1 00:00:00,334 --> 00:00:02,253 Gizli operasyon ekibi olacak. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,214 Görevlerini benden alacaksın. 3 00:00:05,465 --> 00:00:06,382 Sadece bana rapor vereceksin. 4 00:00:06,466 --> 00:00:08,426 Takımın en yeni üyeleriyle tanışın. 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,595 Jagdeep Patel ve Celine Fox. 6 00:00:10,762 --> 00:00:12,305 Sınıflarının en iyileri. 7 00:00:12,388 --> 00:00:13,347 Özel Ajan Mike McQuigg 8 00:00:13,431 --> 00:00:15,308 Özel Ajan Ryan Booth'la tanışın. 9 00:00:15,391 --> 00:00:16,517 En iyi arkadaş olmak üzeresiniz. 10 00:00:16,601 --> 00:00:19,645 Ailen mi orada? Yoksa Isabella mı? 11 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 Andrea. 12 00:00:21,439 --> 00:00:22,356 Onları özlüyorum. 13 00:00:22,440 --> 00:00:23,649 Sonsuza kadar en yakın arkadaş. 14 00:00:24,275 --> 00:00:26,611 Barışçıl hayatlar başkaları içindir. 15 00:00:27,320 --> 00:00:28,279 Alex. 16 00:00:31,574 --> 00:00:33,326 Bunu bir daha asla yapma. 17 00:00:50,927 --> 00:00:51,886 Misafirin nasıl? 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,930 7/24 altı federal duruyor. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,932 Cep telefonu yok. Her müşteri kontrol edildi. 20 00:00:56,015 --> 00:00:58,726 -Her şey yolunda. -Ukalalık yapma yeter. 21 00:00:58,810 --> 00:01:01,104 Bunu daha önce denedik, hatırladın mı? Culebra çok beceriklidir. 22 00:01:01,437 --> 00:01:02,605 Culebra'nın işi bitecek. 23 00:01:03,481 --> 00:01:05,691 İnan bana, bu tanık kürsüye çıkacak. 24 00:01:06,734 --> 00:01:09,487 Gördün mü? Boynuna dövme yaptırmış. 25 00:01:09,570 --> 00:01:10,655 Suerte. 26 00:01:10,738 --> 00:01:11,781 “Şanslı.” 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Aman Tanrım! 28 00:01:23,084 --> 00:01:24,085 İki ay Blue Apron'a baktı diye 29 00:01:24,168 --> 00:01:26,129 birden Anthony Bourdain oldu. 30 00:01:27,004 --> 00:01:28,881 Bu tarafını daha önce gördüğümü söyleyemem. 31 00:01:33,970 --> 00:01:37,098 Belki cumartesi günü sonunda sana evimizi gösterebiliriz. 32 00:01:39,142 --> 00:01:41,144 Evet, sorun olmaz. 33 00:01:41,227 --> 00:01:42,228 Bir bakarım. 34 00:01:42,687 --> 00:01:43,938 Ya da sende buluşabiliriz. Yerleştin mi? 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,857 Yerleşiyorum. 36 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 -İtalya'yı özlüyor musun? -Shelby. 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,862 Ne? Bu konuda konuşmaya iznimiz yok mu? 38 00:01:50,945 --> 00:01:51,904 Sorun değil. 39 00:01:54,073 --> 00:01:55,867 Özlüyorum. 40 00:01:55,950 --> 00:01:57,118 Onları özlüyorum. 41 00:01:57,201 --> 00:01:59,120 Ama bensiz daha güvende olduklarını biliyorum. 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,252 Konuşmalıyız. Her şeyi. 43 00:02:06,961 --> 00:02:09,881 Saçını kesen sihirbazdan başlayarak. 44 00:02:09,964 --> 00:02:11,924 Hoşuna gitti mi? 45 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Bu kahve resmen suç. 46 00:02:16,095 --> 00:02:17,263 Ben latte alacağım. Siz bir şey istiyor musunuz? 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,891 -Hayır. Ben iyiyim. Teşekkürler. -İyiyim ben. 48 00:02:19,974 --> 00:02:21,017 Teşekkürler. 49 00:02:27,982 --> 00:02:29,192 -Alex. -Evet? 50 00:02:31,903 --> 00:02:34,906 Bak, olanlar hakkında, ben, biliyorsun. Seni... 51 00:02:34,989 --> 00:02:35,990 Öpmeye çalıştın, evet. 52 00:02:36,073 --> 00:02:37,909 Bu bir hataydı. Tamam mı? 53 00:02:37,992 --> 00:02:40,161 Shelby öğrenirse... 54 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Ona yalan söylemeyeceğim, Ryan. Benden bunu yapmamı isteme. 55 00:02:42,872 --> 00:02:45,666 Hiçbir şey değildi. Aptalcaydı, tamam mı? 56 00:02:45,750 --> 00:02:47,835 Ben sadece... Bir kazaydı. Hepsi bu. 57 00:02:47,919 --> 00:02:50,546 Evet ama onun üzülmesine beni ortak etme. 58 00:02:50,630 --> 00:02:52,632 Öğrenirse üzülür. 59 00:02:52,965 --> 00:02:54,967 Bir daha asla olmayacak. 60 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU 61 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 NEW YORK SAHA OFİSİ 62 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 24 saat içinde, Arturo “Culebra” Solis mahkemeye çıkacak. 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,608 Gözaltına aldığımız en büyük kartel kralı. 64 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 İki saat önce en önemli tanığımız öldürüldü. 65 00:03:15,279 --> 00:03:18,074 Duruşmaya devam etmezsek Culebra çıkar. 66 00:03:18,157 --> 00:03:20,952 Tek seçeneğimiz yeni bir tanık. 67 00:03:21,035 --> 00:03:24,747 Owen, CIA günlerinden Charlie Hill'i hatırlıyor musun? 68 00:03:24,830 --> 00:03:25,748 Evet, tabii ki. 69 00:03:25,831 --> 00:03:28,084 Culebra'nın kartelinde iki yıl geçirdi. 70 00:03:28,751 --> 00:03:30,795 El Jefe'nin çalışmalarını ilk elden gördü. 71 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 Kağıt üzerinde mükemmel bir tanık. 72 00:03:32,797 --> 00:03:34,799 Kağıt üzerinde ama o operasyondan döndükten sonra 73 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 alışmakta zorluk çektiğini duydum. 74 00:03:35,967 --> 00:03:38,970 Bu yetersiz bir ifade. Adam öfkeli bir alkolik olarak geri döndü. 75 00:03:39,053 --> 00:03:40,137 Ajans ona tekmeyi basmak zorunda kaldı. 76 00:03:40,763 --> 00:03:41,931 Şu anda elimizdeki tek şey o. 77 00:03:42,014 --> 00:03:44,767 Peki, benden ne istiyorsunuz? 78 00:03:44,850 --> 00:03:46,852 Müdür bize seçkin bir takım yönettiğini söyledi. 79 00:03:46,936 --> 00:03:50,064 -Zaten seçkin bir takımımız var. -Evet, seçkin takımınız başarısız oldu. 80 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 Adam atladı! Bunun olacağını asla göremezdik. 81 00:03:52,817 --> 00:03:54,986 Culebra bir şekilde ona ulaştı, ailesini tehdit etti. 82 00:03:55,069 --> 00:03:56,028 Bunu bilemezsin. 83 00:03:56,112 --> 00:03:58,781 Sorun bunu bilmemem değil, Akers. 84 00:03:58,864 --> 00:04:00,157 Sorun şu ki, bilmiyorsun. 85 00:04:00,783 --> 00:04:02,785 ABD federalleri elli yıldır 86 00:04:02,868 --> 00:04:03,828 tanık koruma ile ilgileniyor. 