1 00:00:00,084 --> 00:00:02,793 Det bliver et hemmeligt hold. 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,918 -Spænd sikkerhedsselen. -I rapporterer kun til mig. 3 00:00:05,543 --> 00:00:06,543 Har du familie der? 4 00:00:06,752 --> 00:00:09,168 Jeg savner dem. Men jeg ved, de er sikrere uden mig. 5 00:00:09,752 --> 00:00:10,752 Shelby er min kone. 6 00:00:10,835 --> 00:00:12,168 Du giftede dig med min bedste veninde. 7 00:00:12,251 --> 00:00:13,543 Vi er sammen om det her, søde. 8 00:00:14,334 --> 00:00:15,334 Alex. 9 00:00:17,752 --> 00:00:18,752 Gør det aldrig igen. 10 00:00:19,168 --> 00:00:22,002 -Du har ikke fortalt hende om dig og Alex. -Der er ingen mig og Alex. 11 00:00:22,084 --> 00:00:25,002 Den slags ting smitter en enhed. 12 00:00:38,835 --> 00:00:40,084 Det ser godt ud. 13 00:00:41,668 --> 00:00:44,168 Her er vi igen. 14 00:00:44,710 --> 00:00:47,918 Sammen og alligevel fuldkommen alene. 15 00:00:49,209 --> 00:00:51,251 Er det nu, vi laver en dødspagt, 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,835 hvis vi ikke er gift, når vi bliver 40? 17 00:00:53,918 --> 00:00:55,710 Ægteskab er en dødspagt. 18 00:00:56,710 --> 00:00:59,293 Apropos ægteskab... Har Ryan fortalt hende det? 19 00:00:59,918 --> 00:01:01,460 -Jeg blander mig ikke. -Jeg vil sige en ting. 20 00:01:01,543 --> 00:01:03,960 Det fascinerer mig meget, at du ikke har vist interesse 21 00:01:04,043 --> 00:01:06,209 i hr. Mike McQuigg. 22 00:01:06,418 --> 00:01:07,543 Han er kæphøj. 23 00:01:07,877 --> 00:01:09,877 Han bærer en skægskygge, som om han var født med den. 24 00:01:09,960 --> 00:01:11,918 Han er Alex Parrish, type A. 25 00:01:13,793 --> 00:01:16,501 Jeg dater ikke mænd, jeg arbejder med, mere. 26 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Det er en dårlig idé. 27 00:01:18,752 --> 00:01:19,877 Jeg kunne ikke være mere enig. 28 00:01:22,209 --> 00:01:23,168 Skål. 29 00:01:55,877 --> 00:01:57,918 -Hej, Harry. -Hej, Dmitri. 30 00:01:59,835 --> 00:02:00,835 Vi skal tale sammen. 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Husker du den sidste gang, vi sås? 32 00:02:04,585 --> 00:02:05,626 Jeg gav dig et løfte. 33 00:02:08,168 --> 00:02:09,209 Nu vil jeg holde det! 34 00:02:16,334 --> 00:02:17,668 Jeg er her ikke for at slå dig ihjel. 35 00:02:17,752 --> 00:02:19,585 Nå? Men jeg er her for at slå dig ihjel! 36 00:02:46,918 --> 00:02:49,084 Hans navn er Dmitri Orlov, 37 00:02:49,168 --> 00:02:51,918 og han er en slap, intrigant, russisk spion. 38 00:02:52,002 --> 00:02:53,418 Han ventede på mig, da jeg kom hjem. 39 00:02:53,501 --> 00:02:56,168 Fandt du en russisk FSB-agent ventende på dig i din lejlighed? 40 00:02:56,251 --> 00:02:59,585 Ja. Hans hoved har været på min træskoliste, siden jeg var i MI6. 41 00:02:59,668 --> 00:03:02,334 Måske prøvede han at finde mig, før jeg fandt ham. 42 00:03:02,960 --> 00:03:04,334 Han er meget snarrådig. 43 00:03:05,126 --> 00:03:06,334 Hvorfor dræbte han dig ikke? 44 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Han havde fordelen. 45 00:03:08,293 --> 00:03:10,585 -Jeg ved det ikke. Men... -Nej. Owen har ret. 46 00:03:11,043 --> 00:03:12,251 Det giver ingen mening. 47 00:03:14,251 --> 00:03:15,585 -Sagde han noget til dig? -Ja. 48 00:03:15,668 --> 00:03:17,877 Vi skulle tale sammen, og så mumlede han på russisk. 49 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Hvad? 50 00:03:19,043 --> 00:03:21,460 Denne fyr fik en af mine kollegaer i MI6 dræbt. 51 00:03:21,793 --> 00:03:23,626 -Han er ikke til at stole på. -Harry. 52 00:03:25,084 --> 00:03:26,084 Hvad sagde han? 53 00:03:34,334 --> 00:03:36,376 "De vil slå Emira ihjel"? 54 00:03:37,084 --> 00:03:38,084 Hvem er Emira? 55 00:03:38,960 --> 00:03:40,752 Kone? Kæreste? Søster? 56 00:03:40,835 --> 00:03:41,960 Nej, ikke "Emira." 57 00:03:43,543 --> 00:03:44,543 "Emir." 58 00:03:45,209 --> 00:03:47,418 Emiren af Qumar sponsorerer et Globale studier-program 59 00:03:47,501 --> 00:03:50,209 på Bardsley College. Sønnen indskriver sig. 60 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 KRONPRINS AF QUMAR INDSKRIVER SIG BARDSLEY COLLEGE 61 00:03:51,376 --> 00:03:53,251 -Festen er i aften. -Måske ved han noget. 62 00:03:53,877 --> 00:03:54,960 Eller måske er det en fælde. 63 00:03:55,293 --> 00:03:56,918 Vi vil informere efterretningstjenesten. Jeg fortæller det til teamet. 64 00:03:57,002 --> 00:03:59,501 Nej. Du skal ikke mobilisere ressourcer på denne mand. 65 00:03:59,585 --> 00:04:01,877 Han er en kendt løgner og morder. 66 00:04:01,960 --> 00:04:04,376 Et potentielt mordforsøg på amerikansk jord. 67 00:04:04,460 --> 00:04:06,251 Løgner eller ej skal vi tjekke det. 68 00:04:20,877 --> 00:04:22,168 Nordligt perimeter sikker. 69 00:04:22,626 --> 00:04:24,835 Hvorfor har Owen ikke bare givet det til efterretningstjenesten? 70 00:04:24,960 --> 00:04:26,793 Vores information var vist ikke stærk nok. 71 00:04:27,168 --> 00:04:30,084 Owen overbeviste dem om at få os på listen. 72 00:04:30,626 --> 00:04:32,960 Og det er jeg glad for. 73 00:04:33,626 --> 00:04:34,918 Jeg kan godt lide dig i den smoking. 74 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 Og endnu mere uden. 75 00:04:37,835 --> 00:04:39,585 Find et værelse, I to. 76 00:04:41,918 --> 00:04:44,793 Det må være godt, når ens far køber en hel fløj på universitetet. 