1 00:00:00,084 --> 00:00:01,585 Det är ett team för hemliga operationer. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,168 Du får dina uppdrag av mig. Du rapporterar bara till mig. 3 00:00:06,376 --> 00:00:10,293 Detta är de två senaste i teamet, Jagdeep Patel och Celine Fox. 4 00:00:10,460 --> 00:00:11,918 De är bäst i sin klass. 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,918 Specialagent Mike McQuigg, hälsa på specialagent Ryan Booth. 6 00:00:15,002 --> 00:00:16,002 Ni ska bli bästisar. 7 00:00:16,877 --> 00:00:19,251 Är din familj där? Vad var det? Isabella och... 8 00:00:19,877 --> 00:00:20,877 Andrea. 9 00:00:21,334 --> 00:00:22,334 Jag saknar dem. 10 00:00:22,501 --> 00:00:23,501 Bästa vänner för alltid. 11 00:00:24,084 --> 00:00:26,460 Fridfulla liv är för andra människor. 12 00:00:27,043 --> 00:00:28,043 Alex. 13 00:00:31,835 --> 00:00:32,877 Gör inte om det igen. 14 00:00:50,418 --> 00:00:51,460 Hur mår din gäst? 15 00:00:51,543 --> 00:00:55,710 Sex poliser dygnet runt, inga mobiler och alla hotellgäster är granskade. 16 00:00:55,793 --> 00:00:57,626 -Allt är lugnt. -Bli inte kaxig. 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,835 Vi har ju testat detta förut? Culebra är mycket påhittig. 18 00:01:01,043 --> 00:01:02,418 Culebra åker in. 19 00:01:03,126 --> 00:01:05,376 Tro mig, vittnet kommer till båset. 20 00:01:06,293 --> 00:01:08,668 Ser du? Han har det tatuerat på halsen. 21 00:01:09,460 --> 00:01:11,209 "Tursam." 22 00:01:13,835 --> 00:01:14,835 Herregud! 23 00:01:22,626 --> 00:01:25,585 Hemkörda ingredienser med recept, och plötsligt är han Anthony Bourdain. 24 00:01:26,585 --> 00:01:28,293 Den sidan har jag inte sett hos honom förut. 25 00:01:33,334 --> 00:01:36,334 På lördag kanske vi äntligen kan visa dig vår lägenhet. 26 00:01:39,835 --> 00:01:41,585 Det borde funka. Låt mig kolla. 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,585 Eller ses i din. Gjort dig hemmastadd? 28 00:01:44,543 --> 00:01:45,543 Så småningom. 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,460 -Saknar du Italien? -Shelby. 30 00:01:48,460 --> 00:01:50,084 Vadå? Får vi inte tala om det? 31 00:01:50,501 --> 00:01:51,501 Det är lugnt. 32 00:01:53,752 --> 00:01:54,752 Jag saknar det. 33 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Jag saknar dem. 34 00:01:56,877 --> 00:01:58,334 Men jag vet att de är säkrare utan mig. 35 00:02:03,168 --> 00:02:05,543 Vi måste prata. Om allt. 36 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 Och börja med magikern som klippte ditt hår. 37 00:02:09,668 --> 00:02:10,668 Gillar du det? 38 00:02:14,251 --> 00:02:15,293 Vilket hemskt kaffe. 39 00:02:15,585 --> 00:02:17,043 Jag köper latte. Vill ni ha nåt? 40 00:02:17,126 --> 00:02:18,334 -Nej, tack. -Nej. 41 00:02:19,376 --> 00:02:20,418 Tack. 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,334 -Alex. -Ja? 43 00:02:31,543 --> 00:02:34,043 Det som hände när jag, du vet, försökte... 44 00:02:34,168 --> 00:02:37,293 -Kyssa mig. Ja. -Ett misstag. Okej? 45 00:02:38,168 --> 00:02:39,251 Och om Shelby får veta det... 46 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Jag ljuger inte för henne, Ryan. Be mig inte göra det. 47 00:02:43,334 --> 00:02:45,752 Det var ju inget. Det var dumt, okej? 48 00:02:46,418 --> 00:02:47,501 Jag bara... En olyckshändelse. Det är allt. 49 00:02:47,960 --> 00:02:49,752 Ja, men gör mig inte delaktig i att såra henne. 50 00:02:50,376 --> 00:02:51,918 Hon blir sårad om hon får veta. 51 00:02:53,168 --> 00:02:54,168 Det kommer inte att hända igen. 52 00:03:00,002 --> 00:03:03,043 FBI:s KONTOR, NEW YORK 53 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 Om 24 timmar står Arturo "Culebra" Solis åtalad i rätten. 54 00:03:07,668 --> 00:03:10,501 Den största kartellbossen som vi har haft i förvar. 55 00:03:10,877 --> 00:03:13,626 För två timmar sen mördades vårt huvudvittne. 56 00:03:15,043 --> 00:03:17,126 Håller vi inte rättegången går Culebra fri. 57 00:03:17,293 --> 00:03:20,418 Vårt enda alternativ är ett ersättande vittne. 58 00:03:20,793 --> 00:03:23,752 Owen, du kommer väl ihåg Charlie Hill från dina CIA-dagar? 59 00:03:24,585 --> 00:03:25,585 Ja, självklart. 60 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 Under två år hade han en täckmantel i Culebras kartell. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,918 Såg bossens arbete i verkligheten. 62 00:03:30,418 --> 00:03:32,043 På papperet är han ett perfekt vittne. 63 00:03:32,126 --> 00:03:34,168 Ja, men jag hörde att han hade svårt att återanpassa sig 64 00:03:34,251 --> 00:03:35,460 då han kom hem från operationen. 65 00:03:35,626 --> 00:03:38,585 En underdrift. Han var djupt alkoholiserad. 66 00:03:38,710 --> 00:03:40,043 Byrån fick sparka ut honom på trottoaren. 67 00:03:40,126 --> 00:03:41,501 Just nu är han allt vi har. 68 00:03:41,835 --> 00:03:43,793 Vad vill du ha av mig? 69 00:03:44,376 --> 00:03:46,126 Direktören säger att du har ett elitteam. 70 00:03:46,585 --> 00:03:49,835 -Vi har redan ett elitteam. -Ja. Ditt elitteam misslyckades. 71 00:03:49,918 --> 00:03:52,168 Han hoppade! Det kunde vi aldrig ha gissat. 72 00:03:52,251 --> 00:03:54,710 Culebra kom åt honom på nåt sätt och hotade hans familj. 73 00:03:54,793 --> 00:03:55,793 Det vet du inte. 74 00:03:56,168 --> 00:03:58,168 Problemet är inte att jag inte vet det, Akers. 