87 00:04:03,911 --> 00:04:06,372 Şimdi de beni test edilmemiş bir FBI birimi için dışarı mı atacaksın? 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,790 Test edildiler. 89 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 -Kim tarafından? -Benim tarafımdan. 90 00:04:09,875 --> 00:04:10,835 Yeter. 91 00:04:11,168 --> 00:04:13,963 İkinizin de amirleri tarafından sizi bu işte bir araya 92 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 getirmem için yetkilendirildim. 93 00:04:15,756 --> 00:04:18,718 Onu evinden alacaksın ve duruşmaya kadar koruyacaksın. 94 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Kim yönetiyor? 95 00:04:20,803 --> 00:04:23,889 Şansını kullandın. Operasyonu Owen yönetiyor. 96 00:04:27,727 --> 00:04:29,520 Yani, Birleşik Devletler federallerinin yapamadığı 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,856 şeyi yapmamız gerekiyor. 98 00:04:31,939 --> 00:04:33,816 Kemerini bağla. 99 00:04:34,608 --> 00:04:37,653 Deep, seyahat kayıtlarını takip edeceksin. 100 00:04:38,738 --> 00:04:41,615 Celine, sosyal medyalarını araştıracaksın. 101 00:04:41,699 --> 00:04:42,742 Kartel üyeleri sosyal medyada mı? 102 00:04:42,825 --> 00:04:44,660 O dersi asmış olmalısın. 103 00:04:44,744 --> 00:04:45,745 Eğitimimin yarısında 104 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 sizin tarafınızdan Quantico'dan attırıldım. 105 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Bu yüzden beni eğit. 106 00:04:49,790 --> 00:04:51,876 Tamam, sadece Mendoza'ların 107 00:04:51,959 --> 00:04:54,670 interneti kontrol eden yaklaşık 6.000 üyesi var. 108 00:04:54,754 --> 00:04:55,713 Ne için? 109 00:04:55,838 --> 00:04:56,756 Porno. 110 00:04:57,965 --> 00:05:02,678 Potansiyel adam kaçırma hedefleri, kayıt dışı askeri istihbarat, 111 00:05:02,762 --> 00:05:04,805 polis ve politikacı biyografileri 112 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 ve porno. 113 00:05:07,933 --> 00:05:09,935 Ben hallederim. Ne bulabileceğime bakayım. 114 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Shelby bunu nasıl karşıladı? 115 00:05:21,781 --> 00:05:23,616 Ona Alex'le ikinizden bahsetmedin. 116 00:05:23,699 --> 00:05:24,742 Alex ve ben diye bir şey yok. 117 00:05:24,825 --> 00:05:28,621 Ama sen yine de Nosferatu'nun kamburu gibi ona doğru eğiliyordun. 118 00:05:30,873 --> 00:05:32,625 Seni yargılamıyorum Ryan. 119 00:05:32,708 --> 00:05:35,836 Sadece diyorum ki, bu tür şeylerin bir birimi bozma ihtimali var. 120 00:05:59,693 --> 00:06:00,903 Yani bu Charlie denen adam 121 00:06:00,986 --> 00:06:03,614 bir ajan olarak dünyadaki bütün egzotik yerleri gördü 122 00:06:03,697 --> 00:06:04,949 ve New Jersey kırsalına yerleşmeyi mi seçti? 123 00:06:05,032 --> 00:06:07,660 Akıl sağlığı için pek bir şey söylemiyor. 124 00:06:07,743 --> 00:06:09,620 O zamanlar, çok zekiydi. 125 00:06:09,703 --> 00:06:12,039 Charlie bir keresinde bir yerden kurtulmak için 126 00:06:12,706 --> 00:06:13,833 yedek motor parçalarından silah yapmıştı. 127 00:06:13,916 --> 00:06:16,669 Ne? Bana şehir efsanesi gibi geldi. 128 00:06:16,752 --> 00:06:17,920 Efsane ya da değil. 129 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Culebra kartelinde, herhangi bir ajandan 130 00:06:20,005 --> 00:06:21,924 daha fazla zaman geçirdi. Ona biraz saygı gösterelim. 131 00:06:25,678 --> 00:06:28,848 Owen Hall. Uzun zaman oldu. 132 00:06:29,807 --> 00:06:31,809 Dur tahmin edeyim. Tanığın kafasına kurşun, 133 00:06:31,892 --> 00:06:33,811 göğsüne kazınmış bir mesaj mı? 134 00:06:33,936 --> 00:06:35,980 Yirmi katlı bir binadan atlamak zorunda kaldı. 135 00:06:36,897 --> 00:06:39,733 Her zamanki gibi kurnazca. Hadi. 136 00:06:43,070 --> 00:06:44,864 Çantanı topla Charlie. 137 00:06:44,947 --> 00:06:46,907 Yarın kürsüye çıkacaksın. 138 00:06:47,741 --> 00:06:50,744 Culebra hücreye girmeden tabuta giderim daha iyi. Almayayım. 139 00:06:50,828 --> 00:06:52,830 -Charlie... -Cevap “Hayır.” Hall. 140 00:06:52,913 --> 00:06:55,958 Sormaya devam edersen, sana haddini bildiririm. 141 00:06:58,085 --> 00:07:00,963 Sen bir horolojistsin, demek. 142 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 Horolojist mi? 143 00:07:02,798 --> 00:07:05,759 “Saatçi” anlamına gelir, annenin çalışması değil, mankafa. 144 00:07:05,843 --> 00:07:07,845 Yok artık! 145 00:07:07,928 --> 00:07:11,932 Uğruna kan döktüğü ve neredeyse öldüğü işten Sam Amca tarafından atılınca 146 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 insanın hobiye ihtiyacı oluyor herhalde. 147 00:07:17,021 --> 00:07:18,939 Beni gaza getireceğini mi sanıyorsun, Mata Hari? 148 00:07:20,107 --> 00:07:23,861 Seni koruyacağız. Seni Fort Hamilton'a götürüyoruz. 149 00:07:23,944 --> 00:07:25,863 Tamam. Açık açık konuşalım. 150 00:07:26,947 --> 00:07:29,950 Culebra ile iki yıl geçirdin ve onu alt edemedin. 151 00:07:30,034 --> 00:07:32,077 Paçayı kurtardığını görmek istediğine emin misin? 152 00:07:41,170 --> 00:07:42,838 Çantanı hazırlamıştım bile. 153 00:07:42,922 --> 00:07:46,800 Kural bir: her zaman o kapıdan çıkmaya hazır ol ve asla arkana bakma. 154 00:07:46,884 --> 00:07:48,010 Geri döneceksin, Charlie. 155 00:07:52,181 --> 00:07:53,140 O ne? 156 00:07:54,016 --> 00:07:55,184 EpiPen. 157 00:07:56,477 --> 00:07:59,313 Bu yolculuğa çıkacaksam, yolda ölmemeyi tercih ederim. 158 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Bilmemiz gereken alerjin var mı? 159 00:08:01,232 --> 00:08:04,109 Kediler, kabuklu deniz ürünleri, Ukraynalı kadınlar. 160 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Hadi gidelim. 161 00:08:18,457 --> 00:08:21,168 Bu yolun açık olması gerekiyordu. 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,338 Tanrı aşkına Owen. Bir varlığı böyle mi koruyorsun? 163 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Oturmaya devam edersen, dırdır yapmaya başlayacağım. 164 00:08:27,216 --> 00:08:28,259 Sıkı dur Charlie. 165 00:08:28,342 --> 00:08:30,261 Demek istediğim, bir silaha ihtiyacım var. 166 00:08:30,344 --> 00:08:32,346 -Hayır, yok. -Hayır, yok. 167 00:08:32,429 --> 00:08:35,349 Siz kartelde bir dakika bile geçirmediniz, değil mi? 168 00:08:35,432 --> 00:08:38,102 Bir grup Neo-Nazi' ile iki yıl geçirdim. 