77 00:04:44,877 --> 00:04:46,668 At være så rig og så ung. 78 00:04:47,960 --> 00:04:49,376 Jeg ville vælge en pickup til enhver lejlighed. 79 00:04:49,460 --> 00:04:51,877 Fire hundrede og halvtreds til arbejde, 350 til weekender. 80 00:04:52,585 --> 00:04:54,376 En Denali til at tage ud i byen. 81 00:04:55,293 --> 00:04:57,002 Du ligner en dårlig countrysang. 82 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 Det findes ikke. 83 00:05:01,126 --> 00:05:02,585 -Mine damer og herrer. -Så starter det. 84 00:05:03,209 --> 00:05:05,376 Qumars kongefamilie. 85 00:05:05,835 --> 00:05:06,835 Hvem er hvem? 86 00:05:07,293 --> 00:05:10,501 Ham, der ser ond ud, er Faizan, kongens bror. 87 00:05:11,418 --> 00:05:15,002 Og det er prinsesse Nora, prinsens storesøster. 88 00:05:16,835 --> 00:05:17,835 Her kommer kongen. 89 00:05:22,043 --> 00:05:23,043 Og prinsen. 90 00:05:23,418 --> 00:05:25,835 Prinsen har ikke været mere end et par måneder i Qumar, 91 00:05:25,918 --> 00:05:28,835 siden han blev sendt på kostskole som 14-årig. 92 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 Og kongen har været en vigtig allieret i krigen mod terror. 93 00:05:41,251 --> 00:05:42,251 Harry... 94 00:05:43,918 --> 00:05:44,877 Vågn op. 95 00:05:51,710 --> 00:05:52,710 Hvad laver du her? 96 00:05:53,501 --> 00:05:55,002 Jeg kunne stille dig det samme spørgsmål. 97 00:05:56,251 --> 00:05:57,251 Jeg har fået hjernerystelse. 98 00:05:58,293 --> 00:05:59,752 -Selvfølgelig. -Og i mellemtiden 99 00:06:00,084 --> 00:06:03,168 er monstret Dimitri derude og planlægger gud ved hvad. 100 00:06:03,376 --> 00:06:05,710 -Nej, mit team mener... -Jeg ved, hvad de mener. 101 00:06:06,376 --> 00:06:08,376 Men de kender ikke Dmitri, som vi gør. 102 00:06:10,126 --> 00:06:13,251 Hvis han er til festen i aften, kunne det være vores sidste chance. 103 00:06:14,626 --> 00:06:15,626 Så igen... 104 00:06:16,626 --> 00:06:17,793 Hvad laver du her? 105 00:06:23,168 --> 00:06:25,334 Sheik Samirs og hans smukke families gavmildhed... 106 00:06:25,418 --> 00:06:26,585 Østlig perimeter fri. 107 00:06:27,334 --> 00:06:30,710 ...har muliggjort det for os at gøre ting på dette universitet, 108 00:06:31,043 --> 00:06:34,126 som vi kun havde drømt om for bare fem år siden. 109 00:06:34,877 --> 00:06:36,293 Denne nye fløj er et udtryk for 110 00:06:36,376 --> 00:06:39,126 et spændende nyt kapitel ikke kun for vores skole... 111 00:06:39,209 --> 00:06:42,251 Jeg ser ikke nogen trussel, men jeg ser Harry. 112 00:06:42,752 --> 00:06:43,752 Hvad fanden laver han her? 113 00:06:44,043 --> 00:06:46,168 Han er måske brite, men Harry er uforudsigelig. 114 00:06:46,251 --> 00:06:48,334 ...vil være et fyr for dem... 115 00:06:48,418 --> 00:06:49,418 Hjælp mig med at finde ham. 116 00:06:49,752 --> 00:06:50,877 Hjælpe dig? Nej. 117 00:06:51,752 --> 00:06:53,752 -Jeg er her for at slå dig ihjel. -Det gør du senere. 118 00:06:54,043 --> 00:06:55,168 Vi skal redde emiren. 119 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 -Fra hvem? -Fra min regering. 120 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Vær søde at bevare roen. Det er bare sikkerhedshensyn. 121 00:07:01,418 --> 00:07:02,418 Det sker. 122 00:07:02,877 --> 00:07:03,877 Vær opmærksomme, allesammen. 123 00:07:06,209 --> 00:07:09,376 Det lader til, at vi har en lille brand i køkkenet. 124 00:07:09,460 --> 00:07:13,293 Vær søde at gå stille ud gennem disse to udgange. 125 00:07:16,877 --> 00:07:18,002 Alex og jeg følger emiren. 126 00:07:20,334 --> 00:07:21,334 Det er ham. 127 00:07:21,543 --> 00:07:23,002 -Hvem? -Morderen. 128 00:07:27,084 --> 00:07:28,126 Vi følger efter Dmitri. 129 00:07:28,376 --> 00:07:31,084 Og åbenbart Harry. Hvor fanden tager de hen? 130 00:07:34,460 --> 00:07:36,334 Alarmen kunne være en afledningsmanøvre. 131 00:07:36,585 --> 00:07:37,585 En del af en plan. 132 00:07:37,793 --> 00:07:38,793 Jeg prøver at sige det. 133 00:07:39,251 --> 00:07:40,835 De holder fast i deres evakueringsprotokol. 134 00:07:49,501 --> 00:07:51,251 Ned på gulvet! 135 00:07:56,418 --> 00:07:58,668 -FBI. -Kom så, hurtigt! 136 00:07:59,002 --> 00:08:00,002 Vær sød at hjælpe! 137 00:08:01,043 --> 00:08:02,668 Hans Højhed er blevet skudt! 138 00:08:21,126 --> 00:08:24,376 Viggo Popov, FSB's farligste morder. 139 00:08:24,460 --> 00:08:26,501 Med andre ord fortalte Dmitri sandheden. 140 00:08:26,585 --> 00:08:28,293 Salt. Såret. 141 00:08:29,002 --> 00:08:30,251 Da emiren har overlevet, 142 00:08:30,334 --> 00:08:33,334 skal vi gå ud fra, at Viggo vil blive i nærheden og færdiggøre jobbet. 143 00:08:33,418 --> 00:08:35,501 Hvorfor ville Rusland godkende drabet? 144 00:08:35,585 --> 00:08:36,710 Det giver ingen mening. 145 00:08:37,168 --> 00:08:40,501 Russerne har kontrolleret Qumars olie-leasinger i årtier. 146 00:08:40,710 --> 00:08:42,460 Det er en råolie-fest. 147 00:08:42,710 --> 00:08:43,835 -Hvorfor dræbe en allieret? -Harry. 148 00:08:44,168 --> 00:08:45,543 Din ven Dmitri ved mere end os. 149 00:08:45,626 --> 00:08:47,626 -Kan du kontakte ham? -Det kan ikke være dit alvor. 150 00:08:48,376 --> 00:08:50,585 Bare fordi han ikke løj, betyder det ikke, at han er til at stole på. 151 00:08:51,043 --> 00:08:53,002 Kan du få fat i fyren eller ej? 152 00:08:54,043 --> 00:08:55,043 Det kan jeg nok. 153 00:08:55,168 --> 00:08:56,585 Død postkasse? Brevdue? 154 00:08:56,668 --> 00:08:58,251 Nej, jeg efterlader GPS-koordinater 155 00:08:58,334 --> 00:08:59,960 i kommentarerne til en online video. 