75 00:03:58,418 --> 00:03:59,752 Problemet är att du inte vet. 76 00:04:00,084 --> 00:04:03,126 Polisen har hanterat vittnesskydd i 50 år. 77 00:04:03,460 --> 00:04:06,002 Går du förbi mig med en obeprövad FBI-enhet? 78 00:04:06,084 --> 00:04:07,084 De har testats. 79 00:04:07,960 --> 00:04:08,918 -Av vem då? -Av mig. 80 00:04:09,002 --> 00:04:10,002 Nu räcker det. 81 00:04:11,126 --> 00:04:13,585 Båda era överordnade har godkänt 82 00:04:13,668 --> 00:04:15,084 att ni båda jobbar med detta. 83 00:04:15,585 --> 00:04:18,334 Ni hämtar honom i hemmet och skyddar honom till rättegången. 84 00:04:19,126 --> 00:04:20,126 Vem är överordnad? 85 00:04:20,793 --> 00:04:23,460 Du fick din chans. Owen leder operationen. 86 00:04:27,543 --> 00:04:29,126 Så vi ska göra 87 00:04:29,209 --> 00:04:31,877 det hela polisen inte klarade. 88 00:04:32,793 --> 00:04:33,793 Gör dig beredd. 89 00:04:34,168 --> 00:04:37,168 Deep, du får spåra deras resor. 90 00:04:38,626 --> 00:04:41,002 Celine, gräv i deras sociala medier. 91 00:04:41,251 --> 00:04:42,668 Är kartellmedlemmar aktiva på nätet? 92 00:04:43,043 --> 00:04:44,209 Du måste ha skolkat då. 93 00:04:44,626 --> 00:04:48,209 Jag togs från Quantico halvvägs genom min utbildning, av er, 94 00:04:48,793 --> 00:04:49,793 så lär mig. 95 00:04:49,918 --> 00:04:51,877 Okej. Bara Mendozas medlemmar 96 00:04:52,209 --> 00:04:54,334 har 6 000 personer som fiskar på nätet. 97 00:04:54,585 --> 00:04:56,126 -Efter vad? -Porr. 98 00:04:58,209 --> 00:05:02,209 Potentiella kidnappningsmål, grå militär info, 99 00:05:02,877 --> 00:05:05,835 polisers och politikers biografier 100 00:05:06,251 --> 00:05:07,251 och porr. 101 00:05:08,168 --> 00:05:09,877 Okej. Jag ser vad jag hittar. 102 00:05:17,084 --> 00:05:18,084 Hur tog Shelby det? 103 00:05:21,793 --> 00:05:24,877 -Du har inte berättat om dig och Alex. -Det finns inget jag och Alex. 104 00:05:24,960 --> 00:05:28,043 Ändå var du där, hukad över henne som Nosferatu. 105 00:05:30,918 --> 00:05:32,251 Jag dömer dig inte, Ryan. 106 00:05:32,334 --> 00:05:35,293 Men sånt har en tendens att infektera enheter. 107 00:05:59,501 --> 00:06:00,543 Så den här Charlie 108 00:06:00,668 --> 00:06:02,793 såg varje exotisk hamn i världen som spion 109 00:06:03,668 --> 00:06:05,002 men bosatte sig på New Jerseys landsbygd? 110 00:06:05,293 --> 00:06:07,084 Det talar inte för hans mentala hälsa. 111 00:06:07,460 --> 00:06:08,835 Förr var han lysande. 112 00:06:09,585 --> 00:06:12,043 Charlie byggde ett vapen av reservdelar från motorcyklar 113 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 för att skjuta sig ur en knipa. 114 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Va? Det låter som en urban legend. 115 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 Legend eller ej, han var längre 116 00:06:17,334 --> 00:06:19,918 i Culebras kartell än nån agent, 117 00:06:20,168 --> 00:06:21,334 så låt oss visa honom respekt. 118 00:06:25,376 --> 00:06:27,960 Owen Hall. Det var längesen. 119 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Låt mig gissa. 120 00:06:30,251 --> 00:06:33,043 En kula i vittnets huvud, ett meddelande på hans bröst? 121 00:06:34,084 --> 00:06:35,752 Tvingades hoppa från ett 20-våningshus. 122 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 Lika subtil som alltid. Kom in. 123 00:06:43,334 --> 00:06:46,084 Packa väskan, Charlie. Du ska vittna i morgon. 124 00:06:47,460 --> 00:06:50,334 Jag ser en kista innan Culebra ser en fängelsecell. Jag skippar det. 125 00:06:50,585 --> 00:06:52,334 -Charlie... -Svaret är nej, Hall. 126 00:06:52,752 --> 00:06:55,002 Frågar du igen slår jag ner dig. 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,626 Så du är en horolog? 128 00:07:01,168 --> 00:07:02,168 Horolog? 129 00:07:02,418 --> 00:07:05,084 Urmakare, inte studier av din mor, dumhuvud. 130 00:07:05,877 --> 00:07:06,877 Jävlar! 131 00:07:07,960 --> 00:07:11,835 En man behöver en hobby efter att onkel Sam har tagit hans jobb 132 00:07:11,918 --> 00:07:14,084 som han blödde och nästan dog för, va? 133 00:07:17,126 --> 00:07:18,752 Försöker du manipulera mig, Mata Hari? 134 00:07:20,334 --> 00:07:22,668 Vi skyddar dig. Vi tar dig till Fort Hamilton. 135 00:07:23,752 --> 00:07:25,460 Okej. Då talar vi klarspråk. 136 00:07:26,752 --> 00:07:29,501 Du jobbade dolt med Culebra i två år men lyckades inte ta ner honom. 137 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Vill du verkligen se honom gå fri? 138 00:07:41,334 --> 00:07:43,501 -Du har redan packat. -Regel nummer ett... 139 00:07:43,918 --> 00:07:46,293 Var alltid redo att rusa ut och aldrig se dig om. 140 00:07:46,626 --> 00:07:47,626 Du kommer hem igen, Charlie. 141 00:07:52,585 --> 00:07:53,585 Vad är det där? 142 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 Min adrenalinpenna. 143 00:07:56,209 --> 00:07:58,585 Ska jag göra resan är det bra om jag inte dör på vägen. 144 00:07:58,793 --> 00:08:00,501 Några allergier vi bör känna till? 145 00:08:00,752 --> 00:08:03,168 Katter, skaldjur, ukrainska kvinnor. 146 00:08:04,835 --> 00:08:05,835 Kom nu. 147 00:08:18,376 --> 00:08:19,752 Vägen ska ju vara fri. 148 00:08:20,918 --> 00:08:23,877 Herregud, Owen. Är det så här du skyddar en källa? 149 00:08:24,752 --> 00:08:26,543 Sitter vi länge till blir vi lätta mål. 150 00:08:26,835 --> 00:08:27,877 Håll ut, Charlie. 151 00:08:28,084 --> 00:08:29,710 Vad jag menar är att jag behöver ett vapen. 