169 00:08:38,185 --> 00:08:40,271 Bu hayvanların yanında süt oğlanı kalır. 170 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 Bunlar adamı bağırsaklarından asıp çocuğuna izlettirirler. 171 00:08:43,482 --> 00:08:47,486 Culebra kendi kız kardeşini öldürdü. Kızın sevgilisini sevmediği için. 172 00:08:56,120 --> 00:08:57,329 Owen. 173 00:09:04,128 --> 00:09:05,379 Bizi buldular. 174 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 Arkamızda iki tane daha var. 175 00:09:13,429 --> 00:09:14,471 Yere yatın! Yere yatın! 176 00:09:23,230 --> 00:09:24,398 Charlie'yi buradan götür. 177 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Tamam. 178 00:09:27,484 --> 00:09:28,444 Hadi, Charlie. 179 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 Yürüsen iyi olur. 180 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 Bekle. 181 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 Kurşunlar uçmaya başlamadan 182 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 tanığımızı bir saat bile koruyamadın. 183 00:10:26,418 --> 00:10:27,378 Zarar görmemiş. 184 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Ne biçim bir operasyon yürütüyorsun Hall? 185 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 Bir köstebek tarafından tehlikeye atılan türden. 186 00:10:32,383 --> 00:10:34,301 Charlie'nin elimizde olduğunu ya da gittiğimiz yolu 187 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 kartelin bilmesinin başka yolu yok. 188 00:10:35,386 --> 00:10:38,430 Fort Hamilton'a götürün. Güvende olacağı tek yer orası. 189 00:10:38,514 --> 00:10:42,101 Eğer kartelin FBI'ın içinde adamları varsa, planımızı biliyorlar. 190 00:10:42,184 --> 00:10:44,228 Üssün içinde de onlar da olacak. 191 00:10:44,436 --> 00:10:46,188 Biliyorsunuz, o piçler yapar. 192 00:10:46,271 --> 00:10:48,148 Planımızı bir kenara bırakıp, planın dışına çıkmalıyız. 193 00:10:48,232 --> 00:10:50,234 Hellegat-1'e gitmeliyiz. 194 00:10:50,401 --> 00:10:51,360 O da ne? 195 00:10:51,443 --> 00:10:54,530 Eski Maspeth tren istasyonlarının yakınındaki CIA güvenli evi. 196 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Yıllardır kullanılmadı. 197 00:10:56,156 --> 00:10:58,367 Büyüleyici dekorlar, stoklanmış bar, radardan uzak. 198 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 Beğenmeyecek ne var? 199 00:11:02,287 --> 00:11:04,331 Köstebek oteldeki federallerden biri olmalı. 200 00:11:04,915 --> 00:11:07,876 İçlerinden biri değilse o koruma nasıl ihlal edilir? 201 00:11:07,960 --> 00:11:10,629 En azından bir tane. Kartellerin kanun birliklerine sızması 202 00:11:10,838 --> 00:11:12,965 üzerine elli sayfalık bir tez yazdım. 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,634 -Delilik bu. -Akademik bilgi de bir şeydir 204 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 ama biri sana gerçekten ateş etmedikçe... 205 00:11:17,761 --> 00:11:18,929 Tamam, daha ne kadar 206 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 "bana ateş ettiler" kartını oynayacaksın? 207 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Doğrusu, doktoramı değiştirmek 208 00:11:22,850 --> 00:11:23,976 için bir çeşit sertifika falan çıkartabilirim. 209 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Hey, şuna bakın. 210 00:11:29,022 --> 00:11:32,985 Memurlardan biri geçen yıl kartelden birinin tutuklanmasını sabote etmiş. 211 00:11:33,068 --> 00:11:36,864 Şüpheliye haklarını okumamış. Çaylak hatası. 212 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Evet, ama o bir çaylak değil. Yirmi yıllık bir kıdemli. 213 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 Bu bir hata değildi. 214 00:11:44,997 --> 00:11:46,165 Federal 215 00:12:04,224 --> 00:12:07,060 Size söylüyorum, yanlış adamı yakaladınız. Ben sahtekar değilim. 216 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 Kartel yakalama operasyonunu mahvettin. 217 00:12:09,021 --> 00:12:11,064 Bunu sana nasıl yaptırdılar? Para mı? Uyuşturucu mu? 218 00:12:11,148 --> 00:12:13,192 Hayır. 219 00:12:13,275 --> 00:12:14,234 Dürüst bir hataydı. 220 00:12:14,318 --> 00:12:18,071 Aklımda çok şey vardı ve ona haklarını okumayı unuttum. 221 00:12:19,031 --> 00:12:20,115 Unuttun mu? 222 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 Utanıyorsun, o zaman Neden itiraf etmiyorsun? 223 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Şeytanla bir anlaşma yaptın 224 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 ama bu, kendini kurtarmak için bir şans. 225 00:12:35,130 --> 00:12:37,049 İşaret dilini bilmiyorum bayan. 226 00:12:38,050 --> 00:12:39,218 Bunu okuyabiliyor musun? 227 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 Ne yapıyor? 228 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Hadi, Jocelyn. Kimse duymayacak. Kimse umursamıyor bile. 229 00:12:43,180 --> 00:12:45,265 O sadece kendi rozetini satan bir sıçan. 230 00:12:45,349 --> 00:12:47,267 Jocelyn! Celine, çocuklar, hadi ama. 231 00:12:47,351 --> 00:12:49,061 Bodrumda bir adamı vurmayacağız. 232 00:12:49,144 --> 00:12:51,271 Tabii ki vururuz, yap şunu Jocelyn! 233 00:12:53,941 --> 00:12:55,651 Siz olsanız ne yapardınız? 234 00:12:55,734 --> 00:12:57,569 Tamam mı? Siz ne yapardınız? 235 00:12:57,653 --> 00:12:59,571 Ailemi öldüreceğini söyledi! 236 00:13:01,824 --> 00:13:02,741 Kim? 237 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Tutukladığım adam sadece kartelin bir ayakçısıydı, serseriydi. 238 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 Sonra Dolfo Raza adında bir adamdan telefon aldım. 239 00:13:09,748 --> 00:13:11,542 Hakkımda her şeyi biliyordu. 240 00:13:11,625 --> 00:13:13,544 Ofiste kiminle flört ettiğimi, 241 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 çocuklarımın gittiği okulu biliyordu. 242 00:13:14,962 --> 00:13:16,880 Dosyayı kapatmazsam 243 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 canımı yakacağını söyledi. 244 00:13:18,757 --> 00:13:20,592 Başka seçeneğim yoktu. 