156 00:09:01,418 --> 00:09:03,918 Hvad? Det er en japansk ukulele-tutorial. 157 00:09:04,251 --> 00:09:05,334 Har lige talt med Staten. 158 00:09:05,418 --> 00:09:07,585 Emiren er på intensiv på et hemmeligholdt hospital. 159 00:09:07,668 --> 00:09:11,293 Han er stabil, men hør her. Han har bugspytkirtelkræft stadie fire. 160 00:09:11,626 --> 00:09:12,918 Højst otte til 12 måneder. 161 00:09:13,460 --> 00:09:16,084 Hvorfor dræbe en, der allerede er ved at dø? 162 00:09:16,334 --> 00:09:19,043 Det kommer an på. Hvem vidste, han var ved at dø? 163 00:09:20,793 --> 00:09:21,793 Russerne vidste det. 164 00:09:21,877 --> 00:09:22,877 Hvordan? 165 00:09:22,960 --> 00:09:24,793 Emiren var ikke deres mål. 166 00:09:35,168 --> 00:09:37,877 Prinsen var i skudlinjen, ikke kongen. 167 00:09:38,168 --> 00:09:41,209 Russerne vidste, at kongen havde kræft, 168 00:09:41,501 --> 00:09:44,960 og Viggo kendte den evakueringsrute, den kongelige familie ville tage. 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,752 -Vi har et endnu større problem. -En fjende indenfor. 170 00:09:48,543 --> 00:09:52,793 Alex, McQuigg, Shelby, Deep, kom ind i det qumariske konsulat. 171 00:09:53,084 --> 00:09:54,835 Beskyt prinsen, og afslør forræderen. 172 00:09:54,918 --> 00:09:56,376 -Det klarer vi. -I to kontakter Dmitri, 173 00:09:56,460 --> 00:09:59,126 og jager Viggo Popov, før han slår til igen. 174 00:10:01,543 --> 00:10:04,293 QUMAR-KONGERIGETS AMBASSADE 175 00:10:11,376 --> 00:10:15,126 Deres Højhed, må jeg introducere agenterne Parrish og McQuigg fra FBI. 176 00:10:15,209 --> 00:10:16,209 Deres Højhed. 177 00:10:16,293 --> 00:10:19,168 Det var jer, der reddede mig. Jeg kan ikke takke jer nok. 178 00:10:19,585 --> 00:10:21,460 Vores nation står i gæld til jer. Virkelig. 179 00:10:22,251 --> 00:10:24,460 -Vi er ked af det med din far. -Ja, og vi behøver ikke sige, 180 00:10:24,543 --> 00:10:27,918 at FBI arbejder hårdt for at finde årsagen og den ansvarlige. 181 00:10:28,002 --> 00:10:31,043 I mellemtiden er vi blevet sendt over for at forstærke din sikkerhed. 182 00:10:31,126 --> 00:10:32,126 Det er ikke nødvendigt. 183 00:10:32,877 --> 00:10:34,626 Trusselsvurderingen og risikoforebyggelsen, 184 00:10:34,710 --> 00:10:37,418 jeg yder til denne familie, er den bedste i verden. 185 00:10:38,002 --> 00:10:42,710 Med al respekt, Deres Excellence, prinsen er under USA's beskyttelse, 186 00:10:42,793 --> 00:10:44,877 og jeg er bange for, at vores regering insisterer. 187 00:10:44,960 --> 00:10:46,168 Insistér så meget, I vil. 188 00:10:46,710 --> 00:10:50,793 Jeres regering har ingen autoritet her. Konsulatet er suverænt territorium. 189 00:10:55,376 --> 00:10:56,668 De har ikke fortalt det endnu. 190 00:10:57,293 --> 00:10:58,293 Fortalt mig hvad? 191 00:10:58,710 --> 00:11:01,043 Deres far var ikke målet, Deres Højhed. 192 00:11:01,960 --> 00:11:03,334 -Det var Dem. -Mig? 193 00:11:04,668 --> 00:11:05,668 Men... 194 00:11:07,209 --> 00:11:08,209 Hvorfor? 195 00:11:10,251 --> 00:11:12,251 Hvad sker der? 196 00:11:14,043 --> 00:11:15,418 Far er ved at dø, Khaled. 197 00:11:16,376 --> 00:11:17,376 Bugspytkirtelkræft. 198 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 Vi fik det at vide, mens du var i Schweiz. 199 00:11:22,585 --> 00:11:23,918 Han ville ikke have, du bekymrede dig. 200 00:11:25,084 --> 00:11:27,460 Du skulle fokusere på universitetet og være klar. 201 00:11:29,209 --> 00:11:30,752 Det ragede ikke dig. 202 00:11:31,293 --> 00:11:32,293 Du må gå. 203 00:11:32,460 --> 00:11:33,460 Eskortér dem ud. 204 00:11:40,293 --> 00:11:42,918 Vi ønsker alle det samme. At holde prinsen i sikkerhed. 205 00:11:43,376 --> 00:11:46,334 Og hvis det er jeres bedste, så er jeg meget bekymret. 206 00:11:46,418 --> 00:11:49,043 -De bliver. -Men, Deres Højhed, det er ikke... 207 00:11:49,168 --> 00:11:50,251 De reddede mit liv. 208 00:11:51,835 --> 00:11:53,626 Takket været dem kender jeg sandheden om far. 209 00:11:56,209 --> 00:11:59,126 Hvis Khaled ønsker det, bliver de. 210 00:12:59,543 --> 00:13:00,918 Virkelig? Minislip? 211 00:13:01,668 --> 00:13:02,793 Kan vi nu stole på hinanden? 212 00:13:02,877 --> 00:13:04,877 Om jeg stoler på dig, og jeg vil være ærlig, 213 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 det gør jeg ikke. 214 00:13:08,168 --> 00:13:09,543 Hvad er Ruslands vinkel i alt dette? 215 00:13:09,793 --> 00:13:12,918 For to måneder siden mødtes kongen og hans søn med jeres CIA-agenter. 216 00:13:13,710 --> 00:13:15,126 Drabet blev bestilt fire dage senere. 217 00:13:31,585 --> 00:13:34,501 Rusland er vred over, at Qumar kommer tættere på USA? 218 00:13:35,877 --> 00:13:36,877 Og hvad, 219 00:13:37,793 --> 00:13:39,710 du gør det for dit gode hjertes skyld? 220 00:13:39,835 --> 00:13:41,793 Jeg var udstationeret i Qumar i to år. 221 00:13:42,543 --> 00:13:44,585 Jeg kom tæt på sheik Samir og hans familie. 222 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Han er en god mand. 223 00:13:48,710 --> 00:13:51,126 Han må ikke miste sin søn i sine sidste måneder på Jorden. 224 00:13:53,168 --> 00:13:54,168 Så du ved det. 225 00:13:54,251 --> 00:13:57,209 At hans søn er målet? Det gjorde jeg ikke før i nat. 226 00:13:58,835 --> 00:14:00,293 Jeg kan finde Viggo, 227 00:14:02,043 --> 00:14:04,168 men jeg kan ikke stoppe ham alene. Hjælp mig. 228 00:14:08,501 --> 00:14:09,877 Du kan slå mig ihjel, når vi er færdige. 