:35:06,730 --> 00:35:09,233 - L-a lăsat pentru tine. - Aşa se pare. 430 00:35:17,449 --> 00:35:19,994 Charlie şi sora lui Culebra se iubeau. 431 00:35:20,161 --> 00:35:24,290 Culebra şi-a omorât sora pentru că nu-i plăcea de iubitul ei. 432 00:35:24,874 --> 00:35:27,793 Asta e ! Charlie vrea să se răzbune. 433 00:35:30,212 --> 00:35:33,132 Akers. Alături de Culebra şi Dolfo. 434 00:35:33,340 --> 00:35:36,927 - Akers e cârtiţa. - El le-a trimis locaţia noastră. 435 00:35:37,178 --> 00:35:41,765 - L-a omorât pe Dolfo. - De ce nu ne-a zis Charlie mai repede ? 436 00:35:41,974 --> 00:35:46,478 Ştia că Akers va trimite în continuare cartelul pe urmele noastre. 437 00:35:47,438 --> 00:35:49,815 - V-am zis că o să ne găsească. - Jos ! 438 00:35:50,774 --> 00:35:52,985 Trebuie să mergem la Hellegat-1. 439 00:35:53,861 --> 00:35:57,072 Toţi şi-au meritat soarta. 440 00:35:57,281 --> 00:35:59,200 Voia să-i vadă cum mor. 441 00:36:42,117 --> 00:36:45,246 Sunt afară. Paza blochează toate celulele de semnal. 442 00:36:45,454 --> 00:36:49,250 Du-te înăuntru, Owen ! Charlie o să-l omoare pe Culebra. 443 00:36:50,459 --> 00:36:51,794 Mă ocup eu. 444 00:36:55,214 --> 00:36:58,884 - Harry, ce ai aflat ? - Am CV-ul lui Joel Akers. 445 00:36:59,051 --> 00:37:02,513 Înainte să fie şerif, a fost lunetist la FBI. 446 00:37:08,644 --> 00:37:13,065 Charlie e în tribunal. E vreun loc în care Akers îl poate lua la ţintă ? 447 00:37:13,274 --> 00:37:17,403 Două clădiri oferă unghiul potrivit. V-am trimis adresele. 448 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 Un bloc de locuinţe şi o clădire de birouri. 449 00:37:22,074 --> 00:37:24,827 O locaţie pentru fiecare. Dăm cu banul. 450 00:37:28,038 --> 00:37:30,249 Dle Hill, vă rog să relataţi 451 00:37:30,416 --> 00:37:33,961 în ce circumstanţe aţi început ancheta dlui Solis. 452 00:37:37,006 --> 00:37:38,215 Dle Hill ? 453 00:37:39,800 --> 00:37:44,680 Dle judecător, dacă martorul nu e în deplinătatea facultăţilor mintale... 454 00:37:44,930 --> 00:37:46,348 Oameni buni... 455 00:37:47,182 --> 00:37:49,143 suntem în prezenţa diavolului. 456 00:37:53,355 --> 00:37:56,859 Dacă nu v-aţi convins deja, mărturia nu vă ajută. 457 00:37:58,861 --> 00:38:02,406 Fiindcă diavolul are multe feţe. 458 00:38:05,200 --> 00:38:06,785 Am dreptate, Arturo ? 459 00:38:10,748 --> 00:38:12,583 Se simte în aer. 460 00:38:12,958 --> 00:38:14,918 - Obiectez ! - Dle Hill. 461 00:38:22,551 --> 00:38:26,347 Sora ta a fost iubirea vieţii mele, Arturo. 462 00:38:26,680 --> 00:38:29,183 - Ştiai asta. - Târfă ! 463 00:38:39,276 --> 00:38:41,195 Nu mi-au dat de ales. 464 00:38:41,612 --> 00:38:44,531 Am reuşit să-mi păstrez acoperirea, 465 00:38:44,698 --> 00:38:47,826 să nu-mi dau masca jos. 466 00:38:47,993 --> 00:38:51,830 Dacă nu-l omor pe Charlie, cartelul o să mă elimine. 467 00:38:52,206 --> 00:38:53,707 Ăsta e sfârşitul. 468 00:39:04,676 --> 00:39:05,969 Eşti teafăr ? 469 00:39:10,057 --> 00:39:13,060 Ai crezut că eşti deasupra legii. 470 00:39:14,353 --> 00:39:17,231 Dar n-ai fost niciodată deasupra legii. 471 00:39:17,898 --> 00:39:19,108 Charlie ! 472 00:39:37,751 --> 00:39:39,169 FBI ! 473 00:39:48,053 --> 00:39:50,013 Pare un cartier liniştit. 474 00:39:52,266 --> 00:39:53,892 Au şcoli bune ? 475 00:40:03,777 --> 00:40:06,447 Eşti liber, Larry. Mulţumim pentru ajutor. 476 00:40:06,613 --> 00:40:10,742 "Mulţumesc" ? M-aţi ţinut închis ilegal timp de 22 de ore. 477 00:40:10,951 --> 00:40:14,288 Ai recunoscut că ai sabotat arestul unui traficant. 478 00:40:14,621 --> 00:40:17,207 Noi vom uita asta, dacă şi tu faci la fel. 479 00:40:29,928 --> 00:40:32,848 Ştii cum să le explici părinţilor ce lucrezi ? 480 00:40:40,689 --> 00:40:44,776 O să te îngrijesc acasă. Poate facem baie cu buretele. 481 00:40:48,113 --> 00:40:49,323 Shelby... 482 00:40:50,532 --> 00:40:52,868 Ce s-a întâmplat ? 483 00:40:56,872 --> 00:40:58,332 Eşti prea bună cu mine. 484 00:40:59,833 --> 00:41:03,629 Şi tu ai face la fel pentru mine. Împreună până la capăt. 485 00:41:15,557 --> 00:41:18,352 Uneori, aduci diavolul în faţa justiţiei. 486 00:41:18,519 --> 00:41:21,813 Alteori aduci justiţia la diavol. Înţelegi tu. 487 00:41:22,147 --> 00:41:26,151 Nu înţeleg. Noi doi nu suntem la fel. 488 00:41:27,027 --> 00:41:30,239 Poate că nu suntem, dar spune-mi un lucru... 489 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 Când ţi-ai dat seama ce urma să fac la tribunal, 490 00:41:35,077 --> 00:41:36,745 ai dat imediat telefon ? 491 00:41:38,372 --> 00:41:40,374 Sau ai ezitat un pic, 492 00:41:40,916 --> 00:41:45,170 ca să-mi acorzi timp să îndrept lucrurile ? 493 00:41:48,090 --> 00:41:50,217 Sunt agent FBI, Charlie. 494 00:41:50,759 --> 00:41:53,637 E singurul lucru care mă face să ticăiesc. 495 00:41:55,556 --> 00:41:57,558 Ştim amândoi că nu e adevărat. 496 00:42:03,730 --> 00:42:05,399 Ai grijă de tine. 497 00:42:06,942 --> 00:42:08,193 Şi tu. 498 00:42:53,822 --> 00:42:55,824 Traducerea: Alexandru Neagoe