245 00:13:20,676 --> 00:13:22,803 Ve Dolfo tanık sorununu halletmen için seni mi çağırdı? 246 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 Hayır. Ondan bir daha haber alamadım. Yemin ederim. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,560 Sence başkasına mı ulaştı? 248 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 Soruşturmaya bir köstebek mi soktu? 249 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 Bence kime ulaşmak istiyorsa ona ulaşıyor. 250 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 Hellegat-1 GÜVENLİ EV 251 00:13:54,877 --> 00:13:56,920 Zamanın unuttuğu güvenli ev. 252 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 Burayı sürekli kullanırdık. 253 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Brooklyn'in hâlâ cesaretli olduğu zamanlar. 254 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 Sakal jölesi ve el yapımı turşulara 255 00:14:03,677 --> 00:14:06,680 hiç girmeyeyim bile. 256 00:14:06,763 --> 00:14:09,808 İyi manzaralar, birden çok çıkış. 257 00:14:09,892 --> 00:14:11,935 Neden sevdiğini anlayabiliyorum, Charlie. 258 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Evet. 259 00:14:15,731 --> 00:14:17,691 Ve her iyi güvenli ev gibi 260 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 sır tutmayı da biliyor. 261 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 Kesin emirlerim var Charlie. 262 00:14:24,865 --> 00:14:25,949 Hadi, Hemşire Ratched. 263 00:14:26,033 --> 00:14:27,951 Önce silah, şimdi de içki mi yok? 264 00:14:29,995 --> 00:14:31,914 Hop! Yavaş ol Parrish. 265 00:14:32,831 --> 00:14:35,709 Bu 18 yıllık bir Speyside. Bir yudumdan bir şey olmaz. 266 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Nöbetteyiz. İçki yok. 267 00:14:38,921 --> 00:14:41,840 Beni durdur da görelim. Gözlükler nerede Chuckie? 268 00:14:44,718 --> 00:14:45,969 Bir daha söylemeyeceğim McQuigg. 269 00:14:49,848 --> 00:14:51,934 Nasıl istersen, Parrish. 270 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Hadi gözümüzü açalım. 271 00:14:56,897 --> 00:14:58,857 Biraz gergin misin? 272 00:14:58,941 --> 00:15:01,401 Hayır. Hiç de değil. Neden? 273 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 Aramızda garip bir şeyler varmış gibi hissediyorum. 274 00:15:03,779 --> 00:15:05,739 Bu sabah sen, ben ve Ryan konuşurken... 275 00:15:05,822 --> 00:15:07,783 Sonsuza kadar garip olmayacak. 276 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 Garip miydi yani? 277 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 Evet. 278 00:15:11,870 --> 00:15:13,497 Bak, ilk nöbeti sen mi almak istersin 279 00:15:13,580 --> 00:15:14,873 yoksa ben mi alayım? 280 00:15:14,957 --> 00:15:17,542 Sen devam et. Bakalım, biraz kahve bulabilecek miyim. 281 00:15:34,059 --> 00:15:35,018 Hey. 282 00:15:39,856 --> 00:15:41,066 Köstebeği yakaladığımızı sanmıyorum. 283 00:15:41,984 --> 00:15:43,694 Başka biri daha var. 284 00:15:43,777 --> 00:15:45,904 Emin olana kadar bu adamı tutalım. 285 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 Ekip güvenli eve sağ salim ulaştı mı? 286 00:15:49,783 --> 00:15:51,076 Güvenli eve ulaştılar. 287 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Charlie'yi tekrar görmek garip. 288 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Neye dönüştüğünü görmek. 289 00:16:00,002 --> 00:16:02,754 Eskiden çok havalı biriydi. 290 00:16:02,963 --> 00:16:04,131 O bir efsane. 291 00:16:05,799 --> 00:16:07,009 Efsane gitti. 292 00:16:08,719 --> 00:16:11,304 O artık sadece bir adam... Daha yavaş. 293 00:16:11,388 --> 00:16:12,222 Gri. 294 00:16:12,889 --> 00:16:14,891 Beni üzüyor. 295 00:16:17,644 --> 00:16:19,688 İşitme duyumu kaybettiğimde, 296 00:16:20,939 --> 00:16:23,734 bazı insanlar beni 297 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 topal gibi gördü. 298 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 Hatta sakat gibi. 299 00:16:27,571 --> 00:16:28,905 Beni çok öfkelendiriyordu. 300 00:16:29,614 --> 00:16:31,742 Aslında ben hâlâ aynı kişiydim. 301 00:16:31,950 --> 00:16:34,911 O aynı değil. 302 00:16:36,580 --> 00:16:38,832 Efsaneler o güzel geceye 303 00:16:38,957 --> 00:16:41,710 usulca gitmez. 304 00:16:59,978 --> 00:17:01,730 Biraz karanlık bir tarih mi? 305 00:17:02,856 --> 00:17:03,857 Affedersin? 306 00:17:05,692 --> 00:17:06,943 Buranın adı. 307 00:17:10,864 --> 00:17:14,993 17. yüzyılda Hollandalılar buraya ilk indiğinde 308 00:17:15,285 --> 00:17:17,579 Doğu Nehri olarak bilinen yere yelken açtılar. 309 00:17:19,456 --> 00:17:21,291 Orada hayal edebileceklerinin de 310 00:17:21,374 --> 00:17:23,668 ötesinde bir dehşet ile karşılaştılar. 311 00:17:24,836 --> 00:17:27,756 Bu yüzden nehre bir isim verdiler. 312 00:17:28,882 --> 00:17:30,759 Ona Hellegat diyorlardı. 313 00:17:32,803 --> 00:17:33,887 "Cehennem Kapısı." 314 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 Ondan bir şey saklıyorsun. 315 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 -Affedersin? -Sarışın. 316 00:17:45,023 --> 00:17:47,025 Ona her baktığında görüyorum. 317 00:17:47,651 --> 00:17:48,902 Ondan bir şey saklıyorsun. 318 00:17:50,737 --> 00:17:51,988 Hepimizin sırları vardır. 319 00:17:56,701 --> 00:17:57,994 Bir kameramız kapandı. 320 00:18:03,708 --> 00:18:04,793 İşte geliyorlar. 321 00:18:08,755 --> 00:18:09,923 Gidip kontrol edebilirim. 322 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 Bir kamera daha kaybettik. 323 00:18:21,893 --> 00:18:23,895 Bütün kameralar gitti. 324 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Charlie, eğil. 325 00:18:35,699 --> 00:18:36,783 En iyi çıkış hangisi Chuckie? 326 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 -Arka odaya. -Neden? 327 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Bir tuzak kapısı var. Oraya varırsak, dışarı çıkabiliriz. 328 00:18:40,871 --> 00:18:43,790 Hadi gidelim. Hadi, hadi! 329 00:18:58,847 --> 00:18:59,973 Umarım hâlâ çalışıyordur. 330 00:19:15,989 --> 00:19:16,907 Temiz. 331 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 Hadi, Charlie. 