152 00:08:29,960 --> 00:08:31,168 -Nej, det gör du inte. -Det gör du inte. 153 00:08:32,418 --> 00:08:34,710 Ingen av er har tillbringat en minut med en kartell, va? 154 00:08:35,543 --> 00:08:37,418 Jag var hos nynazister i två år. 155 00:08:37,668 --> 00:08:39,501 Mesar jämfört med dessa odjur. 156 00:08:40,084 --> 00:08:42,877 De hänger folk i deras inälvor, tvingar barnen att se på. 157 00:08:43,501 --> 00:08:46,752 Culebra dödade sin egen syster för att han ogillade hennes pojkvän. 158 00:08:55,918 --> 00:08:56,918 Owen. 159 00:09:03,918 --> 00:09:04,918 De har hittat oss. 160 00:09:11,585 --> 00:09:13,668 -Två till bakom oss. -Ner! Ner! 161 00:09:22,793 --> 00:09:24,376 -Få ut Charlie. -Okej. 162 00:09:27,460 --> 00:09:28,460 Kom, Charlie. 163 00:09:35,501 --> 00:09:36,501 Hoppa på. 164 00:09:41,543 --> 00:09:42,543 Håll i dig. 165 00:10:21,668 --> 00:10:24,251 Du hade inte ens vårt vittne i förvar i en timme... 166 00:10:24,460 --> 00:10:26,626 -...innan kulorna började flyga. -Han är oskadd. 167 00:10:27,334 --> 00:10:29,334 Vad är det för gemensam operation du leder, Hall? 168 00:10:29,460 --> 00:10:31,334 En som har äventyrats av en mullvad. 169 00:10:31,835 --> 00:10:33,668 Kartellen kunde inte veta att vi hade Charlie 170 00:10:33,752 --> 00:10:34,793 eller vilken väg vi skulle ta. 171 00:10:35,585 --> 00:10:38,209 Ta honom till Fort Hamilton. Enda stället där han är säker. 172 00:10:38,585 --> 00:10:41,376 Om kartellen har folk inom FBI känner de till vår plan. 173 00:10:41,877 --> 00:10:43,668 Då har de folk på basen också. 174 00:10:43,835 --> 00:10:45,168 Det vet du att de jävlarna har. 175 00:10:45,460 --> 00:10:47,501 Vi måste ändra planen i hemlighet. 176 00:10:47,793 --> 00:10:49,460 Vi måste åka till Hellegat-1. 177 00:10:50,376 --> 00:10:51,376 Vad är det? 178 00:10:51,585 --> 00:10:54,002 CIA:s skyddshus nära de gamla Maspeth-tåghallarna. 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,418 Har inte använts på många år. 180 00:10:55,501 --> 00:10:58,835 Charmig inredning, full bar, utanför radarn. Vad kan man ogilla? 181 00:11:01,960 --> 00:11:04,251 Mullvaden måste vara en polis på hotellet. 182 00:11:04,585 --> 00:11:07,293 Hur blir skyddet brutet om inte en av dem är korrupt? 183 00:11:07,376 --> 00:11:08,376 Minst en. 184 00:11:08,543 --> 00:11:12,043 Jag skrev en 50-sidig avhandling om kartellinfiltrering av brottsbekämpning. 185 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 -Det är galet. -Akademisk kunskap är en sak, 186 00:11:14,877 --> 00:11:16,960 men om du inte har fått kulor avfyrade mot dig... 187 00:11:17,043 --> 00:11:20,376 Hur mycket längre ska du använda "jag blev beskjuten"? 188 00:11:20,543 --> 00:11:22,626 Ärligt? Jag kanske skriver ut nåt slags certifikat 189 00:11:22,710 --> 00:11:24,084 som kan ersätta doktorsexamen. 190 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 Kolla på det här. 191 00:11:29,084 --> 00:11:32,877 En polis avslöjade ett gripande av en kartellmedlem förra året. 192 00:11:33,251 --> 00:11:36,501 Informerade inte en misstänkt om rättigheter. Ett nybörjarmisstag. 193 00:11:36,793 --> 00:11:38,460 Ja, men han är ingen nybörjare. En 20-årig veteran. 194 00:11:39,460 --> 00:11:40,501 Det var inget misstag. 195 00:12:04,168 --> 00:12:07,002 Jag sa att ni har fel man. Jag är inte korrupt. 196 00:12:07,126 --> 00:12:08,460 Du avslöjade gripandet för kartellen. 197 00:12:08,918 --> 00:12:11,002 Hur lyckades de med det? Pengar? Droger? 198 00:12:11,084 --> 00:12:12,168 Nej. 199 00:12:13,418 --> 00:12:14,626 Det var ett ärligt misstag. 200 00:12:14,793 --> 00:12:17,585 Jag hade mycket i tankarna och glömde läsa upp rättigheterna. 201 00:12:18,793 --> 00:12:19,793 Glömde du? 202 00:12:22,126 --> 00:12:25,209 Du skäms ju, så varför inte erkänna? 203 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Du gjorde en pakt med djävulen men nu har du chansen att rädda dig. 204 00:12:35,043 --> 00:12:36,460 Jag förstår inte teckenspråk. 205 00:12:37,793 --> 00:12:40,460 -Förstår du det? -Vad gör hon? 206 00:12:40,710 --> 00:12:42,877 Gör det, Jocelyn. Ingen kommer att höra. Ingen bryr sig ens. 207 00:12:43,168 --> 00:12:45,209 Han är en tjallare som svek sin bricka. 208 00:12:45,752 --> 00:12:47,460 Jocelyn! Celine, kom igen. 209 00:12:47,543 --> 00:12:48,960 Vi skjuter inte en man i... 210 00:12:49,043 --> 00:12:50,752 Jodå! Gör det, Jocelyn! 211 00:12:53,585 --> 00:12:56,501 Vad hade ni gjort? Va? Vad hade ni gjort? 212 00:12:56,877 --> 00:12:58,293 Han sa att han skulle döda min familj! 213 00:13:01,376 --> 00:13:02,418 Vem då? 214 00:13:02,501 --> 00:13:05,626 Han jag grep samlade bara in pengarna. 215 00:13:06,043 --> 00:13:08,960 Sen ringde en Dolfo Raza. 216 00:13:09,043 --> 00:13:10,376 Han visste allt om mig. 217 00:13:10,835 --> 00:13:14,293 Vem jag flirtade med på kontoret och var mina barn gick i skolan. 218 00:13:14,668 --> 00:13:17,626 Han sa att om jag inte fick fallet ogillat skulle det göra ont. 219 00:13:18,418 --> 00:13:19,543 Jag hade inget val. 220 00:13:19,835 --> 00:13:22,376 Så Dolfo bad dig ta hand om hans vittnesproblem? 221 00:13:22,460 --> 00:13:24,376 Nej, han hörde aldrig av sig igen. Jag lovar. 222 00:13:26,835 --> 00:13:30,418 Kom han åt nån annan? Gjorde nån i utredningen till mullvad? 223 00:13:30,585 --> 00:13:32,752 Han kommer åt vem han vill. 224 00:13:41,043 --> 00:13:45,960 HELLEGAT-1 SKYDDSHUS 225 00:13:54,460 --> 00:13:56,376 Skyddshuset som tiden glömde. 