229 00:14:18,126 --> 00:14:19,251 Jeg hørte, at du var i agenturet. 230 00:14:20,084 --> 00:14:21,084 Hvad skete der? 231 00:14:21,376 --> 00:14:23,043 Sagde du op, eller blev du smidt ud? 232 00:14:23,293 --> 00:14:25,918 Handlede dit møde med qumarierne om olie? 233 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Gør det ikke altid det? 234 00:14:28,002 --> 00:14:29,668 Qumars største oliefelter 235 00:14:29,835 --> 00:14:32,376 har været kontrolleret af Rusland de sidste 40 år. 236 00:14:33,334 --> 00:14:34,877 Emiren overvejer en ændring. 237 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Hvorfor mødtes de med dig? 238 00:14:36,126 --> 00:14:39,126 Lad os sige, at vi tilbød noget amerikansk støtte og opmuntring. 239 00:14:39,209 --> 00:14:41,710 Hvad betyder det? Våben? Sorte penge? 240 00:14:41,877 --> 00:14:43,501 -Hvem er det? -Celine, det er nok. 241 00:14:43,585 --> 00:14:44,877 Naturligvis. 242 00:14:44,960 --> 00:14:46,543 Emiren vidste, at ændre 243 00:14:46,710 --> 00:14:50,460 halvtreds års udenrigspolitik med Rusland ville være kontroversielt. 244 00:14:51,084 --> 00:14:52,376 Vi var ved at forberede os. 245 00:14:53,168 --> 00:14:56,710 Jeg hører, du har agenter hos prinsen. 246 00:14:57,251 --> 00:14:59,668 Misforstå mig ikke. Vi håber alle, Hans Højhed overlever. 247 00:15:01,251 --> 00:15:02,251 Men hvis ikke... 248 00:15:02,334 --> 00:15:04,002 Skal vi skubbe hans søn i den rigtige retning. 249 00:15:04,251 --> 00:15:07,918 Ministeren ville betragte det som en personlig tjeneste. 250 00:15:09,376 --> 00:15:10,543 Jeg vil se, hvad vi kan gøre. 251 00:15:11,543 --> 00:15:12,543 -Tak for din tid, Jim. -I lige måde. 252 00:15:29,960 --> 00:15:31,002 Ser i det? 253 00:15:32,585 --> 00:15:33,585 Ja. 254 00:15:37,918 --> 00:15:39,084 Er det macarons? 255 00:15:39,710 --> 00:15:41,209 Jeg elsker macarons. 256 00:15:41,960 --> 00:15:44,793 Det må være godt at få alle sine behov imødeset. 257 00:15:46,084 --> 00:15:49,501 Erstat "imødeset" med "kontrolleret." Lyder det stadig godt? 258 00:15:50,668 --> 00:15:52,209 Jeg læste kun to semestre psykologi, 259 00:15:52,334 --> 00:15:54,835 men jeg er ret sikker på, at de kalder det "overføring." 260 00:15:57,209 --> 00:15:59,209 Jeg blev født i et familieimperium. 261 00:15:59,543 --> 00:16:01,543 Alt om mit liv, hvor jeg ville læse, 262 00:16:01,626 --> 00:16:04,043 hvem ville være mine venner, alt var planlagt for mig. 263 00:16:04,418 --> 00:16:05,752 Sikke et problem, rige pige. 264 00:16:05,960 --> 00:16:08,002 Jeg arbejdede to steder for at få råd. 265 00:16:08,752 --> 00:16:11,668 Jeg siger bare, at mit liv ikke var mit eget. 266 00:16:13,168 --> 00:16:14,251 Jeg flygtede. 267 00:16:14,835 --> 00:16:15,793 Det vil han ikke gøre. 268 00:16:23,334 --> 00:16:24,626 Faizan styrer sikkerheden, 269 00:16:24,710 --> 00:16:27,002 så det var ham, der valgte evakueringsruten. 270 00:16:27,209 --> 00:16:29,585 Han er også den mest urokkelige i, at prinsen er i sikkerhed her. 271 00:16:29,710 --> 00:16:33,043 Hvilket betyder, at han nok ikke er det. Vi skal få ham ud herfra. 272 00:16:33,668 --> 00:16:35,752 Han har lige fundet ud af, at hans far er ved at dø. 273 00:16:36,251 --> 00:16:38,293 Lad os vente lidt, før vi fortæller, at personen, 274 00:16:38,376 --> 00:16:40,334 som burde beskytte ham, prøver at slå ham ihjel. 275 00:16:42,334 --> 00:16:44,710 Min sidste samtale med ham kan ikke være et skænderi. 276 00:16:45,418 --> 00:16:47,960 -Jeg er nødt til at se ham. -Det er ikke sikkert. 277 00:16:48,043 --> 00:16:49,209 Med al respekt, Deres Højhed, 278 00:16:50,626 --> 00:16:51,793 ved jeg ikke, om det er sikkert her. 279 00:16:52,418 --> 00:16:53,460 Hvad taler du om? 280 00:16:54,835 --> 00:16:57,126 Russerne opdagede din fars olieaftale. 281 00:16:57,501 --> 00:16:59,376 De står bag mordforsøget på Dem. 282 00:16:59,752 --> 00:17:01,002 Og vi er ret sikre på, at nogen 283 00:17:01,084 --> 00:17:02,668 i din fars indercirkel samarbejdede med dem. 284 00:17:04,168 --> 00:17:06,002 Det er umuligt. Sig det til dem, Nora. 285 00:17:07,585 --> 00:17:12,126 I flyet hørte jeg far skændes med Faizan. 286 00:17:14,168 --> 00:17:16,126 Jeg vidste ikke hvorfor indtil nu. 287 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Olieaftalen. 288 00:17:18,752 --> 00:17:19,877 Amerikanerne har måske ret. 289 00:17:22,209 --> 00:17:23,209 Vi er blevet svigtet. 290 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Og indtil vi beviser det, er De ikke sikker her. 291 00:17:32,043 --> 00:17:34,084 Fyren, der rister kastanjer? 292 00:17:35,376 --> 00:17:36,418 Virkelig? 293 00:17:36,960 --> 00:17:41,043 Kastanjer er FSB-facilitator. Han laver også lækre nødder. 294 00:17:42,293 --> 00:17:45,002 Det må jeg sige. I FSB-fyrer forpligter jer. 295 00:17:45,710 --> 00:17:47,168 Han vil hjælpe os med Viggo? 296 00:17:47,460 --> 00:17:50,002 Kastanjer og jeg har arbejdet sammen i mange år. 297 00:17:51,209 --> 00:17:52,501 -Fint. Vi kommer med. -Ja. 298 00:17:53,209 --> 00:17:55,418 Og jeg vil introducere jer som mine bedste FBI-venner. 299 00:17:55,793 --> 00:17:57,293 -Det kan du ikke mene. -Det gør han ikke. 300 00:17:58,376 --> 00:17:59,376 Fortsæt. Vi vil være her. 301 00:18:02,043 --> 00:18:04,376 Jeg prøver bare at undgå, at vi bliver slået ihjel. 