332 00:19:21,119 --> 00:19:23,872 -Bu ne içindi? -Gidin. Sadece 10 saniyemiz var. 333 00:19:24,039 --> 00:19:25,999 Gittiler. Onlardan bir iz yok. 334 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 Çık dışarı! Dışarı! 335 00:19:36,968 --> 00:19:39,179 Hellegat şimdi adını hak etti. 336 00:19:40,805 --> 00:19:42,807 Tamam, hadi. Hadi gidelim. 337 00:19:51,983 --> 00:19:53,026 Keşke hâlâ yüzleri varken 338 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 o pisliklerin yüzlerindeki ifadeyi görebilseydim. 339 00:19:56,988 --> 00:19:59,115 -Onları yaktık. -Sakin ol, Charlie oğlum. 340 00:20:02,202 --> 00:20:03,828 Vay be. 341 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Burası iç karartıcı, güvenli bir ev için bile. 342 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Ben burada yaşıyorum. 343 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 Yerleşince harika olacak. 344 00:20:11,211 --> 00:20:14,798 Evet, evimi güvenli ev olarak kullanmayı düşünmüyordum 345 00:20:14,881 --> 00:20:17,884 ama diğerleri havaya uçtu ve burayı henüz kimse bilmiyor. 346 00:20:18,051 --> 00:20:20,303 Başlarına geleni hak ettiler. 347 00:20:22,013 --> 00:20:24,099 Tekrar aksiyonun bir parçası olmaktan mutlu musun? 348 00:20:24,975 --> 00:20:26,768 Elks Club'da bira ve bingodan iyidir. 349 00:20:27,978 --> 00:20:30,689 Hey, Charlie, Dolfo Raza adında 350 00:20:30,772 --> 00:20:31,940 bir kartel ajanı biliyor musun? 351 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Neden? 352 00:20:34,859 --> 00:20:36,695 Çünkü köstebek tarafından ihbar edilen kişinin 353 00:20:36,778 --> 00:20:37,988 o olduğuna inanıyoruz. 354 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 Senin kelle avını da o yönetiyor. 355 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 Evet, Dolfo'yu tanırdım. 356 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Culebra'nın kız kardeşini öldürdüğünü hatırlıyor musun? 357 00:20:45,870 --> 00:20:46,913 Evet. 358 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 Kızın boynuna lastiği takan kişi Dolfo'ydu, 359 00:20:50,875 --> 00:20:52,752 Dizel yakıtına soktu. 360 00:20:52,877 --> 00:20:55,130 Culebra kibriti yakarken gülümsedi. 361 00:20:56,923 --> 00:20:58,842 Sonra onun çığlıklarını dinledi. 362 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 Karşı karşıya olduğumuz kişi bu. 363 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Cehennem Kapısı'nda bize katılamaması ne yazık. 364 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Takımımız iki saldırıdan sağ çıkabildiği için şanslı. 365 00:21:13,940 --> 00:21:15,025 Üçüncüyü beklemeyeceğiz. 366 00:21:15,108 --> 00:21:16,151 Hücum yapıyoruz. 367 00:21:16,901 --> 00:21:18,862 Dolfo Raza'yı yakalayabilirsek 368 00:21:18,945 --> 00:21:20,739 köstebeği de ifşa edebiliriz. 369 00:21:20,822 --> 00:21:22,782 Evet ama bekle. Bodrumumuzda zincirli olan 370 00:21:22,866 --> 00:21:25,076 ABD federalinin köstebek olmadığını nereden biliyoruz? 371 00:21:25,869 --> 00:21:27,037 Ona inanıyorum. 372 00:21:27,871 --> 00:21:28,955 Başka biri daha var. 373 00:21:29,039 --> 00:21:32,083 Yani sızıntıları durdurmanın ve Charlie'yi güvende 374 00:21:32,167 --> 00:21:33,793 tutmanın en iyi yolu Dolfo'yu getirmek. 375 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 Dolfo hakkında ne biliyoruz? 376 00:21:35,128 --> 00:21:37,922 Narkotik dosyasına göre Manhattan'da yaşadığına inanılıyor. 377 00:21:38,006 --> 00:21:40,967 Culebra için bütün Kuzeydoğu bölgesini yönetiyor. 378 00:21:43,053 --> 00:21:44,179 Ve o eşcinsel. 379 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 İştahla. 380 00:21:47,807 --> 00:21:48,975 Sen neden bahsediyorsun? 381 00:21:49,059 --> 00:21:51,895 Dolfo Raza üzerine derin bir araştırma yaptım. 382 00:21:51,978 --> 00:21:53,980 Bu sitede profilini buldum. 383 00:21:56,107 --> 00:21:57,859 CruiseNYC mi? 384 00:21:57,942 --> 00:22:00,862 Evet. Burası eşcinsel ilişki sitesi Owen. 385 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Dolfo'nun takıldığını gerçekten düşünüyor muyuz? 386 00:22:03,031 --> 00:22:05,825 "Tigre Blanco" adıyla mı? 387 00:22:05,909 --> 00:22:06,868 Hadi ama. Bu gerçekten o olamaz. 388 00:22:06,951 --> 00:22:09,788 O. Profil fotoğrafı ile Dolfo'nun bilinen bir görüntüsü 389 00:22:09,871 --> 00:22:12,207 arasında yüz karşılaştırması yaptım. 390 00:22:12,874 --> 00:22:14,209 %96 eşleşme. 391 00:22:14,876 --> 00:22:16,169 Olası ipuçlarını reddetmeyeceğim. 392 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 Deep, Celine, bu site üzerinden Dolfo'nun yerini 393 00:22:18,963 --> 00:22:20,840 tespit edip edemeyeceğimize bakın. 394 00:22:20,924 --> 00:22:21,966 Hadi bakalım. 395 00:22:30,975 --> 00:22:32,102 Ne yapıyorsun? 396 00:22:32,185 --> 00:22:33,228 Onu tamir ediyorum. 397 00:22:35,021 --> 00:22:37,023 Bu saat kutularından çıkardığın birkaç şeyden biri, 398 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 bu yüzden önemli olmalı. 399 00:22:40,193 --> 00:22:42,112 Bunu yapmak zorunda değilsin. 400 00:22:43,029 --> 00:22:44,864 İnsanlar saat gibidir. 401 00:22:46,199 --> 00:22:49,119 Bu yüzden kişilikleri, onlar için işleri 402 00:22:49,244 --> 00:22:51,121 tıkırına koyan şeylerle tanımlanır. 403 00:22:52,122 --> 00:22:54,916 Ve Alex, sen ve ben... 404 00:22:55,250 --> 00:22:56,960 Benzer dişlilere sahibiz. 405 00:22:58,044 --> 00:22:59,045 Öyle mi? 406 00:22:59,129 --> 00:23:03,216 Evet, sen işler tıkırında olana kadar dönüp işlemeye devam ediyorlar. 407 00:23:06,052 --> 00:23:08,054 İyi bir saatin ayarlanması gerekmez. 408 00:23:12,976 --> 00:23:15,145 Arkadaşın Shelby'den bir şey saklıyorsun 409 00:23:16,020 --> 00:23:17,230 ve bunu düzeltmek istiyorsun. 410 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 Neden senin hakkında konuşmuyoruz? 411 00:23:27,157 --> 00:23:30,118 Neden en başından beri tanık listesinin bir parçası değildin? 412 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Neden son çare sendin? 413 00:23:33,288 --> 00:23:35,206 Bu saat uzun zaman önce durdu. 414 00:23:36,166 --> 00:23:39,127 İçki dişlilerine zarar verir. 415 00:23:43,965 --> 00:23:45,008 Yani 416 00:23:45,175 --> 00:23:49,220 Bu çok önemli, çok korkunç İtalyan saati. 