226 00:13:56,835 --> 00:14:00,877 Vi använde stället jämt, då när Brooklyn fortfarande var nåt. 227 00:14:01,168 --> 00:14:05,168 Ja. Få mig inte att börja tala om skäggvax och hantverksmässiga pickles. 228 00:14:06,043 --> 00:14:08,835 Bra siktlinjer, flera utgångar. 229 00:14:09,501 --> 00:14:11,002 Fattar att du gillar det. 230 00:14:13,376 --> 00:14:14,376 Ja. 231 00:14:14,877 --> 00:14:16,626 Och som varje bra skyddshus 232 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 bevarar hon sina hemligheter. 233 00:14:22,043 --> 00:14:23,752 Jag har strikta order, Charlie. 234 00:14:24,209 --> 00:14:27,334 Se så, syster Ratched. Först inget vapen, sen ingen sprit? 235 00:14:29,752 --> 00:14:31,418 Sakta i backarna, Parrish. 236 00:14:32,376 --> 00:14:34,918 18-årig Speyside. En skvätt kan inte skada. 237 00:14:35,251 --> 00:14:37,002 Vi håller vakt. Inget drickande. 238 00:14:38,585 --> 00:14:39,585 Försök hindra mig. 239 00:14:40,002 --> 00:14:41,084 Var har du glasen, Chuckie? 240 00:14:43,960 --> 00:14:45,251 Jag säger det inte igen, McQuigg. 241 00:14:49,501 --> 00:14:50,543 Visst, Parrish. 242 00:14:51,877 --> 00:14:52,877 Nu håller vi ögonen på skaft. 243 00:14:56,376 --> 00:14:57,376 Lite spänd? 244 00:14:58,501 --> 00:15:00,168 Nej, inte alls. Hurså? 245 00:15:00,835 --> 00:15:02,543 Känns som om nåt är konstigt mellan oss. 246 00:15:03,293 --> 00:15:05,168 I morse när du, jag och Ryan pratade... 247 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Det kommer inte att vara konstigt för alltid. 248 00:15:07,501 --> 00:15:08,501 Så det var konstigt? 249 00:15:09,835 --> 00:15:10,835 Ja. 250 00:15:11,334 --> 00:15:13,002 Vill du ta första vaktskiftet, 251 00:15:13,084 --> 00:15:14,084 eller ska jag ta det? 252 00:15:14,585 --> 00:15:16,752 Gör det du. Jag ser om jag kan hitta kaffe. 253 00:15:33,918 --> 00:15:34,918 Hej. 254 00:15:39,002 --> 00:15:40,501 Jag tror inte att vi har mullvaden. 255 00:15:41,043 --> 00:15:42,501 Det är nån annan. 256 00:15:42,835 --> 00:15:44,835 Vi behåller honom tills vi är säkra. 257 00:15:46,710 --> 00:15:48,626 Kom teamet till skyddshuset? 258 00:15:49,209 --> 00:15:50,793 De är där. 259 00:15:53,168 --> 00:15:55,793 Konstigt att träffa Charlie igen. 260 00:15:56,626 --> 00:15:58,251 Och se hur han har blivit. 261 00:15:59,168 --> 00:16:01,334 Han var så grym förr i tiden. 262 00:16:02,002 --> 00:16:03,043 Han är en legend. 263 00:16:04,460 --> 00:16:06,251 Ja, men... Legenden är borta. 264 00:16:08,002 --> 00:16:09,418 Han är bara en man nu... 265 00:16:09,710 --> 00:16:11,418 Långsammare. Färglös. 266 00:16:13,126 --> 00:16:14,877 Det gör mig ledsen. 267 00:16:16,835 --> 00:16:19,418 När jag miste hörseln 268 00:16:20,585 --> 00:16:22,918 såg vissa mig 269 00:16:23,002 --> 00:16:24,668 som stapplande 270 00:16:24,752 --> 00:16:26,626 eller lemlästad. 271 00:16:26,710 --> 00:16:28,752 Det gjorde mig rasande. 272 00:16:28,835 --> 00:16:31,168 Jag var samma person på insidan. 273 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 Han är inte densamma. 274 00:16:36,043 --> 00:16:38,960 Legenden går inte varsamt 275 00:16:39,043 --> 00:16:41,168 mot skymningen. 276 00:16:59,960 --> 00:17:01,002 Lite mörk historia? 277 00:17:02,710 --> 00:17:03,710 Vadå? 278 00:17:05,376 --> 00:17:06,376 Namnet på huset. 279 00:17:10,793 --> 00:17:14,168 När holländarna landade här på 1600-talet 280 00:17:14,960 --> 00:17:17,501 seglade de uppför det som nu kallas East River. 281 00:17:19,543 --> 00:17:23,501 Där mötte de fasor bortom allt som de någonsin hade föreställt sig. 282 00:17:24,460 --> 00:17:27,043 Så de gav floden ett namn. 283 00:17:28,668 --> 00:17:29,668 De kallade den Hellegat. 284 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 "Helvetets portar." 285 00:17:38,376 --> 00:17:39,793 Du döljer nåt för henne. 286 00:17:41,251 --> 00:17:42,460 -Ursäkta? -Blondinen. 287 00:17:45,002 --> 00:17:46,543 Jag ser det varje gång du tittar på henne. 288 00:17:47,209 --> 00:17:48,376 Du döljer nåt för henne. 289 00:17:50,376 --> 00:17:51,543 Vi alla har våra hemligheter. 290 00:17:56,376 --> 00:17:57,418 Vi har en kamera som krånglar. 291 00:18:03,251 --> 00:18:04,251 Nu kommer de. 292 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Jag kan kolla det. 293 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 Vi tappade en kamera till. 294 00:18:22,376 --> 00:18:23,376 Alla kamerorna är utslagna. 295 00:18:26,002 --> 00:18:27,002 Ducka, Charlie. 296 00:18:34,877 --> 00:18:36,084 Vilken är den bästa utgången, Chuckie? 297 00:18:36,418 --> 00:18:37,626 -Bakre rummet. -Varför? 298 00:18:37,793 --> 00:18:39,710 Det finns en trappa. Om vi kommer dit, kan vi komma ut. 299 00:18:40,793 --> 00:18:42,626 Kom. Kom! Kom igen! 300 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Hoppas det fungerar fortfarande. 301 00:19:15,918 --> 00:19:16,918 Tomt. 302 00:19:19,668 --> 00:19:20,710 Kom, Charlie. 303 00:19:20,793 --> 00:19:22,835 -Vad var det för? -Gå. Vi har bara tio sekunder. 304 00:19:23,376 --> 00:19:24,793 De är borta. Syns inte till. 305 00:19:29,002 --> 00:19:30,501 Gå ut! Ut! 306 00:19:36,710 --> 00:19:38,460 Hellegat förtjänade just sitt namn. 307 00:19:40,168 --> 00:19:41,460 Okej, kom. Vi går. 308 00:19:51,752 --> 00:19:53,002 Jag hade velat se deras miner 309 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 när skitstövlarna fortfarande hade ansikten. 