302 00:18:04,543 --> 00:18:08,376 Jeg er enig i ikke at stole på russerne, men han har kun fortalt os sandheden. 303 00:18:09,710 --> 00:18:11,334 Du opfører dig skørt. Du vil ødelægge det hele. 304 00:18:11,418 --> 00:18:12,793 -Hvad er problemet? -Hvad det er? 305 00:18:12,877 --> 00:18:15,585 Da jeg var i MI6, dyrkede jeg Dmitri. 306 00:18:16,960 --> 00:18:19,002 Han sagde, han var skuffet over sit land. 307 00:18:19,084 --> 00:18:22,002 Han ville desertere. Jeg begyndte at stole på ham. 308 00:18:22,793 --> 00:18:24,084 Og jeg kunne endda lide ham. 309 00:18:24,626 --> 00:18:25,585 Og så bedrog han dig. 310 00:18:25,918 --> 00:18:26,918 Ja. 311 00:18:27,126 --> 00:18:30,084 Han var et lokkemiddel, og jeg lod mig narre. 312 00:18:30,793 --> 00:18:34,460 Vi arbejder med løgne. Han gjorde sit job, og du gjorde dit. 313 00:18:34,543 --> 00:18:36,626 Er det sådan, du berettiger måden, du behandler Shelby, 314 00:18:36,710 --> 00:18:37,877 at vi arbejder med løgne? 315 00:18:40,126 --> 00:18:41,293 Jeg har adressen. 316 00:18:41,835 --> 00:18:43,168 Et pantelåner i Queens. 317 00:18:44,209 --> 00:18:45,585 Nu finder vi Viggo. 318 00:18:51,585 --> 00:18:54,084 Det sidste, han sagde til min far, var, at han hadede ham. 319 00:18:55,960 --> 00:18:57,293 Hvad skændtes de om? 320 00:18:58,002 --> 00:19:02,293 Khaled ønskede ikke at læse statskundskab. Han hadede alt ved donationen. 321 00:19:02,543 --> 00:19:04,960 Han følte, min far prøvede at kontrollere ham. 322 00:19:05,835 --> 00:19:06,960 Hvad ønskede Khaled at lave? 323 00:19:09,209 --> 00:19:10,918 Han ville læse gastronomi. 324 00:19:12,376 --> 00:19:14,126 Min far syntes, det var latterligt. 325 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 Deres sjæle er skåret ud af forskellige stjerner. 326 00:19:18,209 --> 00:19:19,501 Khaled er ikke en politiker. 327 00:19:21,626 --> 00:19:23,418 Så hvorfor er han en trussel mod Deres onkel? 328 00:19:23,752 --> 00:19:26,460 Min bror blev stort set uddannet i Vesten. 329 00:19:27,376 --> 00:19:30,752 Måske var han bange for, at Khaled også ville være pro-amerikansk. 330 00:19:31,376 --> 00:19:32,376 Eller... 331 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Eller hvad? 332 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Eller måske følte han, at Khaled ikke fortjente tronen. 333 00:20:05,126 --> 00:20:07,752 Maxim, vi skal tale sammen. 334 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 -Jeg synes ikke, det er klogt, Faizan. -Det var ikke et spørgsmål. 335 00:20:12,752 --> 00:20:14,960 Vi mødes i Samovar. Ligesom sidste gang. 336 00:20:15,418 --> 00:20:16,418 Klokken 23.00. 337 00:20:22,877 --> 00:20:27,585 Maxim Belenko. Russisk oligark. Bekendtskaber i højere kredse. 338 00:20:28,501 --> 00:20:29,501 Som Kremlin. 339 00:20:30,418 --> 00:20:32,626 Det lader til, at Alex og McQuiggs teori lykkes. 340 00:20:32,710 --> 00:20:35,002 Det er altid den, der er tættest på en, som har kniven. 341 00:20:36,043 --> 00:20:39,376 Det er alt, der er galt med amerikansk udenrigspolitik, 342 00:20:39,460 --> 00:20:43,501 og jeg nægter at begå rædslerne fra en oliebaseret økonomi, modsat jer to. 343 00:20:43,585 --> 00:20:47,002 Celine. Jeg har ikke til hensigt at følge CIA's bud. 344 00:20:47,084 --> 00:20:49,002 Jaså? Det virkede ikke sådan til mødet. 345 00:20:55,376 --> 00:20:57,501 Jeg var dig. 346 00:20:58,043 --> 00:21:01,418 Jeg rasede over alt. 347 00:21:01,960 --> 00:21:07,877 Jeg skjulte min usikkerhed bag retfærdig indignation. 348 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Det er ikke... 349 00:21:11,126 --> 00:21:13,877 Hvis du ikke vil være i teamet... 350 00:21:14,084 --> 00:21:16,209 Døren er dér. 351 00:21:16,293 --> 00:21:18,877 Vend tilbage til Quantico. 352 00:21:35,752 --> 00:21:39,334 Ifølge Kastanjer er bagkontoret FSB-scenen. 353 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Viggo. 354 00:22:06,626 --> 00:22:07,626 Fælde! 355 00:22:37,460 --> 00:22:38,460 Harry! 356 00:22:40,793 --> 00:22:41,793 Tre... 357 00:22:43,626 --> 00:22:44,626 To... 358 00:22:45,752 --> 00:22:46,752 En! 359 00:23:01,960 --> 00:23:06,501 Lægerne siger, hans krop var svag på grund af kræften. 360 00:23:09,168 --> 00:23:10,460 Han vil dø, ikke? 361 00:23:16,960 --> 00:23:18,501 Det undrer mig ikke, han var så hård ved mig. 362 00:23:20,418 --> 00:23:21,793 Han prøvede bare at forberede mig. 363 00:23:23,585 --> 00:23:27,251 Bortset fra, jeg ikke er forberedt på dette. 364 00:23:30,084 --> 00:23:31,084 Det burde være hende. 365 00:23:32,710 --> 00:23:36,585 Det var hende, der blev hjemme. Det var hende, der var i militæret. 366 00:23:37,835 --> 00:23:40,752 Det er hende, der ligner ham mest. 367 00:23:47,168 --> 00:23:48,168 Far. 368 00:23:48,960 --> 00:23:50,084 Hjælp! 369 00:23:50,877 --> 00:23:52,126 Hjælp ham! 370 00:23:57,710 --> 00:23:58,668 Ned på gulvet! 371 00:24:02,960 --> 00:24:04,043 Jeg har ham! Gå efter ham! 372 00:24:21,460 --> 00:24:22,460 For pokker! 373 00:24:29,002 --> 00:24:30,209 Min dækidentitet er afsløret. 374 00:24:32,501 --> 00:24:33,877 De vil ikke holde op med at jage mig nu. 375 00:24:35,877 --> 00:24:39,043 Intet vil ske med dig. I det mindste ikke mens du er ved os. 376 00:24:40,293 --> 00:24:43,209 Den måde, du og Harry kommunikerede gennem kommentarer på videoer, 377 00:24:43,293 --> 00:24:44,793 er det standard for FSB? 378 00:24:44,877 --> 00:24:47,877 For det ligner en liste over hjemmesider og agent-koder. 