417 00:23:49,929 --> 00:23:51,306 Nereden buldun onu? 418 00:23:51,931 --> 00:23:53,308 Ben hatırlamıyorum bile. 419 00:23:55,018 --> 00:23:56,186 Dişlilerin yine görünüyor. 420 00:24:02,025 --> 00:24:03,109 Biriyle yaşadım. 421 00:24:04,319 --> 00:24:07,155 O ve kızı. 422 00:24:08,031 --> 00:24:10,033 Ve onları çok önemsiyorum. 423 00:24:10,950 --> 00:24:11,951 Nerede onlar? 424 00:24:13,953 --> 00:24:15,079 Olmaları gereken yerde. 425 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Giderken saati aldın. 426 00:24:19,209 --> 00:24:22,212 Arkadaşların sürekli profil çıkarmana bayılıyor olmalı. 427 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Geri döndüğümde saati aldım. 428 00:24:31,971 --> 00:24:35,141 -Geri döndün. Neden? -Bilmiyorum. 429 00:24:36,100 --> 00:24:38,978 Belki de düzgün bir veda falan istedim. 430 00:24:40,313 --> 00:24:42,148 Ama veda edemedin, değil mi? 431 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 Güvendeler mi? 432 00:24:47,362 --> 00:24:48,988 Şimdi öyleler. 433 00:24:51,991 --> 00:24:54,077 Ve saat aldığın tek şeydi. 434 00:24:54,994 --> 00:24:56,996 O saati hep sevmişimdir. 435 00:24:58,248 --> 00:25:00,208 Bu yüzden almamıştın. 436 00:25:01,334 --> 00:25:03,127 Yoksa neden alayım ki Charlie? 437 00:25:05,171 --> 00:25:07,131 Çünkü kayıp olduğunu görünce 438 00:25:08,132 --> 00:25:09,384 orada olduğunu anlayacak. 439 00:25:12,345 --> 00:25:15,348 Sevdiklerini tehlikeye atmakla ilgili bir şeyler biliyorum. 440 00:25:23,273 --> 00:25:25,066 Charlie mi? 441 00:25:25,149 --> 00:25:26,359 Shelby! McQuigg! 442 00:25:28,027 --> 00:25:30,113 Neler oluyor? 443 00:25:30,196 --> 00:25:32,407 Alerjileri. Charlie, fındığa alerjin var mı? 444 00:25:34,242 --> 00:25:36,035 Tamam. Ben hallederim. Hallettim, hallettim. 445 00:25:41,291 --> 00:25:42,333 Sen iyi misin? 446 00:25:42,417 --> 00:25:44,085 Owen'a doktor göndermesini sağlayacağım. 447 00:25:44,168 --> 00:25:45,336 Hayır, hayır, sorun değil. 448 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 Ben iyiyim. 449 00:25:48,256 --> 00:25:51,175 Saatimi durdurma çabalarına rağmen. 450 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 -Anlamıyorum. -Siz ikiniz ne halt ediyordunuz? 451 00:26:06,149 --> 00:26:08,234 Belki size de haber vermeliydik. 452 00:26:08,318 --> 00:26:11,070 Öyle mi? Üstsüz resimlerimizi taklit edip 453 00:26:11,154 --> 00:26:14,073 takılma sitesine koymadan önce mi? Evet, belki. 454 00:26:14,157 --> 00:26:17,327 Yani çocuklar, hadi ama. Kaslarım bundan daha iyi, biliyorsunuz. 455 00:26:17,410 --> 00:26:21,080 -Ama çocuklar, dinleyin... -Takma adım "Lance Castle." 456 00:26:21,164 --> 00:26:24,125 Bana Gunther LaLane demişsiniz. 457 00:26:24,208 --> 00:26:25,335 "Brock Huntsman." 458 00:26:25,460 --> 00:26:28,129 Hangi 1970'ler pornosunda yaşıyorsunuz siz? 459 00:26:28,212 --> 00:26:31,299 Ben "su samuruna dönüşmüş babacık" mıyım? Bu ne demek ki? 460 00:26:31,382 --> 00:26:33,384 Aslında eski gizli homoseksüel 461 00:26:33,468 --> 00:26:35,261 dünyasından kalan ilginç bir şey. 462 00:26:35,345 --> 00:26:38,097 Tamam, Deep, kapa çeneni. Çocuklar, dinleyin. İşe yaradı. 463 00:26:38,181 --> 00:26:40,308 Bu profillerden Dolfo Raza'ya ulaştık 464 00:26:40,475 --> 00:26:42,101 onunla biraz flört ettik 465 00:26:42,185 --> 00:26:45,104 ve yemi yuttu. Bu gece içinizden biriyle tanışmak istiyor. 466 00:26:48,358 --> 00:26:49,359 Hangimiz? 467 00:26:50,401 --> 00:26:53,237 Bu pantolonlarda biraz bile boşluk yok. 468 00:26:53,363 --> 00:26:55,198 -Dur! -Ne? Ne? 469 00:26:55,323 --> 00:26:58,242 Bir Rus gangsterin 470 00:26:58,326 --> 00:26:59,494 Bir gangster yatında 15 santimlik stiletto ve bikini giymeyi dene. 471 00:27:00,161 --> 00:27:01,204 Bu harika bir hikaye. 472 00:27:01,287 --> 00:27:03,414 Biliyorsun, başka numaralarımız da var. 473 00:27:04,457 --> 00:27:05,416 Sanırım iyiyim. 474 00:27:06,125 --> 00:27:07,126 -Emin misin? -Evet. 475 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 Evet, flörtün hazır. 476 00:27:10,421 --> 00:27:13,132 West Village'da bir kulüpte buluşmak istiyor. 477 00:27:13,216 --> 00:27:15,051 Bunun bir tuzak olmadığını nereden bileceğiz? 478 00:27:15,134 --> 00:27:17,178 Bilmiyoruz ama karteller arasında 479 00:27:17,261 --> 00:27:19,263 eşcinsel olmak gizli tutulan bir şey. 480 00:27:19,597 --> 00:27:21,516 Yani muhtemelen Dolfo orada yalnız olacak. 481 00:27:21,599 --> 00:27:24,477 Onu diğerlerinden ayırmak ve yakalamak için en iyi şansımız bu. 482 00:27:26,396 --> 00:27:28,481 Git biraz kalp kır. 483 00:27:37,448 --> 00:27:38,533 İçerideyim. 484 00:27:38,616 --> 00:27:39,534 Kulübün. 485 00:27:39,617 --> 00:27:41,369 Dolfo'dan bir iz var mı? 486 00:27:42,328 --> 00:27:43,287 Henüz değil. 487 00:27:43,371 --> 00:27:46,457 Tamam, arkadaş getirmişse diye arkana dikkat et. 488 00:27:51,546 --> 00:27:54,298 Hey, oradaki. Seni daha önce görmedim. 489 00:27:54,382 --> 00:27:56,426 Evet, hayır. 490 00:27:57,510 --> 00:28:00,304 Ryan, orospuluk yapma. 491 00:28:00,388 --> 00:28:01,431 Kraliçe ol. 492 00:28:01,514 --> 00:28:05,435 Gizliliğini mahvetmek istemiyorsan, kendini adamak zorundasın. 493 00:28:15,570 --> 00:28:18,489 Hey. Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 494 00:28:20,700 --> 00:28:23,411 Bunlardan iki tane. Teşekkür ederim, efendim. 495 00:28:24,579 --> 00:28:26,622 Şerefe. 496 00:28:26,706 --> 00:28:28,499 -O kolyeyi beğendim, dostum. -Teşekkür ederim kardeşim. 497 00:28:28,583 --> 00:28:29,542 Güzel. 498 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Benimle neyi düzeltmen gerekiyor Alex? 499 00:28:40,678 --> 00:28:43,389 Hadi. Sadece yaşlı adama şaka yapıyordum. 500 00:28:44,599 --> 00:28:46,684 Alex. Söyle bana. 501 00:28:52,523 --> 00:28:53,608 Hadi. 502 00:28:57,695 --> 00:29:01,365 Kimsenin istemediğini bir fırtına gibi kasabaya döndüm, biliyorum... 503 00:29:01,449 --> 00:29:04,619 Fırtına mı? En azından 3. kategoriydin. 504 00:29:05,620 --> 00:29:08,664 Ama arkadaşım geri geldiği için mutluydum. 