310 00:19:56,460 --> 00:19:58,543 -Vi brände upp dem. -Lugn, Charlie-ponken. 311 00:20:02,293 --> 00:20:05,126 Jäklar. Deprimerande, även för ett skyddshus. 312 00:20:05,543 --> 00:20:06,543 Jag bor här. 313 00:20:09,002 --> 00:20:10,710 Det blir fint när du har gjort i ordning. 314 00:20:11,585 --> 00:20:14,126 Jag tänkte ju inte använda det som skyddshus, 315 00:20:14,209 --> 00:20:16,918 men inget av de andra funkar och ingen känner till detta än. 316 00:20:17,710 --> 00:20:20,084 De förtjänade vad de fick, allihop. 317 00:20:21,918 --> 00:20:23,501 Kul att vara en del av händelserna igen? 318 00:20:24,460 --> 00:20:26,209 Bättre än öl och bingo på Elks Club. 319 00:20:27,668 --> 00:20:31,543 Charlie, känner du till en kartellmedlem som heter Dolfo Raza? 320 00:20:33,460 --> 00:20:36,002 -Hurså? -För att vi har skäl att tro 321 00:20:36,084 --> 00:20:37,626 att han fick tipset från mullvaden 322 00:20:37,710 --> 00:20:39,043 och att han leder jakten på dig. 323 00:20:41,293 --> 00:20:42,293 Ja, jag kände Dolfo. 324 00:20:42,793 --> 00:20:45,084 Jag sa ju att Culebra dödade sin egen syster? 325 00:20:45,793 --> 00:20:46,793 Ja. 326 00:20:46,877 --> 00:20:49,251 Det var Dolfo som satte däcket runt hennes hals, 327 00:20:50,501 --> 00:20:54,918 dränkte det i diesel och log när Culebra tände tändstickan. 328 00:20:56,668 --> 00:20:58,002 Sedan hörde han på medan hon skrek. 329 00:20:59,793 --> 00:21:01,126 Så det är vår motståndare. 330 00:21:01,710 --> 00:21:03,334 Synd att han inte var i Helvetets portar. 331 00:21:10,793 --> 00:21:13,126 Vårt team har haft tur som överlevt två attacker. 332 00:21:13,835 --> 00:21:15,668 Vi väntar inte på en tredje. Vi måste bli offensiva. 333 00:21:16,668 --> 00:21:20,126 Om vi kan fånga Dolfo Raza så kan vi avslöja mullvaden. 334 00:21:20,376 --> 00:21:22,334 Ja, men vänta. Hur vet vi att polisen 335 00:21:22,418 --> 00:21:24,460 som är kedjad i vår källare inte är mullvaden? 336 00:21:24,626 --> 00:21:26,043 Jag tror honom. 337 00:21:27,126 --> 00:21:28,334 Det är nån annan. 338 00:21:28,877 --> 00:21:31,668 Det bästa sättet att stoppa läckorna och hålla Charlie säker 339 00:21:32,251 --> 00:21:33,251 är om vi tar in Dolfo. 340 00:21:33,501 --> 00:21:34,543 Vad vet vi om Dolfo? 341 00:21:35,126 --> 00:21:37,460 Enligt DEA tror man att han bor på Manhattan. 342 00:21:37,585 --> 00:21:40,126 Han sköter hela nordost för Culebra. 343 00:21:43,002 --> 00:21:45,710 -Och han är gay. -Med stor aptit. 344 00:21:46,793 --> 00:21:48,585 Vad talar du om? 345 00:21:48,793 --> 00:21:51,168 Jag gjorde en djup bildsökning på Dolfo Raza. 346 00:21:51,668 --> 00:21:53,376 Jag hittade hans profil på den här sidan. 347 00:21:56,168 --> 00:21:59,752 -CruiseNYC? -Ja. En gay-dejtingsida, Owen. 348 00:22:00,543 --> 00:22:02,334 Tror vi verkligen att Dolfo raggar? 349 00:22:02,793 --> 00:22:05,002 Under namnet "Tigre Blanco"? 350 00:22:05,126 --> 00:22:06,585 Kom igen. Det kan inte vara han. 351 00:22:06,710 --> 00:22:09,293 Det är det. Jag gjorde en ansiktspunktjämförelse 352 00:22:09,376 --> 00:22:11,710 mellan den profilbilden och en känd bild av Dolfo... 353 00:22:12,334 --> 00:22:13,710 96-procentig matchning. 354 00:22:14,043 --> 00:22:16,043 Jag avfärdar inga möjliga ledtrådar. 355 00:22:16,460 --> 00:22:18,793 Deep, Celine, se om ni kan använda sajten 356 00:22:18,877 --> 00:22:21,293 för att hitta nåt läge för Dolfo. Få fram det. 357 00:22:30,668 --> 00:22:32,835 -Vad gör du? -Jag lagar den. 358 00:22:34,877 --> 00:22:37,418 Klockan är bland de få saker som du har packat upp, 359 00:22:37,501 --> 00:22:38,501 så den måste vara viktig. 360 00:22:40,209 --> 00:22:41,209 Du behöver inte göra det. 361 00:22:43,002 --> 00:22:44,126 Folk är som klockor. 362 00:22:46,084 --> 00:22:48,209 Därför, när vi beskriver personligheter 363 00:22:49,002 --> 00:22:50,543 säger vi: "Vad som får dem att ticka." 364 00:22:52,084 --> 00:22:56,418 Och, Alex, du och jag har liknande mekanik. 365 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 Verkligen? 366 00:22:58,793 --> 00:23:02,793 Ja, den fortsätter att snurra och arbeta tills man gör rätt. 367 00:23:05,877 --> 00:23:07,376 En bra klocka behöver man inte dra upp. 368 00:23:12,543 --> 00:23:14,543 Du döljer nåt för din vän Shelby, 369 00:23:15,710 --> 00:23:16,877 men du vill göra rätt. 370 00:23:23,460 --> 00:23:24,585 Vi kan väl prata om dig? 371 00:23:27,084 --> 00:23:29,752 Varför var du inte en del av vittneslistan från början? 372 00:23:30,209 --> 00:23:31,460 Varför var du den sista utvägen? 373 00:23:33,293 --> 00:23:34,877 Den här klockan stannade för längesen. 374 00:23:36,126 --> 00:23:37,793 Sprit kan göra underverk på kugghjulen. 375 00:23:43,710 --> 00:23:50,084 Nå, den här mycket viktiga och hemska italienska klockan, 376 00:23:50,168 --> 00:23:51,168 var fick du tag i den? 377 00:23:51,334 --> 00:23:53,043 Jag minns inte ens det nu. 378 00:23:54,668 --> 00:23:55,793 Din mekanik visar sig igen. 379 00:24:01,501 --> 00:24:02,501 Jag levde med någon. 380 00:24:04,293 --> 00:24:06,543 Honom och hans dotter. 381 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 Och jag bryr mig mycket om dem. 382 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Var finns de? 383 00:24:13,334 --> 00:24:14,376 Där de ska vara. 384 00:24:16,585 --> 00:24:18,043 Och du tog klockan när du stack. 