379 00:24:48,251 --> 00:24:50,835 Hver agent er forskellig, men det er almindeligt. 380 00:24:51,126 --> 00:24:52,960 Hvis vi finder ud af, hvilken af dem er Viggos, 381 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 vil vi være et skridt foran ham. 382 00:24:57,710 --> 00:24:58,710 Hvem var manden? 383 00:24:59,126 --> 00:25:00,334 FSB-morderen. 384 00:25:00,877 --> 00:25:02,002 Hvordan fandt de os? 385 00:25:03,418 --> 00:25:06,376 Ingen vidste, hvilket hospital min far var indlagt på, 386 00:25:07,002 --> 00:25:08,293 bortset fra hans sikkerhedstjeneste. 387 00:25:09,668 --> 00:25:10,918 Bortset fra Faizan. 388 00:25:13,293 --> 00:25:14,334 Han gjorde det. 389 00:25:16,043 --> 00:25:17,668 Far er død på grund af ham. 390 00:25:21,084 --> 00:25:22,084 Jeg kan ikke gøre det. 391 00:25:23,084 --> 00:25:25,251 Jeg er ikke klar til at være konge. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 392 00:25:26,168 --> 00:25:27,460 Du behøver ikke at gøre det alene. 393 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Jeg vil hjælpe dig. 394 00:25:29,752 --> 00:25:31,752 Det burde være dig. Det ved vi begge. 395 00:25:32,084 --> 00:25:35,168 I de kommende dage bliver du emir, 396 00:25:35,960 --> 00:25:37,251 og alt vil ændre sig. 397 00:25:38,501 --> 00:25:39,501 Tag et sted hen. 398 00:25:41,126 --> 00:25:44,752 Gør noget, der gør dig lykkelig. Hav en sidste nat i frihed. 399 00:25:45,376 --> 00:25:47,043 Jeg dækker for dig i konsulatet. 400 00:25:48,501 --> 00:25:49,710 Tag ham, hvor end han vil hen. 401 00:26:04,752 --> 00:26:06,376 Så det er det, der gør prinsen lykkelig. 402 00:26:07,710 --> 00:26:10,960 Hvad med dig? Hvad er din perfekte nat i New York? 403 00:26:14,293 --> 00:26:15,293 Jeg ved det ikke. 404 00:26:15,960 --> 00:26:17,084 Lad mig gætte. 405 00:26:18,752 --> 00:26:21,877 Det er nok en nat i operaen, fordi, du ved, Italien. 406 00:26:23,752 --> 00:26:26,710 Og så en Cosmopolitan og dans på en hip natklub. 407 00:26:28,002 --> 00:26:29,002 Nok med Harry. 408 00:26:29,501 --> 00:26:32,960 Så jeg gætter på, at du afslutter natten på Momofuku Milk Bar til dessert, 409 00:26:33,501 --> 00:26:34,501 men her er jeg enig med dig. 410 00:26:34,835 --> 00:26:36,960 Du er ikke engang tæt på. 411 00:26:40,543 --> 00:26:43,209 FSB-fyrene gemmer sig inden for synsvidde. 412 00:26:44,543 --> 00:26:47,793 I øvrigt anede jeg ikke, at der var så meget lort på internettet. 413 00:26:48,126 --> 00:26:51,251 For ikke at nævne fodpeeling-videoen. Den er bare... 414 00:26:52,126 --> 00:26:55,002 Men hvis vi kan matche GPS-koordinater til Bardsley College, 415 00:26:55,877 --> 00:26:57,376 har vi fundet Viggos tråd. 416 00:27:03,334 --> 00:27:05,251 Manden reddede dit liv. 417 00:27:05,835 --> 00:27:07,209 Vil du virkelig bare ignorere ham? 418 00:27:07,835 --> 00:27:09,002 Det var planen. 419 00:27:23,960 --> 00:27:25,002 Der er vodka i fryseren. 420 00:27:30,543 --> 00:27:32,376 Du tænker nok, at vi er kvit nu. 421 00:27:33,418 --> 00:27:34,460 For hvad? 422 00:27:35,501 --> 00:27:38,334 For at redde mit liv. 423 00:27:39,209 --> 00:27:40,209 Nej. 424 00:27:42,043 --> 00:27:43,376 Jeg tror ikke, det fungerer sådan. 425 00:27:44,084 --> 00:27:45,084 Godt. 426 00:27:52,334 --> 00:27:54,084 På grund af dig vidste de, at Jeffrey ville være der. 427 00:27:56,710 --> 00:27:58,002 På grund af dig ventede de. 428 00:28:00,835 --> 00:28:04,293 De torturerede ham i dagevis, men han fortalte ikke noget. 429 00:28:04,918 --> 00:28:06,626 Jeffrey var god. Han var sej. 430 00:28:06,793 --> 00:28:08,209 Sig ikke hans navn, som om du kendte ham. 431 00:28:09,460 --> 00:28:10,877 -Jeg kendte ham jo. -Gjorde du? 432 00:28:11,626 --> 00:28:13,334 Vidste du, at han var skrækslagen for vand, 433 00:28:13,418 --> 00:28:14,835 fordi han næsten druknede, da han var fem? 434 00:28:16,543 --> 00:28:18,251 At han var vild med John Coltrane? 435 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 At han plejede at skubbe brillerne op 436 00:28:21,251 --> 00:28:23,710 ad næsen med to fingre i stedet for en? Gjorde du? 437 00:28:28,168 --> 00:28:30,334 -Det vidste jeg ikke. -Nej. 438 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 Han er død på grund af dig. 439 00:28:37,168 --> 00:28:38,418 Han er død på grund af mig. 440 00:29:06,460 --> 00:29:07,918 Til min datters fem års fødselsdag 441 00:29:09,209 --> 00:29:10,668 ønskede hun at se en amerikansk film. 442 00:29:13,043 --> 00:29:14,752 Jeg bad min kone om at vente i bilen. 443 00:29:16,626 --> 00:29:18,543 Jeg hørte eksplosionen fra elevatoren. 444 00:29:20,168 --> 00:29:22,334 Det var en bilbombe. Selvfølgelig til mig. 445 00:29:24,376 --> 00:29:25,376 Åh gud. 446 00:29:26,043 --> 00:29:27,043 Gud? 447 00:29:29,209 --> 00:29:31,126 Gud var ikke til at finde. 448 00:29:33,710 --> 00:29:35,002 Og da jeg vendte tilbage til Moskva, 449 00:29:35,626 --> 00:29:39,877 gav direktoratet mig 500.000 rubler for indirekte skader. 450 00:29:41,126 --> 00:29:45,084 Det er cirka ni tusind dollars. For min familie. 451 00:29:47,376 --> 00:29:48,501 Det var deres værdi. 452 00:29:51,251 --> 00:29:52,293 Jeg beklager. 453 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Så, forstår du... 454 00:29:55,752 --> 00:29:58,084 Det er ikke en leg for nogen af os mere. 455 00:30:09,334 --> 00:30:10,334 Fint nok. Fortæl mig. 456 00:30:11,126 --> 00:30:12,668 -Min perfekte nat? -Ja. 457 00:30:16,209 --> 00:30:17,460 Perfekte nat... 458 00:30:17,793 --> 00:30:22,043 Jeg ville nok starte med middag hos Peter Lugers. 