505 00:29:08,748 --> 00:29:10,208 Merak ettiğim şey de bu. 506 00:29:10,541 --> 00:29:12,960 Arkadaşım geri döndü mü? 507 00:29:15,588 --> 00:29:18,424 Şu anda işlerin çok farklı olduğunu biliyorum Shelby. 508 00:29:18,508 --> 00:29:20,676 Özellikle üçümüzün arasında. 509 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 Ama sen ve ben... 510 00:29:25,014 --> 00:29:26,891 Bu asla değişmeyecek. 511 00:29:47,829 --> 00:29:48,830 Hedef yaklaşıyor. 512 00:29:48,913 --> 00:29:50,748 Anlaşıldı. Tamam. 513 00:29:50,832 --> 00:29:52,750 Onu dışarı çıkar, biz de sokağın sonunda tutuklayalım. 514 00:29:52,834 --> 00:29:54,710 Federaller ön kapıyı koruyor. 515 00:29:54,794 --> 00:29:56,587 Akers, adamların yerlerini aldı mı? 516 00:29:56,671 --> 00:29:57,755 Her şey ayarlandı. 517 00:29:57,839 --> 00:30:00,675 Sakin ol, önceliğimiz Dolfo'yu canlı ele geçirmek. 518 00:30:08,724 --> 00:30:10,726 Onu korkuttun. 519 00:30:10,810 --> 00:30:12,854 Küçük oğlanlara ayıracak zamanı mı var? 520 00:30:15,731 --> 00:30:16,899 Geç kaldığım için kızdın mı? 521 00:30:18,651 --> 00:30:19,819 Umarım kızgınsındır. 522 00:30:20,653 --> 00:30:22,947 Ne kadar kızgın olduğumu göstermek için buradan çıkmak ister misin? 523 00:30:23,990 --> 00:30:25,867 Bravo! 524 00:30:38,838 --> 00:30:40,673 -Bekle. Bekle. -Beklemeyi sevmem. 525 00:30:40,756 --> 00:30:42,884 Bak, dairem bir blok ötede. Hadi oraya gidelim. 526 00:30:43,885 --> 00:30:45,595 Kafan karışmış olmalı. 527 00:30:45,678 --> 00:30:46,888 Ne yapacağını ben söylerim. 528 00:30:46,971 --> 00:30:48,890 Bekle dedim. 529 00:30:49,765 --> 00:30:51,726 Ryan mı? Neler oluyor? 530 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Sen kimsin? 531 00:30:54,937 --> 00:30:56,731 Ne demek istiyorsun? 532 00:30:56,898 --> 00:30:57,815 Ryan? 533 00:31:01,736 --> 00:31:02,737 Sen bir domuzsun. 534 00:31:05,656 --> 00:31:07,658 Ve seni domuz gibi deşeceğim! 535 00:31:17,919 --> 00:31:20,004 Hop, hop, hop, hop! Geri çekil. Geri çekil. Geri çekil. 536 00:31:20,713 --> 00:31:22,715 Bıçağı bırak Dolfo. Ellerini göster. 537 00:31:22,798 --> 00:31:23,841 iQue perra! 538 00:31:23,925 --> 00:31:26,844 Ona ne yaptın Dolfo? Ryan, duyuyor musun? 539 00:31:26,928 --> 00:31:28,638 Ben iyiyim. Onu yakaladınız mı? 540 00:31:28,721 --> 00:31:30,765 Sorunlarının cevabı biziz, çıkış biletin. 541 00:31:30,848 --> 00:31:33,017 Nerede istersen orada yeni bir hayat. 542 00:31:36,854 --> 00:31:39,857 Neyin içinde? Tanık koruma mı? 543 00:31:40,816 --> 00:31:41,943 Her yerde adamlarımız var. 544 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Sadece sana kimin emir verdiğini söyle. 545 00:31:43,819 --> 00:31:45,780 Culebra parmaklıklar ardındayken güvende olursun. 546 00:31:45,863 --> 00:31:47,823 Sadece bıçağı yere bırak! 547 00:31:50,952 --> 00:31:52,078 Bu atış nereden geldi? 548 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 Ryan, çık oradan! 549 00:32:05,841 --> 00:32:08,803 En başında söylemiştim. Senin ekibin kimseyi koruyamaz. 550 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Ajanım iyi olacak. Sorduğun için teşekkürler. 551 00:32:11,973 --> 00:32:14,100 Bağırsaklarındaki bıçak hayati organları delmemiş. 552 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Yeter! 553 00:32:16,143 --> 00:32:18,896 Dolfo Raza'yı kimin vurduğunu düşünüyoruz? 554 00:32:18,980 --> 00:32:20,856 Kim olacak? Lanet kartel. 555 00:32:20,940 --> 00:32:22,108 Konuşmasındansa onu vurmayı yeğlerler. 556 00:32:22,191 --> 00:32:24,902 Madem kartel, neden beni vurmadılar? Ya da ajanlarımı? 557 00:32:24,986 --> 00:32:27,154 Lütfen. Keskin nişancı köstebek olmalı. 558 00:32:27,238 --> 00:32:29,073 Kendi izlerini örtmek için Dolfo'yu vurdu. 559 00:32:29,156 --> 00:32:31,283 Her durumda, hâlâ dışarıda bir köstebek 560 00:32:31,993 --> 00:32:34,203 ve Charlie Hill'in ölmesini isteyen bir kartel var. 561 00:32:34,286 --> 00:32:36,414 Bu duruşma iki saat içinde başlayacak. 562 00:32:36,539 --> 00:32:37,665 Onu bitiş çizgisinden geçireceğiz. 563 00:33:08,612 --> 00:33:11,323 Hey. Ryan'dan haber aldın mı? 564 00:33:11,407 --> 00:33:14,535 Ağrı kesicilerden olabilir ama iyi olduğunu söylüyor. 565 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 Kim benimle işi bitirmeye geliyor? 566 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 O kişi benim. 567 00:33:20,416 --> 00:33:23,335 Evli bir kadına ilk kez kur yapmayacağım. 568 00:33:23,419 --> 00:33:24,587 Sarışın, hadi gidelim. 569 00:33:30,342 --> 00:33:31,594 Şey, oldukça çılgın bir yolculuk oldu. 570 00:33:32,553 --> 00:33:34,513 İşleri yoluna koymaya devam et Alex. 571 00:33:34,680 --> 00:33:37,475 -Deneyeceğim. -Bana bir iyilik yap. 572 00:33:37,725 --> 00:33:41,437 O saati iki günde bir kuracağına söz ver. 573 00:33:42,563 --> 00:33:43,522 Söz. 574 00:33:43,606 --> 00:33:45,566 Hey. İyi şanslar. 575 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Gergin misin Charlie? 576 00:34:12,384 --> 00:34:13,219 Hayır. 577 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Hazırım. 578 00:34:20,434 --> 00:34:22,394 Adam gerçekten güzel bir veda etti. 579 00:34:22,728 --> 00:34:24,563 Tatlı olduğunu düşündüm. 580 00:34:26,482 --> 00:34:28,567 Ve lanet saatini gerçekten önemsiyor. 581 00:34:28,651 --> 00:34:29,693 Evet. 582 00:34:30,569 --> 00:34:32,655 Neden buna bu kadar odaklandığını anlamıyorum. 583 00:34:35,783 --> 00:34:38,577 Biz de benzer dişlilere sahibiz. 584 00:34:38,786 --> 00:34:41,872 Sen işleri tıkırına koyana kadar dönmeye devam ediyorlar. 585 00:34:42,581 --> 00:34:43,707 Aman Tanrım. 586 00:34:43,791 --> 00:34:45,543 Hadi. 587 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 Culebra ile iki yıl geçirdin 588 00:34:49,547 --> 00:34:50,506 ve onu alt edemedin. 589 00:34:50,631 --> 00:34:52,424 Serbest kalmasını görmek istediğine emin misin? 590 00:34:52,508 --> 00:34:54,260 Çantanı hazırlamıştım bile. 591 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 Bana neler olduğunu anlatacak mısın? 592 00:35:06,605 --> 00:35:08,149 -Onu senin için bıraktı. -Öyle görünüyor. 593 00:35:17,533 --> 00:35:19,785 Charlie ve Culebra'nın kız kardeşi sevgiliydi. 594 00:35:20,494 --> 00:35:23,664 Culebra kendi kız kardeşini öldürdü. Çünkü sevgilisini sevmiyordu. 595 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 Bütün mesele bu. 596 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Charlie intikam istiyor. 597 00:35:29,837 --> 00:35:32,715 Akers. Culebra ve Dolfo ile. 598 00:35:32,840 --> 00:35:34,758 Köstebek Akers. 599 00:35:34,842 --> 00:35:36,719 Yerimizi kartele bildiriyordu. 600 00:35:36,802 --> 00:35:38,596 Dolfo'yu susturmak için o öldürdü. 601 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 Madem Charlie Akers'ı tanıyordu, 602 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 neden bir şey söylemedi? 603 00:35:41,640 --> 00:35:42,725 Çünkü planı bu değildi. 604 00:35:42,808 --> 00:35:46,729 Akers'ın karteli bize göndermeye devam edeceğini biliyordu. 605 00:35:47,563 --> 00:35:48,731 Bizi buldular. Ben ne demiştim? 606 00:35:48,814 --> 00:35:50,566 Yere yatın! Yere yatın! 607 00:35:50,649 --> 00:35:51,817 Hellegat-1'e gitmeliyiz. 608 00:35:53,819 --> 00:35:56,614 Başlarına geleni hak ettiler. 609 00:35:56,739 --> 00:35:58,824 Ama ölmelerini izlemek istedi. 610 00:36:42,326 --> 00:36:45,454 Dışarıdayım. Güvenlik, mahkeme binasındaki telefon sinyallerini bozuyor. 611 00:36:46,080 --> 00:36:47,164 O zaman içeri girmelisin Owen. 612 00:36:47,248 --> 00:36:50,167 Charlie'yi durdur. Culebra'yı öldürecek. 613 00:36:51,210 --> 00:36:52,294 Hallediyorum. 614 00:36:55,256 --> 00:36:56,340 Harry, ne buldun? 615 00:36:56,840 --> 00:36:58,884 Joel Akers'ın özgeçmişi. 616 00:36:58,968 --> 00:37:00,803 Federal olmadan önce, olaya bakın, 617 00:37:01,011 --> 00:37:02,680 FBI'da keskin nişancıymış. 618 00:37:08,811 --> 00:37:09,937 Charlie zaten mahkeme binasında. 619 00:37:10,020 --> 00:37:12,690 Akers'ın pusuya yatıp onu vurabileceği bir yer var mı? 620 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Gerekli atış açısını 621 00:37:14,108 --> 00:37:15,985 sağlayabilecek iki bitişik bina var. 622 00:37:16,694 --> 00:37:17,778 Adresleri gönderdim. 623 00:37:19,780 --> 00:37:21,824 Bir apartman kompleksi ve bir ofis kulesi. 624 00:37:21,907 --> 00:37:23,784 İkimiz için iki yer. 625 00:37:23,909 --> 00:37:25,828 Atıyorum. 626 00:37:27,913 --> 00:37:30,958 Bay Hill, lütfen Bay Solis hakkındaki 627 00:37:31,041 --> 00:37:33,961 soruşturmanızın başladığı şartları tekrar anlatın. 628 00:37:36,922 --> 00:37:38,799 Bay Hill? 629 00:37:39,883 --> 00:37:42,845 Sayın Yargıç, eğer tanık soruları cevaplamak için yetersiz 630 00:37:42,928 --> 00:37:44,763 ya da zihinsel olarak uygun değilse, dava iptaline gidelim. 631 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Millet. 632 00:37:46,974 --> 00:37:49,768 Kötülüğün huzurunda bulunuyoruz. 633 00:37:53,689 --> 00:37:56,859 Şimdiye kadar bunu öğrenmediyseniz hiçbir ifade sizi ikna edemez. 634 00:37:58,944 --> 00:38:02,781 Çünkü kötülüğü gerçekten bilmenin bir yolu yok. 635 00:38:05,034 --> 00:38:06,744 Var mı, Arturo? 636 00:38:10,831 --> 00:38:12,916 Onu sadece odada hissedebilirsiniz. 637 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 -İtiraz ediyorum. -Bay Hill. 638 00:38:22,718 --> 00:38:26,722 Kız kardeşin hayatımın aşkıydı, Arturo. 639 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 Ama sen bunu biliyordun. 640 00:38:28,015 --> 00:38:29,433 Puta. 641 00:38:39,109 --> 00:38:40,819 Bana başka seçenek bırakmadılar. 642 00:38:41,779 --> 00:38:44,865 Bir şekilde gizliliğimi korumayı 643 00:38:44,948 --> 00:38:47,951 ve yüzüme sabit bir ifade takınmayı başardım. 644 00:38:48,035 --> 00:38:51,121 Kartel Charlie'yi öldürmezsem beni öldüreceğini söyledi. 645 00:38:52,122 --> 00:38:53,999 Bu iş böyle bitecek. 646 00:39:05,052 --> 00:39:06,970 İyi misin? 647 00:39:10,307 --> 00:39:13,310 Adaletin ötesinde olduğunu düşündün. 648 00:39:14,311 --> 00:39:18,190 Ama asla adaletin ötesinde değildin. 649 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 Charlie! 650 00:39:38,210 --> 00:39:39,461 FBI! FBI! 651 00:39:48,345 --> 00:39:50,431 Güzel bir mahalleye benziyor. 652 00:39:52,349 --> 00:39:53,392 İyi okullar var mı? 653 00:40:04,111 --> 00:40:05,237 Gitmekte özgürsün Larry. 654 00:40:05,362 --> 00:40:06,405 Yardımın için teşekkür ederim. 655 00:40:06,947 --> 00:40:08,115 Teşekkür mü? 656 00:40:08,282 --> 00:40:11,076 Beni kanunsuz bir şekilde yirmi iki saat hapsettiniz. 657 00:40:11,160 --> 00:40:14,997 Sen de uyuşturucu kaçakçısının tutuklamasını sabote ettiğini söyledin. 658 00:40:15,080 --> 00:40:17,082 Ama biz unuturuz, sen de yapabilirsen. 659 00:40:30,179 --> 00:40:33,265 Bu işi ailene nasıl açıklayacağın konusunda hiç zorluk çektin mi? 660 00:40:41,148 --> 00:40:43,025 Seninle evde ilgilenirim. 661 00:40:43,108 --> 00:40:45,152 Sünger banyosu bile yapabilirsin. 662 00:40:48,238 --> 00:40:50,115 Shelby. 663 00:40:51,158 --> 00:40:53,160 Ne? Sorun ne? 664 00:40:57,039 --> 00:40:58,373 Bana karşı çok iyisin. 665 00:40:59,416 --> 00:41:01,418 Senin de benim için aynısını yapacağını biliyorum. 666 00:41:02,294 --> 00:41:04,254 Bu işte beraberiz bebeğim. 667 00:41:15,432 --> 00:41:18,268 Bazen kötülüğü adalete teslim edersin. 668 00:41:19,061 --> 00:41:21,063 Bazen adaleti kötülüğe getirirsin. 669 00:41:21,146 --> 00:41:22,105 Anlıyorsun. 670 00:41:22,314 --> 00:41:23,357 Anlamıyorum. 671 00:41:24,191 --> 00:41:26,360 Çünkü sen ve ben... Biz aynı değiliz. 672 00:41:27,194 --> 00:41:29,071 Belki değiliz. 673 00:41:29,154 --> 00:41:30,197 Ama bana şunu söyle. 674 00:41:31,240 --> 00:41:34,368 Mahkeme salonunda ne yapacağımı anladığında 675 00:41:35,285 --> 00:41:37,162 hemen telefon açtın mı? 676 00:41:38,372 --> 00:41:40,457 Yoksa işleri yoluna 677 00:41:41,124 --> 00:41:45,254 koymam için tereddüt mü ettin? 678 00:41:48,215 --> 00:41:50,217 Ben bir FBI ajanıyım Charlie. 679 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 İşlerin tıkırında gitmesinin tek sebebi bu. 680 00:41:55,389 --> 00:41:57,391 İkimiz de bunun doğru olmadığını biliyoruz. 681 00:42:04,106 --> 00:42:05,399 Kendine dikkat et. 682 00:42:07,317 --> 00:42:08,986 Sen de. 683 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Altyazı Çevirisi: Melis Köprülü