385 00:24:19,126 --> 00:24:21,793 Dina vänner måste gilla ditt eviga profileringsarbete. 386 00:24:26,668 --> 00:24:28,460 Jag tog klockan när jag återvände. 387 00:24:31,585 --> 00:24:34,460 -Du återvände. Varför då? -Jag vet inte. 388 00:24:35,710 --> 00:24:38,501 Kanske ville jag ta farväl på riktigt. 389 00:24:40,168 --> 00:24:41,585 Men du fick inte säga adjö, eller hur? 390 00:24:45,126 --> 00:24:46,126 Är de i säkerhet? 391 00:24:47,418 --> 00:24:48,418 Nu är de det. 392 00:24:51,460 --> 00:24:53,126 Och klockan var det enda du tog. 393 00:24:54,543 --> 00:24:56,043 Jag har alltid älskat den klockan. 394 00:24:58,168 --> 00:24:59,168 Det var inte därför du tog den. 395 00:25:01,084 --> 00:25:02,543 Varför skulle jag annars ta den, Charlie? 396 00:25:05,002 --> 00:25:06,334 För att när han ser att den saknas 397 00:25:08,002 --> 00:25:09,002 vet han att du har varit där. 398 00:25:12,334 --> 00:25:15,084 Jag vet nåt om att försätta dem man älskar i fara. 399 00:25:22,668 --> 00:25:25,877 Charlie? Shelby! McQuigg! 400 00:25:27,501 --> 00:25:28,501 Vad händer? 401 00:25:29,626 --> 00:25:31,626 Hans allergier. Charlie, är du nötallergiker? 402 00:25:33,793 --> 00:25:34,918 Jag har den. 403 00:25:41,251 --> 00:25:43,668 -Är du okej? -Owen får skicka en läkare. 404 00:25:43,752 --> 00:25:46,460 Nej, det är okej. Jag mår bra. 405 00:25:48,084 --> 00:25:50,168 Trots dina ansträngningar att stoppa mitt hjärta. 406 00:26:00,918 --> 00:26:03,585 -Jag förstår inte. -Vad fan har ni två sysslat med? 407 00:26:05,668 --> 00:26:08,418 -Vi borde kanske ha informerat er. -Tror du det? 408 00:26:09,043 --> 00:26:12,168 Innan ni fejkade barbröstade bilder på oss och la dem på en raggningssida? 409 00:26:12,543 --> 00:26:13,668 Ja, kanske det. 410 00:26:13,793 --> 00:26:17,209 Jag menar, kom igen. Ni vet att mina bröstmuskler är bättre. 411 00:26:17,293 --> 00:26:20,460 -Lyssna... -Mitt alias är "Lance Castle". 412 00:26:20,752 --> 00:26:23,293 Ni kallade mig inte "Gunther LaLane". 413 00:26:24,251 --> 00:26:25,251 "Brock Huntsman." 414 00:26:25,418 --> 00:26:27,752 Vilken 70-talsporrfilm lever ni i? 415 00:26:28,002 --> 00:26:31,168 Är jag en utter som blivit läderfarsa? Vad betyder det ens? 416 00:26:31,752 --> 00:26:33,376 Faktiskt en intressant kvarleva 417 00:26:33,460 --> 00:26:35,043 från den tidigare dolda världen av homosex... 418 00:26:35,126 --> 00:26:37,460 Deep, håll mun. Lyssna. Det fungerade. 419 00:26:37,793 --> 00:26:39,877 Vi kontaktade Dolfo Raza genom profilerna, 420 00:26:40,251 --> 00:26:42,418 flirtade lite med honom, och han tog betet. 421 00:26:42,877 --> 00:26:44,126 Han vill träffa en av er ikväll. 422 00:26:48,334 --> 00:26:49,334 Vem? 423 00:26:51,002 --> 00:26:52,585 Byxorna känns som en hålighetssökning. 424 00:26:53,334 --> 00:26:54,501 -Sluta! -Vad är det? 425 00:26:54,710 --> 00:26:57,835 Testa skyhöga klackar och bikini 426 00:26:57,918 --> 00:27:00,460 -på en rysk maffiamedlems yacht. -Bra historia. 427 00:27:00,960 --> 00:27:02,918 Vi har andra förbättringar tillgängliga. 428 00:27:04,418 --> 00:27:05,460 Jag klarar mig nog ändå. 429 00:27:05,543 --> 00:27:06,543 -Säkert? -Ja. 430 00:27:08,293 --> 00:27:09,668 Din dejt är redo. 431 00:27:10,251 --> 00:27:12,209 Han vill träffa dig på en klubb i West Village. 432 00:27:12,418 --> 00:27:14,251 Hur vet vi att det här inte är en fälla? 433 00:27:15,043 --> 00:27:16,960 Det gör vi inte. Men i kartellen 434 00:27:17,251 --> 00:27:18,918 är homosexualitet nåt man håller hemligt, 435 00:27:19,293 --> 00:27:21,209 så oddsen är att Dolfo är där ensam. 436 00:27:21,293 --> 00:27:23,585 Det är vår bästa chans att isolera honom och fånga honom. 437 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 Gå och krossa hjärtan. 438 00:27:37,002 --> 00:27:38,918 Jag är inne. På klubben. 439 00:27:39,376 --> 00:27:40,418 Ser du Dolfo? 440 00:27:40,960 --> 00:27:42,543 Inte än. 441 00:27:42,626 --> 00:27:45,168 Se dig för om han tog med vänner. 442 00:27:51,293 --> 00:27:53,043 Hallå där. Jag har inte sett dig förut. 443 00:27:53,793 --> 00:27:55,668 Ja. Nej. 444 00:27:57,209 --> 00:27:59,168 Ryan, var ingen bitch. 445 00:27:59,918 --> 00:28:01,002 Var en drottning. 446 00:28:01,376 --> 00:28:04,043 Om du inte vill bli avslöjad måste du engagera dig. 447 00:28:15,209 --> 00:28:17,251 Hallå. Får jag bjuda på en drink? 448 00:28:20,752 --> 00:28:22,251 Två såna. Tack, sir. 449 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Skål. 450 00:28:26,543 --> 00:28:27,918 -Jag gillar det halsbandet. -Tack. 451 00:28:28,002 --> 00:28:29,002 Snyggt. 452 00:28:36,376 --> 00:28:38,084 Vad ska du rätta till med mig, Alex? 453 00:28:40,418 --> 00:28:42,418 Kom igen. Jag gick bara gubben till mötes. 454 00:28:44,418 --> 00:28:45,960 Alex, berätta. 455 00:28:52,209 --> 00:28:53,209 Kom igen. 456 00:28:57,585 --> 00:29:00,835 Jag svepte in i stan som en storm som ingen ville ha, men... 457 00:29:00,918 --> 00:29:03,793 En storm? Du var minst en kategori 3. 458 00:29:05,293 --> 00:29:07,960 Men jag var glad att få tillbaka min vän. 459 00:29:08,710 --> 00:29:09,710 Det är vad jag undrar. 460 00:29:10,418 --> 00:29:11,835 Har jag fått tillbaka min vän? 461 00:29:15,293 --> 00:29:17,251 Jag vet att saker är så annorlunda just nu, Shelby, 462 00:29:18,126 --> 00:29:20,543 särskilt mellan oss tre, 463 00:29:20,668 --> 00:29:23,626 men vi två? 464 00:29:24,752 --> 00:29:25,793 Det kommer aldrig att förändras. 