459 00:30:22,668 --> 00:30:24,752 På baren, alene. 460 00:30:25,668 --> 00:30:27,710 Jeg ville læse mellem retterne, 461 00:30:28,626 --> 00:30:33,501 og bagefter ville jeg cykle tilbage over broen, 462 00:30:34,084 --> 00:30:36,501 lige før White Horse lukkede. 463 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Er det din perfekte nat? 464 00:30:42,668 --> 00:30:44,918 Ja. Vores jobs er spændende nok. 465 00:30:47,334 --> 00:30:49,334 -Her er han. -Hvad har vi? 466 00:30:49,710 --> 00:30:51,209 Pandestegte kammuslinger 467 00:30:52,002 --> 00:30:55,835 i grape-beurre blanc med asparges og knoldselleri. 468 00:30:58,251 --> 00:30:59,585 Det er fremragende. 469 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 Det er så godt. 470 00:31:01,293 --> 00:31:03,460 Hvad er sødmen? 471 00:31:04,002 --> 00:31:05,835 En sjat honning. 472 00:31:06,918 --> 00:31:07,918 Bum. 473 00:31:09,334 --> 00:31:11,168 I et andet liv kunne jeg være en stor kok. 474 00:31:12,918 --> 00:31:14,334 Men i dette har jeg en anden vej. 475 00:31:16,543 --> 00:31:20,835 Det sværeste spørgsmålet i livet er: "Hvem er jeg?" 476 00:31:22,418 --> 00:31:27,543 Og nogle mennesker besvarer det selv, og andre har det besvaret for dem. 477 00:31:29,043 --> 00:31:31,126 Valg versus pligt. 478 00:31:41,460 --> 00:31:43,418 Det er som at finde en nål i en høstak. 479 00:31:49,918 --> 00:31:53,293 Hvis nogen ved, hvor komplicerede tingene bliver, 480 00:31:53,376 --> 00:31:54,918 når man forelsker sig i en anden agent, 481 00:31:56,293 --> 00:31:57,293 er det mig. 482 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 Jeg beklager. 483 00:32:01,960 --> 00:32:03,501 Du er meget heldig at have hende. 484 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Ødelæg det ikke. 485 00:32:11,002 --> 00:32:13,460 Vent. Jeg tror, jeg har noget her. 486 00:32:14,251 --> 00:32:15,626 Det blev opdateret for to dage siden. 487 00:32:18,626 --> 00:32:19,960 Det er Viggos tråd. 488 00:32:20,543 --> 00:32:22,126 -Rul ned til bunden. -Jep. 489 00:32:23,126 --> 00:32:25,626 Flere GPS-koordinater opdateret for 20 minutter siden. 490 00:32:26,043 --> 00:32:27,043 Vi fandt ham. 491 00:32:27,126 --> 00:32:28,752 Afsted, russer! 492 00:32:38,626 --> 00:32:42,084 Sibirisk stør, kaluga og beluga. 493 00:32:50,334 --> 00:32:51,626 -Mikrofonen er placeret. -Godt. 494 00:32:52,209 --> 00:32:54,043 Kongens bror må være her snart. 495 00:32:55,084 --> 00:32:57,293 Når han anklager sig selv som medskyldig i mord, 496 00:32:57,376 --> 00:32:58,585 kan vi tage ham i varetægt. 497 00:32:59,126 --> 00:33:00,126 Forstået. 498 00:33:03,251 --> 00:33:05,501 Hun har ændret sin attitude. 499 00:33:06,251 --> 00:33:08,002 Hun er ung 500 00:33:08,084 --> 00:33:09,501 med noget at bevise. 501 00:33:11,209 --> 00:33:12,668 Lyder det bekendt? 502 00:33:13,002 --> 00:33:14,418 Dig? Næ. 503 00:33:15,793 --> 00:33:17,668 Jeg havde et sundt ego. 504 00:33:18,251 --> 00:33:20,585 Du var aldrig bange... 505 00:33:20,877 --> 00:33:22,084 for noget som helst. 506 00:33:23,752 --> 00:33:26,293 Jeg vidste ikke nok til at være bange. 507 00:33:28,501 --> 00:33:29,501 Det gør jeg nu. 508 00:33:37,251 --> 00:33:38,251 Så sker det. 509 00:33:44,960 --> 00:33:48,251 Prins Faizan. Mine kondolencer. 510 00:33:48,960 --> 00:33:51,877 Giv mig ikke dine kondolencer. 511 00:33:55,960 --> 00:33:57,626 For pokker. Vi mistede lyden. 512 00:34:34,043 --> 00:34:38,877 Kør mod syd, og drej til højre på West 3rd. 513 00:34:39,334 --> 00:34:41,501 Du ved, de kører i højre side af vejen i USA, ikke? 514 00:34:41,585 --> 00:34:43,126 -Vil du finde Viggo eller ej? -Hold mund, venner. 515 00:34:44,543 --> 00:34:47,460 Jeg ved, hvor Viggo tog hen. Vi skal ringe til Alex. 516 00:34:48,334 --> 00:34:49,710 Maden var fantastisk. 517 00:34:49,877 --> 00:34:52,835 Hvem ville have tænkt, at du er så god til at lave mad? 518 00:34:52,918 --> 00:34:54,002 Jeg havde en god lærer. 519 00:35:09,418 --> 00:35:10,710 Mange tak, køkkenchef. 520 00:35:10,918 --> 00:35:11,918 Tak ham. 521 00:35:12,002 --> 00:35:14,668 Hans familie plejer at købe restauranter, de kan lide. 522 00:35:15,585 --> 00:35:17,334 Tak. Det var en drøm, der gik i opfyldelse. 523 00:35:17,585 --> 00:35:18,585 Kom tilbage, når du vil. 524 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Viggo er her! 525 00:35:23,334 --> 00:35:24,334 Kom så! 526 00:35:53,418 --> 00:35:54,418 Bliv nede! 527 00:36:10,793 --> 00:36:11,960 Faizan er ikke forræderen. 528 00:36:12,835 --> 00:36:14,835 Han er rasende på russerne for at have dræbt sin bror. 529 00:36:16,543 --> 00:36:17,668 Hvis ikke Faizan, hvem så? 530 00:36:24,626 --> 00:36:25,626 Det er slut, bror. 531 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 Du er i sikkerhed nu. 532 00:36:30,585 --> 00:36:32,334 Jeg kan ikke tro, hvor blind jeg har været. 533 00:36:34,084 --> 00:36:35,710 For fars visdom 534 00:36:37,043 --> 00:36:39,043 -og for dit forræderi. -Hvad? 535 00:36:41,376 --> 00:36:42,376 Hvad mener du? 536 00:36:43,168 --> 00:36:45,585 Du pegede på Faizan hele tiden. 537 00:36:46,960 --> 00:36:49,084 Du ønskede Khaled ude af konsulatet. 538 00:36:50,418 --> 00:36:51,710 Du sendte Viggo på hospitalet. 