465 00:29:47,501 --> 00:29:49,626 -Målet närmar sig. -Okej. Uppfattat. 466 00:29:50,334 --> 00:29:52,585 Led honom ut så griper vi honom längst in i gränden. 467 00:29:52,668 --> 00:29:53,960 Polisen vaktar vid ytterdörren. 468 00:29:54,376 --> 00:29:55,501 Akers, är ditt folk på plats? 469 00:29:56,043 --> 00:29:57,043 Allt är redo. 470 00:29:57,460 --> 00:29:59,668 Ge dem utrymme. Prioriteringen är att ta Dolfo levande. 471 00:30:08,793 --> 00:30:09,793 Du skrämde bort honom. 472 00:30:10,293 --> 00:30:11,960 Vem har tid med småpojkar? 473 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 Är du arg för att jag är sen? 474 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 Jag hoppas att du är arg. 475 00:30:19,960 --> 00:30:21,626 Ska vi sticka härifrån så jag kan visa hur arg? 476 00:30:23,334 --> 00:30:24,418 Bravo! 477 00:30:38,209 --> 00:30:40,084 -Vänta. -Jag gillar inte att vänta. 478 00:30:40,168 --> 00:30:42,126 Min lägenhet är jättenära. Vi går dit. 479 00:30:43,376 --> 00:30:46,043 Du är förvirrad. Jag säger vad du ska göra. 480 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Vänta, sa jag. 481 00:30:49,126 --> 00:30:50,710 Ryan? Vad händer? 482 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Vem är du? 483 00:30:54,793 --> 00:30:56,793 -Vad menar du? -Ryan? 484 00:31:00,793 --> 00:31:01,793 Du är snut. 485 00:31:04,918 --> 00:31:06,668 Jag ska sprätta upp dig som ett svin! 486 00:31:18,251 --> 00:31:19,376 Backa, backa. 487 00:31:19,918 --> 00:31:21,960 Släpp kniven, Dolfo. Visa mig dina händer. 488 00:31:23,460 --> 00:31:26,334 Vad gjorde du med honom, Dolfo? Ryan, hör du mig? 489 00:31:26,460 --> 00:31:27,668 Jag är okej. Har ni honom? 490 00:31:27,752 --> 00:31:29,918 Vi är svaret på dina problem, din utväg. 491 00:31:30,418 --> 00:31:32,334 Ett nytt liv, var du vill. 492 00:31:36,002 --> 00:31:39,002 I vad? Vittnesskydd? 493 00:31:40,209 --> 00:31:41,501 Vi har folk överallt. 494 00:31:41,585 --> 00:31:45,084 Säg vem som ger dig tips. Med Culebra bakom galler är du säker. 495 00:31:45,209 --> 00:31:47,376 Lägg bara ner kniven! 496 00:31:50,251 --> 00:31:51,418 Var kom skottet ifrån? 497 00:31:51,793 --> 00:31:52,793 Ryan, stick därifrån! 498 00:32:05,376 --> 00:32:08,293 Du vet, jag sa från början att ditt lag inte kunde skydda någon. 499 00:32:08,376 --> 00:32:10,918 Min agent klarar sig. Tack för att du frågar. 500 00:32:11,084 --> 00:32:13,376 Knivbladet i tarmarna punkterade inga livsviktiga organ. 501 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Nog! 502 00:32:15,668 --> 00:32:17,918 Vem tror vi sköt Dolfo Raza? 503 00:32:18,209 --> 00:32:19,877 Vem annars? Den jävla kartellen. 504 00:32:19,960 --> 00:32:21,168 Skjuter honom så han inte snackar. 505 00:32:21,251 --> 00:32:24,002 Om det var kartellen, varför inte skjuta mig? Eller mina agenter? 506 00:32:24,084 --> 00:32:26,543 Snälla. Skytten måste vara mullvaden 507 00:32:26,626 --> 00:32:28,460 som vill döda för att sopa igen spår. 508 00:32:28,585 --> 00:32:30,752 Hur som helst har vi fortfarande en mullvad där ute 509 00:32:30,835 --> 00:32:33,585 och en hel kartell som vill se Charlie Hill död. 510 00:32:33,877 --> 00:32:35,418 Rättegången är om två timmar. 511 00:32:36,418 --> 00:32:37,626 Vi får honom över mållinjen. 512 00:33:08,460 --> 00:33:10,460 Hej. Hört nåt från Ryan? 513 00:33:11,376 --> 00:33:13,752 Kan vara för de smärtstillande, men han säger att han är okej. 514 00:33:16,626 --> 00:33:18,084 Vem följer med mig för målrakan? 515 00:33:18,877 --> 00:33:19,877 Det gör jag. 516 00:33:20,293 --> 00:33:22,418 Vore inte första gången jag uppvaktar en gift brud. 517 00:33:23,209 --> 00:33:24,209 Då sätter vi fart, blondinen. 518 00:33:29,877 --> 00:33:31,168 Det har varit en jäkla resa. 519 00:33:32,543 --> 00:33:33,626 Fortsätt att göra rätt, Alex. 520 00:33:35,084 --> 00:33:36,585 -Jag ska försöka. -Och gör mig en tjänst. 521 00:33:37,835 --> 00:33:40,501 Lova mig att du drar upp klockan varannan dag. 522 00:33:42,501 --> 00:33:45,002 Det ska jag. Du. Lycka till. 523 00:34:07,752 --> 00:34:08,752 Nervös, Charlie? 524 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Nej. 525 00:34:14,209 --> 00:34:15,251 Jag är beredd. 526 00:34:20,168 --> 00:34:21,710 Han sög ut det mesta av ert farväl. 527 00:34:22,877 --> 00:34:23,877 Det var gulligt. 528 00:34:26,376 --> 00:34:28,126 Och han bryr sig verkligen om din jävla klocka. 529 00:34:28,793 --> 00:34:29,793 Ja. 530 00:34:30,543 --> 00:34:32,543 Jag vet inte varför han var så fokuserad på den. 531 00:34:36,002 --> 00:34:37,501 Du och jag har liknande mekanik. 532 00:34:38,585 --> 00:34:41,877 Den fortsätter att snurra och arbeta tills man gör rätt. 533 00:34:42,585 --> 00:34:44,043 Herregud. Kom. 534 00:34:47,293 --> 00:34:50,251 Du jobbade dolt med Culebra i två år men lyckades inte ta ner honom. 535 00:34:50,585 --> 00:34:51,793 Vill du verkligen se honom gå fri? 536 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 Du har redan packat. 537 00:34:59,376 --> 00:35:00,793 Tänker du berätta vad som pågår, eller... 538 00:35:06,543 --> 00:35:08,002 -Han lämnade den till dig. -Ser så ut. 539 00:35:17,376 --> 00:35:19,376 Charlie och Culebras syster var älskande. 540 00:35:20,084 --> 00:35:23,376 Culebra dödade sin egen syster för att han ogillade hennes pojkvän. 541 00:35:24,460 --> 00:35:27,543 Det är vad det här handlar om. Charlie vill hämnas. 542 00:35:30,084 --> 00:35:32,460 Akers. Med Culebra och Dolfo. 543 00:35:32,960 --> 00:35:34,543 Akers är mullvaden. 544 00:35:35,002 --> 00:35:36,585 Han har tipsat kartellen om vårt läge. 545 00:35:36,710 --> 00:35:38,293 Han dödade Dolfo för att tysta honom. 546 00:35:38,376 --> 00:35:40,626 Charlie visste om Akers hela tiden, men sa inget? 547 00:35:41,543 --> 00:35:42,626 För att det inte var hans plan. 548 00:35:43,126 --> 00:35:46,334 Han visste att Akers skulle fortsätta skicka kartellen mot oss. 549 00:35:47,209 --> 00:35:49,209 -De hittade oss. Vad sa jag? -Ner! Ner! 550 00:35:50,376 --> 00:35:51,752 Vi måste åka till Hellegat-1. 551 00:35:53,460 --> 00:35:56,501 De förtjänade vad de fick, allihop. 552 00:35:57,002 --> 00:35:58,418 Men han ville se dem dö. 553 00:36:41,793 --> 00:36:42,835 Jag är utanför. 554 00:36:42,918 --> 00:36:44,918 Säkerheten stör ut mobilsignalerna inne i domstolen. 555 00:36:45,043 --> 00:36:46,293 Då måste du in, Owen. 556 00:36:46,585 --> 00:36:49,043 Stoppa Charlie. Han tänker döda Culebra. 557 00:36:50,501 --> 00:36:51,501 Okej. 558 00:36:55,043 --> 00:36:56,209 Harry, vad har du? 559 00:36:57,334 --> 00:37:00,460 Joel Akers CV. Innan han blev polis, lyssna nu... 560 00:37:00,585 --> 00:37:02,126 Han var FBI-krypskytt. 561 00:37:08,877 --> 00:37:10,002 Charlie är redan i domstolen. 562 00:37:10,084 --> 00:37:12,376 Kan Akers vara posterad nånstans och kan sikta på honom? 563 00:37:12,585 --> 00:37:13,835 Det finns två intilliggande hus 564 00:37:13,918 --> 00:37:15,793 som skulle kunna ge rätta skjutvinkeln. 565 00:37:16,043 --> 00:37:17,209 Jag skickade precis adresserna. 566 00:37:19,585 --> 00:37:21,293 Ett hyreshus och ett kontorshus. 567 00:37:21,626 --> 00:37:24,418 Två hus, två personer. Vi singlar slant. 568 00:37:27,877 --> 00:37:31,002 Mr Hill, kan ni återge omständigheterna 569 00:37:31,084 --> 00:37:33,418 för när er undersökning av mr Solis började. 570 00:37:37,002 --> 00:37:38,002 Mr Hill? 571 00:37:39,752 --> 00:37:42,710 Ordförande, om vittnet inte är kapabel eller mentalt instabil, 572 00:37:42,793 --> 00:37:44,668 inte kan besvara frågorna yrkar jag på ogillande. 573 00:37:44,752 --> 00:37:45,752 Gott folk... 574 00:37:47,084 --> 00:37:48,960 Vi är i ondskans närvaro. 575 00:37:53,293 --> 00:37:56,334 Vet ni inte det nu, kan inget vittnesmål övertyga er. 576 00:37:59,002 --> 00:38:02,251 För det finns inget sätt att verkligen känna ondskan. 577 00:38:05,334 --> 00:38:06,334 Eller hur, Arturo? 578 00:38:10,626 --> 00:38:12,877 Man kan bara känna den i rummet. 579 00:38:12,960 --> 00:38:14,585 -Invändning. -Mr Hill. 580 00:38:22,251 --> 00:38:27,460 Din syster var mitt livs kärlek, Arturo, du visste det. 581 00:38:39,126 --> 00:38:40,209 De gav mig inget val. 582 00:38:41,418 --> 00:38:47,626 Jag lyckades på nåt sätt hålla mig dold och hålla masken hela tiden. 583 00:38:47,960 --> 00:38:50,960 Kartellen sa döda Charlie, annars dödar de mig. 584 00:38:52,293 --> 00:38:53,293 Det är hur detta slutar. 585 00:39:04,752 --> 00:39:05,752 Är du okej? 586 00:39:09,835 --> 00:39:12,460 Du trodde att du var bortom rättvisan. 587 00:39:14,168 --> 00:39:17,126 Men du var aldrig bortom rättvisan. 588 00:39:17,877 --> 00:39:18,877 Charlie! 589 00:39:37,585 --> 00:39:38,585 FBI. FBI! 590 00:39:47,877 --> 00:39:49,460 Verkar som ett trevligt grannskap. 591 00:39:52,209 --> 00:39:53,209 Bra skolor? 592 00:40:03,668 --> 00:40:04,668 Du är fri att gå, Larry. 593 00:40:05,543 --> 00:40:06,835 -Tack för din hjälp. -"Tack"? 594 00:40:08,251 --> 00:40:10,543 Ni fängslade mig olagligt i 22 timmar. 595 00:40:10,793 --> 00:40:13,835 Och du bekände sabotage av en narkotikahandlares gripande. 596 00:40:14,460 --> 00:40:16,126 Men vi kan glömma, om du kan det. 597 00:40:29,752 --> 00:40:32,585 Kämpar du någonsin med hur du ska förklara jobbet för dina föräldrar? 598 00:40:40,710 --> 00:40:44,418 Jag tar hand om dig hemma. Du kan till och med bli tvättad med svamp. 599 00:40:48,002 --> 00:40:49,002 Shelby... 600 00:40:50,668 --> 00:40:52,460 Vad? Vad är det? 601 00:40:56,710 --> 00:40:57,710 Du är för bra för mig. 602 00:40:59,543 --> 00:41:00,793 Du skulle ju göra samma sak för mig. 603 00:41:02,126 --> 00:41:03,209 Vi är två om det här, älskling. 604 00:41:15,501 --> 00:41:17,710 Ibland drar man ondskan inför rätta. 605 00:41:18,501 --> 00:41:21,209 Ibland måste man ta rättvisan till det onda. Du förstår. 606 00:41:22,168 --> 00:41:23,168 Det gör jag inte. 607 00:41:23,793 --> 00:41:25,793 För du och jag är inte lika. 608 00:41:27,043 --> 00:41:28,043 Kanske inte. 609 00:41:28,543 --> 00:41:29,543 Men säg mig en sak. 610 00:41:31,002 --> 00:41:33,877 När du räknade ut vad jag tänkte göra i rättssalen, 611 00:41:35,043 --> 00:41:36,460 lyfte du luren direkt? 612 00:41:38,168 --> 00:41:39,710 Eller tvekade du lite 613 00:41:40,626 --> 00:41:44,710 för att låta saker utspela sig så att jag kunde rätta till saker? 614 00:41:47,960 --> 00:41:49,418 Jag är en FBI-agent, Charlie. 615 00:41:50,626 --> 00:41:52,418 Det är det enda som får mig att ticka. 616 00:41:55,460 --> 00:41:56,835 Vi vet båda två att det inte är sant. 617 00:42:03,501 --> 00:42:04,668 Sköt om dig. 618 00:42:07,002 --> 00:42:08,002 Du också. 619 00:42:53,918 --> 00:42:56,084 Översatt av: Marie Åkerlund