539 00:36:52,126 --> 00:36:54,710 Og du er den eneste, der kunne vide, hvor jeg ville tage hen, 540 00:36:54,918 --> 00:36:56,960 hvis jeg havde en fri nat i New York. 541 00:37:01,460 --> 00:37:02,585 Ikke så hurtigt, søster. 542 00:37:02,877 --> 00:37:05,002 Det eneste, jeg ikke forstår, er hvorfor. 543 00:37:06,918 --> 00:37:09,543 Som du sagde, det burde være mig. 544 00:37:11,710 --> 00:37:13,626 Som havde den magt, du aldrig ønskede. 545 00:37:14,418 --> 00:37:16,084 Den magt, du ikke fortjener. 546 00:37:16,543 --> 00:37:17,835 Vi får alle det, vi fortjener. 547 00:37:20,126 --> 00:37:21,126 Jeg blev konge. 548 00:37:23,376 --> 00:37:24,418 Og du skal i fængsel. 549 00:37:38,168 --> 00:37:39,168 Bum. 550 00:37:40,460 --> 00:37:41,460 Hvad? 551 00:37:43,668 --> 00:37:44,793 Du har en særlig evne for det, knægt. 552 00:37:45,376 --> 00:37:46,668 Jeg skal vænne mig til det. 553 00:37:47,877 --> 00:37:50,002 Men tak for alt. 554 00:37:51,002 --> 00:37:53,418 De bliver en fantastisk konge, Deres Højhed. 555 00:37:58,293 --> 00:37:59,293 Hey. 556 00:38:00,835 --> 00:38:01,835 Til vores lille prins. 557 00:38:03,501 --> 00:38:04,501 Som er blevet voksen. 558 00:38:05,752 --> 00:38:06,835 Jeg tror nok, han skal klare den. 559 00:38:07,835 --> 00:38:08,835 Han er sejere, end jeg troede. 560 00:38:09,585 --> 00:38:11,793 Han havde ikke noget valg. Hans far ordnede det. 561 00:38:13,835 --> 00:38:14,877 Som fædre gør. 562 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Da jeg var barn, 563 00:38:17,293 --> 00:38:20,418 åbnede min far ved en ulykke en lastbildør lige i mit ansigt. 564 00:38:21,752 --> 00:38:22,752 Knuste mig. 565 00:38:23,126 --> 00:38:25,209 I stedet for at tjekke til mig trådte han på mig, 566 00:38:25,376 --> 00:38:26,418 mens han kiggede ned i mudderet, 567 00:38:28,126 --> 00:38:30,293 og sagde: "Næste gang passer du på, hvor du går." 568 00:38:32,002 --> 00:38:33,126 Du ved, det er forfærdeligt, ikke? 569 00:38:33,418 --> 00:38:35,835 -Det er frygteligt. -Det lyder slemt, ja. 570 00:38:36,084 --> 00:38:37,543 Senere sagde han, han havde det skidt med det, 571 00:38:38,376 --> 00:38:40,501 men han sagde også: "Det er en hård verden. 572 00:38:41,043 --> 00:38:43,209 "Hvis man vil opdrage en hård dreng, gør man det sådan." 573 00:38:43,877 --> 00:38:44,877 Ja. 574 00:38:50,501 --> 00:38:51,501 Jep. 575 00:38:51,585 --> 00:38:52,626 -Ja? -Ja. 576 00:39:04,043 --> 00:39:05,043 Du læser mit sind. 577 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 Jeg prøver. 578 00:39:15,710 --> 00:39:17,668 Nogle gange kan jeg ikke undgå at føle, 579 00:39:19,126 --> 00:39:20,877 at jeg ikke hører til på dette team. 580 00:39:21,752 --> 00:39:23,168 Jeg er ikke som resten af jer. 581 00:39:23,752 --> 00:39:25,334 Men derfor er du her. 582 00:39:26,960 --> 00:39:28,877 Når man opererer i den grå zone... 583 00:39:28,960 --> 00:39:31,251 Er det godt at have nogen... 584 00:39:31,334 --> 00:39:35,209 Som ser verden i sort og hvidt. 585 00:39:36,460 --> 00:39:39,334 Siden vi giver råd, 586 00:39:39,877 --> 00:39:41,460 må jeg give dig et? 587 00:39:42,501 --> 00:39:46,043 Du ser detaljer, som ingen anden ser. 588 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Bortset fra dem lige foran dig. 589 00:39:52,043 --> 00:39:53,043 Owen. 590 00:39:53,793 --> 00:39:54,752 Han er varm på dig. 591 00:39:57,126 --> 00:39:58,126 Ja, tøs. 592 00:40:03,126 --> 00:40:04,918 Hvad så? 593 00:40:06,334 --> 00:40:07,334 Hør... 594 00:40:07,835 --> 00:40:10,626 -Der er noget, jeg skal fortælle dig. -Er du gravid? 595 00:40:12,002 --> 00:40:13,002 Shelby... 596 00:40:14,043 --> 00:40:15,043 Hør bare efter. 597 00:40:15,585 --> 00:40:18,334 Jeg vil ikke have, det her er øjeblikket, hvor jeg ødelagde det hele. 598 00:40:20,710 --> 00:40:21,710 Fint. 599 00:40:23,418 --> 00:40:25,668 Husker du for et par uger siden, da Alex var indlagt, 600 00:40:26,793 --> 00:40:28,043 og vi alle troede, hun ville dø? 601 00:40:30,918 --> 00:40:33,209 Det er altid den, der er tættest på en, der har kniven. 602 00:40:38,752 --> 00:40:39,752 Sig det bare. 603 00:40:40,543 --> 00:40:41,543 Jeg kyssede hende. 604 00:40:46,168 --> 00:40:49,918 Så du og Dmitri slog ikke hinanden ihjel. 605 00:40:51,960 --> 00:40:52,960 Nej. 606 00:40:55,376 --> 00:40:56,376 Jeg beklager, Jeffrey. 607 00:40:57,168 --> 00:40:58,793 Du har intet at beklage dig over. 608 00:40:59,084 --> 00:41:00,334 Jeg burde ikke have stolet på ham. 609 00:41:02,460 --> 00:41:03,626 Det var ikke din skyld. 610 00:41:07,752 --> 00:41:08,877 Det er bare en del af spillet. 611 00:41:22,543 --> 00:41:24,543 -Hejsa. -Hejsa. 612 00:41:29,293 --> 00:41:32,002 Vi nåede ikke at redde kongen, men vi beskyttede hans arv. 613 00:41:32,626 --> 00:41:33,626 Ja. 614 00:41:34,251 --> 00:41:35,626 Han virker som en god dreng. 615 00:41:37,668 --> 00:41:38,626 Hans far ville være stolt. 616 00:41:41,418 --> 00:41:42,460 Så er det det? 617 00:41:43,793 --> 00:41:45,168 Er du ude af spillet for evigt? 618 00:41:47,043 --> 00:41:50,960 Desværre kan vi ikke træffe disse valg, kan vi? 619 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 Som jeg sagde, vil de aldrig stoppe med at jagte mig. 620 00:41:58,668 --> 00:41:59,668 Vi kan hjælpe dig. 621 00:42:03,960 --> 00:42:06,626 På gensyn. 622 00:42:11,126 --> 00:42:12,126 På gensyn. 623 00:42:57,334 --> 00:42:59,334 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard