1 00:00:00,376 --> 00:00:01,626 Ein Team für Geheimoperationen. 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,002 -Inoffiziell. -Schnallt euch an. 3 00:00:04,084 --> 00:00:05,501 Ihr berichtet nur mir. 4 00:00:06,168 --> 00:00:07,209 Deine Familie dort... 5 00:00:07,293 --> 00:00:09,710 Ich vermisse sie, aber ich weiß, dass sie ohne mich sicherer sind. 6 00:00:10,168 --> 00:00:11,251 Shelby ist meine Frau. 7 00:00:11,585 --> 00:00:13,126 Du hast meine beste Freundin geheiratet. 8 00:00:13,209 --> 00:00:14,376 Wir ziehen das zusammen durch, Schatz. 9 00:00:14,710 --> 00:00:15,710 Alex. 10 00:00:18,126 --> 00:00:19,209 Mach das nie wieder. 11 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Du hast ihr nichts von dir und Alex erzählt. 12 00:00:21,126 --> 00:00:22,334 Es gibt kein ich und Alex. 13 00:00:22,418 --> 00:00:25,376 Solche Dinge können eine Einheit infizieren. 14 00:00:39,251 --> 00:00:40,418 Das sieht ja gut aus. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,543 Tja... da wären wir also wieder. 16 00:00:45,043 --> 00:00:48,251 Zusammen... und doch vollkommen alleine. 17 00:00:49,626 --> 00:00:51,501 Ist das der Teil, an dem wir einen Todes-Pakt schließen, 18 00:00:51,668 --> 00:00:54,209 wenn wir nicht bis 40 verheiratet sind? 19 00:00:54,293 --> 00:00:56,710 Die Ehe ist ein Todes-Pakt. 20 00:00:57,043 --> 00:00:59,626 Apropos Ehe, hat Ryan es ihr schon erzählt? 21 00:01:00,251 --> 00:01:02,002 -Ich halte mich da raus. -Aber ich sage eins. 22 00:01:02,084 --> 00:01:04,418 Es fasziniert mich, dass du nicht viel Interesse 23 00:01:04,501 --> 00:01:06,501 an Mr. Mike McQuigg gezeigt hast. 24 00:01:06,710 --> 00:01:07,752 Er ist selbstbewusst. 25 00:01:08,209 --> 00:01:10,293 Er trägt seinen Bartschatten, als wäre er damit geboren. 26 00:01:10,376 --> 00:01:12,209 Er ist Alex Parrish, Typ A. 27 00:01:14,084 --> 00:01:16,668 Ich date keine Männer mehr, mit denen ich zusammenarbeite. 28 00:01:16,752 --> 00:01:17,835 Das ist eine schlechte Idee. 29 00:01:19,084 --> 00:01:20,293 Ja, dem kann ich nur zustimmen. 30 00:01:22,543 --> 00:01:23,543 Prost. 31 00:01:56,084 --> 00:01:57,126 Hallo, Harry. 32 00:01:58,002 --> 00:01:59,043 Hallo, Dmitri. 33 00:02:00,168 --> 00:02:01,168 Wir müssen uns unterhalten. 34 00:02:02,460 --> 00:02:03,960 Weißt du noch, das letzte Mal, als ich dich sah? 35 00:02:04,877 --> 00:02:06,084 Da gab ich dir ein Versprechen. 36 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 Jetzt werde ich es halten! 37 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 Ich bin nicht hier, um dich zu töten, Harry. 38 00:02:18,251 --> 00:02:20,002 Ach, nein? Aber ich schon! 39 00:02:28,543 --> 00:02:31,543 Oni hotyat ubitj Emira. 40 00:02:47,209 --> 00:02:49,418 Sein Name ist Dmitri Orlov 41 00:02:49,543 --> 00:02:52,168 und er ist ein rückgratloser, hinterhältiger russischer Spion. 42 00:02:52,251 --> 00:02:53,793 Er hat zu Hause auf mich gewartet. 43 00:02:53,877 --> 00:02:55,334 Ein russischer Geheimagent wartete 44 00:02:55,418 --> 00:02:56,543 in deiner Wohnung auf dich? 45 00:02:56,626 --> 00:02:58,209 Ja. Sein Kopf steht schon 46 00:02:58,293 --> 00:02:59,710 seit meinen MI6-Tagen auf meiner Liste. 47 00:02:59,793 --> 00:03:02,710 Vielleicht wollte er mich ausschalten, bevor ich ihn ausschalte. 48 00:03:03,543 --> 00:03:04,793 Er ist sehr einfallsreich. 49 00:03:05,543 --> 00:03:06,668 Warum hat er dich dann nicht getötet? 50 00:03:07,668 --> 00:03:08,626 Er war im Vorteil. 51 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 Ich weiß nicht. Schon, aber... 52 00:03:09,793 --> 00:03:10,877 Nein. Owen hat recht. 53 00:03:11,334 --> 00:03:12,585 Das ergibt keinen Sinn. 54 00:03:14,543 --> 00:03:15,793 -Hat er dir etwas gesagt? -Ja. 55 00:03:15,960 --> 00:03:17,752 Er wollte mit mir reden und murmelte dann etwas 56 00:03:17,835 --> 00:03:18,960 -auf Russisch. -Was? 57 00:03:19,043 --> 00:03:21,835 Dieser Kerl hat einen meiner Kollegen vom MI6 auf dem Gewissen. 58 00:03:22,168 --> 00:03:23,501 Er ist nicht vertrauenswürdig. 59 00:03:23,585 --> 00:03:24,585 Harry. 60 00:03:25,460 --> 00:03:26,460 Was hat er gesagt? 61 00:03:29,793 --> 00:03:33,376 Oni hotyat ubitj Emira. 62 00:03:34,710 --> 00:03:36,877 Sie werden Emira töten? 63 00:03:37,501 --> 00:03:38,543 Wer ist Emira? 64 00:03:39,334 --> 00:03:41,376 Frau? Freundin? Schwester? 65 00:03:41,460 --> 00:03:42,501 Nein, nicht "Emira." 66 00:03:43,918 --> 00:03:44,960 "Emir." 67 00:03:45,460 --> 00:03:48,626 Emir von Qumar dotiert ein globales Studienprogramm am Bardsley College. 68 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 KRONPRINZ IM COLLEGE 69 00:03:49,793 --> 00:03:50,835 Sein Sohn schreibt sich ein. 70 00:03:51,668 --> 00:03:52,710 Die Gala ist heute. 71 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Vielleicht weiß er etwas. 72 00:03:54,168 --> 00:03:55,334 Oder vielleicht ist es eine Falle. 73 00:03:55,585 --> 00:03:56,752 Wir weihen den Geheimdienst ein. 74 00:03:56,877 --> 00:03:58,002 -Ich sage es dem Team. -Nein. 75 00:03:58,084 --> 00:03:59,668 Du mobilisierst niemanden für diesen Mann. 76 00:03:59,752 --> 00:04:02,126 Er ist ein bekannter Lügner und Mörder. 77 00:04:02,376 --> 00:04:04,793 Es ist ein potenzieller Mordanschlag auf amerikanischem Boden. 78 00:04:04,877 --> 00:04:06,626 Lügner oder nicht, wir müssen dem nachgehen. 79 00:04:21,251 --> 00:04:22,460 Der Norden ist gesichert. 80 00:04:23,002 --> 00:04:25,126 Warum hat Owen das nicht dem Geheimdienst überlassen? 81 00:04:25,376 --> 00:04:27,084 Anscheinend waren unsere Infos nicht ausreichend. 82 00:04:27,460 --> 00:04:28,835 Owen hat sie aber überredet, 83 00:04:28,918 --> 00:04:30,168 uns auf die Liste zu setzen. 84 00:04:30,918 --> 00:04:33,251 Ich muss schon sagen, ich bin froh darüber. 85 00:04:34,002 --> 00:04:35,251 Du gefällst mir in dem Smoking. 86 00:04:36,293 --> 00:04:37,752 Noch besser wird es, wenn ich ihn dir ausziehe. 87 00:04:38,126 --> 00:04:39,960 Besorgt euch ein Zimmer, ihr zwei. 88 00:04:42,209 --> 00:04:45,084 Muss schön sein, wenn Daddy deinem College einen ganzen Flügel kauft. 89 00:04:45,251 --> 00:04:46,793 Ja, und so reich und so jung zu sein. 90 00:04:48,251 --> 00:04:49,626 Man bekommt für jeden Anlass einen Pickup. 91 00:04:49,918 --> 00:04:52,209 Den 450er für die Arbeit, den 350er fürs Wochenende 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,710 einen Denali für die Stadt. 93 00:04:55,752 --> 00:04:57,293 Du bist wie ein schlechter Country-Song. 94 00:04:58,293 --> 00:04:59,334 So etwas gibt es gar nicht. 95 00:05:01,084 --> 00:05:02,543 Meine Damen und Herren. 96 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 Es geht los. 97 00:05:03,752 --> 00:05:05,793 Die königliche Familie von Qumar. 98 00:05:06,251 --> 00:05:07,251 Also, wer ist wer? 99 00:05:07,585 --> 00:05:08,668 Der, der so gemein aussieht, 100 00:05:09,002 --> 00:05:10,752 das ist Faizan, der Bruder des Königs. 101 00:05:11,752 --> 00:05:15,501 Und das ist Prinzessin Nora, die ältere Schwester des Prinzen. 102 00:05:17,334 --> 00:05:18,376 Hier kommt der König. 103 00:05:22,585 --> 00:05:23,626 Und der Prinz. 104 00:05:23,752 --> 00:05:24,918 Seitdem er mit 14 105 00:05:25,084 --> 00:05:26,376 auf ein Internat geschickt wurde, 106 00:05:26,460 --> 00:05:29,418 vwar der Prinz vielleicht insgesamt ein paar Monate in Qumar. 107 00:05:29,501 --> 00:05:32,376 Der König war ein wichtiger Verbündeter im Krieg gegen den Terror. 108 00:05:41,668 --> 00:05:42,668 Harry... 109 00:05:44,293 --> 00:05:45,376 Harry, wach auf. 110 00:05:52,002 --> 00:05:53,043 Was machst du denn hier? 111 00:05:53,835 --> 00:05:55,334 Dasselbe könnte ich dich fragen. 112 00:05:56,543 --> 00:05:57,585 Ich habe eine Gehirnerschütterung. 113 00:05:58,585 --> 00:06:00,043 -Offensichtlich. -Und in der Zwischenzeit 114 00:06:00,418 --> 00:06:03,460 ist das Monster Dmitri da draußen und schmiegt irgendwelche Pläne. 115 00:06:03,668 --> 00:06:04,960 Nein, mein Team denkt... 116 00:06:05,043 --> 00:06:06,084 Ich weiß, was sie denken. 117 00:06:06,793 --> 00:06:08,752 Aber sie kennen Dmitri nicht so wie wir, Harry. 118 00:06:10,418 --> 00:06:13,626 Wenn er heute bei der Gala ist, könnte das unsere letzte Chance sein. 119 00:06:14,960 --> 00:06:17,793 Also noch mal. Was machst du hier? 120 00:06:23,710 --> 00:06:25,918 Die Großzügigkeit von Scheich Samir und seiner wundervollen Familie... 121 00:06:26,002 --> 00:06:27,084 Im Osten ist alles sauber. 122 00:06:27,835 --> 00:06:31,084 ...hat es uns ermöglicht, Dinge an dieser Universität zu tun, 123 00:06:31,501 --> 00:06:34,418 von denen wir vor fünf Jahren nur hätten träumen können. 124 00:06:35,460 --> 00:06:36,752 Dieser neue Flügel reflektiert 125 00:06:36,835 --> 00:06:39,043 ein aufregendes neues Kapitel, nicht nur für unsere Universität... 126 00:06:39,501 --> 00:06:42,251 Ich sehe keine potenzielle Gefährdung, aber ich sehe Harry. 127 00:06:43,043 --> 00:06:44,084 Was zum Teufel macht er hier? 128 00:06:44,501 --> 00:06:46,501 Er ist vielleicht Brite, aber das ist ein verdammter Cowboy. 129 00:06:47,043 --> 00:06:48,501 ...wird eine Bereicherung für jene... 130 00:06:48,835 --> 00:06:49,835 Hilf mir, ihn zu finden. 131 00:06:50,293 --> 00:06:51,293 Dir helfen? Nein. 132 00:06:52,043 --> 00:06:53,084 Ich bin hier, um dich zu töten. 133 00:06:53,168 --> 00:06:54,251 Du kannst mich später töten. 134 00:06:54,543 --> 00:06:55,585 Wir müssen den Emir retten. 135 00:06:55,752 --> 00:06:57,209 -Vor wem? -Vor meiner Regierung. 136 00:06:58,543 --> 00:07:00,376 Meine Damen und Herren, bewahren Sie bitte Ruhe. 137 00:07:00,460 --> 00:07:01,752 Das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 138 00:07:01,835 --> 00:07:02,960 Es geht los. 139 00:07:03,209 --> 00:07:04,376 Seid wachsam, Leute. 140 00:07:06,626 --> 00:07:09,668 Wir scheinen ein kleines Feuer in der Küche zu haben. 141 00:07:09,793 --> 00:07:11,793 Würden Sie sich bitte geordnet 142 00:07:11,877 --> 00:07:13,668 zu den zwei Ausgängen begeben? 143 00:07:17,126 --> 00:07:18,626 Alex und ich folgen dem Emir. 144 00:07:20,585 --> 00:07:21,585 Das ist er. 145 00:07:22,084 --> 00:07:23,084 -Wer? -Der Attentäter, Harry. 146 00:07:27,376 --> 00:07:28,543 Wir folgen Dmitri. 147 00:07:28,877 --> 00:07:30,668 Und anscheinend auch Harry. 148 00:07:30,752 --> 00:07:31,752 Wohin gehen die denn? 149 00:07:34,960 --> 00:07:36,710 Der Alarm könnte eine Ablenkung sein, Owen. 150 00:07:37,084 --> 00:07:38,084 Teil eines Plans. 151 00:07:38,168 --> 00:07:39,209 Das versuche ich ihnen zu sagen. 152 00:07:39,626 --> 00:07:41,293 Sie bleiben bei ihrem Evakuierungsprotokoll. 153 00:07:50,501 --> 00:07:51,585 Runter! 154 00:07:51,668 --> 00:07:52,752 Runter! 155 00:07:57,002 --> 00:07:59,002 -FBI. -Los, beeil dich! 156 00:07:59,334 --> 00:08:00,376 Helfen Sie uns bitte! 157 00:08:01,418 --> 00:08:02,960 Auf Seine Hoheit wurde geschossen! 158 00:08:21,626 --> 00:08:24,626 Viggo Popov, der gefährlichste Mörder des russischen Geheimdienstes. 159 00:08:24,877 --> 00:08:26,918 Mit anderen Worten, Dmitri hat die Wahrheit gesagt. 160 00:08:27,002 --> 00:08:28,626 Salz. Wunde. 161 00:08:29,418 --> 00:08:30,668 Da der Emir überlebt hat, 162 00:08:30,752 --> 00:08:31,793 müssen wir davon ausgehen, 163 00:08:31,877 --> 00:08:33,668 dass Viggo seinen Auftrag beenden will. 164 00:08:33,752 --> 00:08:35,793 Warum sollte Russland diesen Mord sanktionieren? 165 00:08:35,877 --> 00:08:37,084 Tja, das ist die Frage. 166 00:08:37,543 --> 00:08:39,752 Die Russkis kontrollieren Qumars Ölverträge seit Jahrzehnten. 167 00:08:39,835 --> 00:08:40,877 RUSSLANDS ÖL-INTERESSEN IN QUMAR 168 00:08:41,168 --> 00:08:42,752 Das ist ein Fest der Liebe und des Öls. 169 00:08:43,043 --> 00:08:44,168 Warum töten sie einen Verbündeten? 170 00:08:44,668 --> 00:08:45,918 Dein Kumpel Dmitri weiß mehr als wir. 171 00:08:46,002 --> 00:08:47,043 Kannst du ihn kontaktieren? 172 00:08:47,126 --> 00:08:48,168 Das kann nicht dein Ernst sein. 173 00:08:48,626 --> 00:08:49,877 Nur weil er nicht gelogen hat, 174 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 können wir ihm gleich vertrauen. 175 00:08:51,334 --> 00:08:53,418 Bekommst du den Typen in die Finger oder nicht, Harry? 176 00:08:53,835 --> 00:08:55,168 Ja, vielleicht. 177 00:08:55,543 --> 00:08:56,918 Unzustellbarer Brief? Brieftaube? 178 00:08:57,002 --> 00:08:58,376 Nein, ich hinterlasse GPS-Koordinaten 179 00:08:58,460 --> 00:09:00,293 in den Kommentaren eines Online-Videos. 180 00:09:01,710 --> 00:09:02,752 Was? 181 00:09:02,835 --> 00:09:04,334 Das ist ein japanisches Ukulele-Tutorial. 182 00:09:04,543 --> 00:09:05,710 Es gibt Neuigkeiten. 183 00:09:05,793 --> 00:09:07,668 Der Emir liegt auf der Intensivstation. 184 00:09:07,752 --> 00:09:09,334 Er ist stabil, aber wisst ihr was? 185 00:09:09,710 --> 00:09:11,585 Er hat Bauchspeicheldrüsenkrebs Stadium IV. 186 00:09:11,960 --> 00:09:13,251 Ihm bleiben noch maximal acht bis 12 Monate. 187 00:09:13,793 --> 00:09:16,376 Warum wollen sie jemanden töten, der sterbenskrank ist? 188 00:09:16,668 --> 00:09:19,334 Tja, das kommt darauf an. Wer wusste, dass er todkrank ist? 189 00:09:21,460 --> 00:09:22,460 Die Russen wussten es. 190 00:09:22,543 --> 00:09:23,585 Wie? 191 00:09:23,668 --> 00:09:25,334 Der Emir war nicht ihr Ziel. 192 00:09:35,293 --> 00:09:38,209 Der Prinz war in der Schusslinie, nicht der König. 193 00:09:38,668 --> 00:09:41,626 Also, die Russen wussten, dass der König Krebs hat, 194 00:09:41,877 --> 00:09:43,918 und Viggo kannte den Fluchtweg, 195 00:09:44,084 --> 00:09:45,293 den die Königsfamilie nehmen würde. 196 00:09:46,293 --> 00:09:47,501 Wir haben ein noch größeres Problem. 197 00:09:47,585 --> 00:09:49,334 Einen Feind in den eigenen Reihen. 198 00:09:49,710 --> 00:09:51,918 Okay, Alex, McQuigg, Shelby, Deep: 199 00:09:52,002 --> 00:09:53,209 geht ins Konsulat von Qumar. 200 00:09:53,460 --> 00:09:54,877 Beschützt den Prinzen und entlarvt den Verräter. 201 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Schon dabei. 202 00:09:56,043 --> 00:09:57,209 Ihr zwei kontaktiert Dmitri 203 00:09:57,293 --> 00:09:59,418 und schnappt euch Viggo Popov, bevor er wieder zuschlägt. 204 00:10:02,043 --> 00:10:04,376 DIE BOTSCHAFT DES KÖNIGREICHS VON QUMAR 205 00:10:11,668 --> 00:10:13,084 Eure Hoheit, darf ich Euch 206 00:10:13,168 --> 00:10:14,960 die Agenten Parrish und McQuigg vom FBI vorstellen. 207 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 Eure Hoheit. 208 00:10:16,585 --> 00:10:17,835 Sie haben mich also gerettet. 209 00:10:17,918 --> 00:10:19,501 Ich kann Ihnen nicht genug danken. 210 00:10:19,960 --> 00:10:21,126 Unsere Nation steht in Ihrer Schuld. 211 00:10:21,501 --> 00:10:22,501 Wahrlich. 212 00:10:22,585 --> 00:10:23,793 Das mit Ihrem Vater tut uns leid. 213 00:10:23,877 --> 00:10:25,668 Selbstverständlich arbeitet das FBI hart dran, 214 00:10:25,752 --> 00:10:28,209 herauszufinden, wer dafür verantwortlich ist und warum. 215 00:10:28,334 --> 00:10:29,960 In der Zwischenzeit wurden wir geschickt, 216 00:10:30,043 --> 00:10:31,376 um Ihnen zusätzlichen Schutz zu bieten. 217 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Nicht nötig. 218 00:10:33,168 --> 00:10:36,168 Die Gefahrenabschätzung und Risikoprävention der Familie 219 00:10:36,251 --> 00:10:37,793 ist die Beste der Welt. 220 00:10:38,376 --> 00:10:40,710 Mit Verlaub, Eure Exzellenz, 221 00:10:40,793 --> 00:10:43,209 der Prinz ist eine Schutzperson der Vereinigten Staaten 222 00:10:43,293 --> 00:10:45,251 und darauf muss unsere leider Regierung beharren. 223 00:10:45,334 --> 00:10:46,376 Beharren Sie so viel Sie wollen. 224 00:10:47,043 --> 00:10:49,084 Ihre Regierung ist hier nicht befugt. 225 00:10:49,168 --> 00:10:51,043 Das Konsulat ist Hoheitsgebiet. 226 00:10:55,752 --> 00:10:56,960 Sie haben es Ihnen noch nicht gesagt, oder? 227 00:10:57,710 --> 00:10:58,960 Mir was gesagt? 228 00:10:59,126 --> 00:11:01,376 Ihr Vater war nicht die Zielperson, Eure Hoheit. 229 00:11:02,293 --> 00:11:03,334 Sie waren es. 230 00:11:03,418 --> 00:11:04,752 Ich? 231 00:11:05,043 --> 00:11:06,418 Aber... ich... 232 00:11:07,585 --> 00:11:08,668 Aber warum? 233 00:11:10,585 --> 00:11:12,585 Was ist denn? Was ist los? 234 00:11:14,418 --> 00:11:15,752 Vater wird bald sterben, Khaled. 235 00:11:16,710 --> 00:11:17,793 Bauchspeicheldrüsenkrebs. 236 00:11:19,460 --> 00:11:21,126 Wir erfuhren davon, als du in der Schweiz warst. 237 00:11:22,918 --> 00:11:24,251 Er wollte nicht, dass du dich sorgst. 238 00:11:25,418 --> 00:11:27,710 Du solltest dich auf die Uni konzentrieren, damit du bereit bist. 239 00:11:29,501 --> 00:11:31,043 Das geht Sie nichts an. 240 00:11:31,668 --> 00:11:32,668 Sie sollten gehen. 241 00:11:32,752 --> 00:11:33,835 Bringen Sie sie raus. 242 00:11:40,668 --> 00:11:43,002 Wir wollen alle dasselbe: Den Prinzen beschützen, 243 00:11:43,752 --> 00:11:44,918 und wenn das das Beste ist, was Sie haben, 244 00:11:45,460 --> 00:11:46,626 dann habe ich starke Bedenken. 245 00:11:46,793 --> 00:11:47,835 Sie bleiben. 246 00:11:47,960 --> 00:11:49,460 Aber, Eure Hoheit, das ist nicht... 247 00:11:49,543 --> 00:11:50,585 Sie haben mein Leben gerettet. 248 00:11:52,168 --> 00:11:53,960 Und dank ihnen kenne ich jetzt die Wahrheit über meinen Vater. 249 00:11:56,626 --> 00:11:59,418 Wenn Khaled will, dass sie bleiben, dann bleiben sie. 250 00:12:59,543 --> 00:13:00,877 Wirklich, Harry? Ein Slip? 251 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Können wir einander jetzt vertrauen? 252 00:13:03,126 --> 00:13:05,293 Also, wenn ich dir glaube, und ich muss ehrlich sein, 253 00:13:05,877 --> 00:13:06,918 das tue ich nicht. 254 00:13:08,543 --> 00:13:09,877 Was hat Russland mit all dem zu tun? 255 00:13:10,251 --> 00:13:13,084 Vor zwei Monaten traf sich der König und sein Sohn mit euren CIA-Agenten. 256 00:13:14,084 --> 00:13:15,543 Der Mord wurde vier Tage später angeordnet. 257 00:13:32,293 --> 00:13:34,752 Also Russland ist sauer, dass Qumar sich den Amerikanern annähert? 258 00:13:36,209 --> 00:13:37,209 Und was? 259 00:13:38,126 --> 00:13:39,877 Du machst das, weil du so ein gutes Herz hast? 260 00:13:40,084 --> 00:13:42,002 Ich war zwei Jahre in Qumar stationiert. 261 00:13:42,877 --> 00:13:44,918 Dort kam ich Scheich Samir und seiner Familie nah. 262 00:13:46,418 --> 00:13:47,460 Er ist ein guter Mann. 263 00:13:49,084 --> 00:13:51,376 Er soll seinen Sohn nicht in den letzten Monaten auf Erden verlieren. 264 00:13:53,626 --> 00:13:54,668 Du weißt es also? 265 00:13:54,752 --> 00:13:56,126 Dass sein Sohn ein Ziel ist? Wusste ich nicht... 266 00:13:56,835 --> 00:13:57,835 Bis gestern Abend. 267 00:13:59,168 --> 00:14:00,585 Ich kann Viggo finden, 268 00:14:02,376 --> 00:14:03,752 aber ihn nicht alleine aufhalten. 269 00:14:03,835 --> 00:14:04,835 Hilf mir, Harry. 270 00:14:08,793 --> 00:14:10,251 Du kannst mich töten, wenn wir fertig sind. 271 00:14:18,418 --> 00:14:19,501 Ich hörte, Sie waren bei der CIA. 272 00:14:20,418 --> 00:14:21,418 Was ist passiert? 273 00:14:21,752 --> 00:14:23,334 Haben Sie aufgehört oder wurden Sie rausgeschmissen? 274 00:14:23,668 --> 00:14:24,752 Bei dem Meeting mit den Qumanern, 275 00:14:24,835 --> 00:14:26,209 ging es da um Öl? 276 00:14:26,376 --> 00:14:27,460 Ist das nicht immer so? 277 00:14:28,376 --> 00:14:30,043 Qumars größte Ölfelder 278 00:14:30,209 --> 00:14:32,710 werden seit 40 Jahren von Russland kontrolliert. 279 00:14:33,710 --> 00:14:35,126 Der Emir denkt über einen Wandel nach. 280 00:14:35,209 --> 00:14:36,251 Warum trafen sie sich mit Ihnen? 281 00:14:36,418 --> 00:14:37,501 Sagen wir, wir boten ihnen 282 00:14:37,585 --> 00:14:39,293 amerikanische Unterstützung an. 283 00:14:39,543 --> 00:14:42,043 Wofür steht das? Waffen? Schwarzgeld? 284 00:14:42,209 --> 00:14:43,251 Wer war das noch mal? 285 00:14:43,334 --> 00:14:44,418 Celine, das reicht. 286 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 War ja klar. 287 00:14:45,626 --> 00:14:46,835 Der Emir wusste, dass das Ende 288 00:14:47,084 --> 00:14:49,084 einer 50 jährigen Außenpolitik mit Russland 289 00:14:49,334 --> 00:14:50,710 kontrovers wäre. 290 00:14:51,376 --> 00:14:52,626 Wir hatten uns darauf vorbereitet. 291 00:14:53,501 --> 00:14:57,043 Ich habe gehört, dass Agenten von Ihnen beim Prinzen sind. 292 00:14:57,543 --> 00:14:58,626 Verstehen Sie mich nicht falsch. 293 00:14:58,710 --> 00:15:00,002 Wir alle hoffe, seine Hoheit überlebt. 294 00:15:02,084 --> 00:15:03,126 -Aber falls nicht... -Sollen wir 295 00:15:03,251 --> 00:15:04,376 seinen Sohn in die richtige 296 00:15:04,543 --> 00:15:05,543 Richtung schubsen. 297 00:15:05,752 --> 00:15:07,960 Der Minister würde das als kleinen Gefallen ansehen. 298 00:15:09,752 --> 00:15:10,835 Mal sehen, was wir für ihn tun können. 299 00:15:11,877 --> 00:15:12,918 -Danke für Ihre Zeit, Jim. -Ich danke Ihnen. 300 00:15:30,376 --> 00:15:31,418 Empfangt ihr das? 301 00:15:32,877 --> 00:15:34,084 Ja, ich sehe es. 302 00:15:38,376 --> 00:15:39,460 Sind das Macarons? 303 00:15:40,043 --> 00:15:41,209 Ich liebe Macarons. 304 00:15:42,418 --> 00:15:44,960 Muss schön sein, jeden Wunsch erfüllt zu bekommen. 305 00:15:46,376 --> 00:15:48,043 Wohl eher kontrolliert als erfüllt. 306 00:15:49,002 --> 00:15:50,002 Klingt das immer noch schön? 307 00:15:51,002 --> 00:15:52,585 Ich hatte nur zwei Semester Psychologie, 308 00:15:52,668 --> 00:15:55,084 aber ich bin ziemlich sicher, dass man das "Übertragung" nennt. 309 00:15:57,501 --> 00:15:59,460 Ich wurde in ein Familienimperium geboren. 310 00:15:59,877 --> 00:16:01,918 Alles in meinem Leben, wo ich studiere, 311 00:16:02,002 --> 00:16:04,376 wer meine Freunde sind, alles wurde für mich geplant. 312 00:16:04,752 --> 00:16:06,043 Kleine Geigen, reiches Mädchen. 313 00:16:06,293 --> 00:16:08,376 Ich musste zwei Jobs annehmen, um durchs College zu kommen. 314 00:16:09,126 --> 00:16:12,043 Ich sage ja nur, mein Leben war nicht mein eigenes. 315 00:16:13,501 --> 00:16:14,668 Ich floh. 316 00:16:15,168 --> 00:16:16,209 Er nicht. 317 00:16:23,543 --> 00:16:25,251 Faizan leitet die Security, 318 00:16:25,752 --> 00:16:27,334 also hat er den Fluchtweg bestimmt. 319 00:16:27,418 --> 00:16:29,918 Er war auch der hartnäckigste, dass der Prinz hier sicher ist. 320 00:16:30,043 --> 00:16:31,585 Was bedeutet, er ist es wahrscheinlich nicht. 321 00:16:32,293 --> 00:16:33,376 Wir müssen ihn hier rausholen. 322 00:16:34,084 --> 00:16:36,043 Er hat gerade erfahren, dass sein Vater sterben wird. 323 00:16:36,585 --> 00:16:38,002 Geben wir ihm etwas Zeit, bevor wir 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 ihm sagen, dass sein Beschützer versucht, 325 00:16:39,626 --> 00:16:40,668 ihn zu töten. 326 00:16:42,710 --> 00:16:45,043 Mein letztes Gespräch mit ihm darf kein Streit sein. 327 00:16:45,793 --> 00:16:46,835 Ich muss ihn sehen. 328 00:16:47,043 --> 00:16:48,293 Es ist nicht sicher, Khaled. 329 00:16:48,376 --> 00:16:49,793 Mit Respekt, Eure Hoheit, 330 00:16:50,960 --> 00:16:52,084 ich weiß nicht, ob es hier sicher ist. 331 00:16:52,752 --> 00:16:53,793 Wovon reden Sie? 332 00:16:55,126 --> 00:16:57,460 Die Russen haben vom Öl-Deal Ihres Vaters erfahren. 333 00:16:57,793 --> 00:16:59,501 Sie stecken hinter dem Anschlag auf Ihr Leben. 334 00:17:00,043 --> 00:17:01,460 Wir sind uns recht sicher, dass jemand 335 00:17:01,543 --> 00:17:02,960 im inneren Kreis Ihres Vaters mit ihnen zusammenarbeitet. 336 00:17:04,501 --> 00:17:06,293 Nein, das ist unmöglich. Sag es ihnen, Nora. 337 00:17:07,918 --> 00:17:12,418 Auf dem Flug hierher hörte ich, wie Vater mit Faizan stritt. 338 00:17:14,501 --> 00:17:16,543 Bis jetzt wusste ich nicht worüber. 339 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 Über den Öl-Deal. 340 00:17:19,126 --> 00:17:20,209 Die Amerikaner könnten recht haben. 341 00:17:22,626 --> 00:17:23,668 Wir wurden hintergangen. 342 00:17:24,585 --> 00:17:27,418 Bis wir das beweisen, sind Sie hier nicht sicher, Eure Hoheit. 343 00:17:32,418 --> 00:17:36,334 Der Kerl, der die Kastanien röstet? Ernsthaft? 344 00:17:37,334 --> 00:17:39,126 Der Kastanientyp ist ein FSB-Vermittler. 345 00:17:39,918 --> 00:17:41,334 Und er macht leckere Maronen. 346 00:17:42,668 --> 00:17:45,334 Das muss man euch vom FSB lassen, ihr gebt euch echt Mühe. 347 00:17:46,084 --> 00:17:47,460 Und er hilft uns dabei, Viggo zu finden? 348 00:17:47,752 --> 00:17:50,084 Kastanientyp und ich haben viele Jahre zusammengearbeitet. 349 00:17:50,168 --> 00:17:52,126 Gut. Wir kommen mit. 350 00:17:52,209 --> 00:17:53,251 Oh, ja. 351 00:17:53,501 --> 00:17:55,668 Und ich stelle euch als meine besten FBI-Freunde vor. 352 00:17:56,168 --> 00:17:57,626 -Das ist doch nicht dein Ernst. -Ist es nicht. 353 00:17:58,752 --> 00:17:59,752 Gehen Sie ruhig. Wir warten hier. 354 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 Ach, lass mich nur labern. 355 00:18:03,752 --> 00:18:04,793 Ich versuche nur, uns zu schützen. 356 00:18:04,877 --> 00:18:06,877 Alter. Ich vertraue den Russen auch nicht, 357 00:18:06,960 --> 00:18:08,752 aber bisher hat er nur die Wahrheit gesagt. 358 00:18:10,168 --> 00:18:11,168 Du drehst total durch. 359 00:18:11,251 --> 00:18:12,376 Du versaust uns noch alles. Was hast du denn? 360 00:18:12,460 --> 00:18:13,543 Was ich habe? 361 00:18:13,626 --> 00:18:15,960 Als ich beim MI6 war, habe ich Dmitri gefördert. 362 00:18:17,376 --> 00:18:19,334 Er sagte mir, sein Land desillusioniere ihn. 363 00:18:19,418 --> 00:18:22,334 Er wollte überlaufen. Ich vertraute ihm irgendwann. 364 00:18:23,084 --> 00:18:24,376 Ich mochte ihn sogar. 365 00:18:24,960 --> 00:18:26,002 Und dann hat er dich hintergangen. 366 00:18:26,251 --> 00:18:27,251 Ja. 367 00:18:27,460 --> 00:18:30,376 Er war ein Köder und ich bin darauf reingefallen. 368 00:18:31,126 --> 00:18:32,585 Unser Geschäft ist das Lügen. 369 00:18:32,668 --> 00:18:34,835 Er hat seinen Job gemacht und du deinen. 370 00:18:34,918 --> 00:18:36,835 Rechtfertigst du damit, wie du Shelby behandelst, 371 00:18:36,918 --> 00:18:38,251 da wir im Geschäft der Lügen sind? 372 00:18:40,501 --> 00:18:41,626 Ich habe die Adresse. 373 00:18:42,168 --> 00:18:43,501 Ein Pfandhaus in Queens. 374 00:18:44,501 --> 00:18:45,835 Jetzt schnappen wir uns Viggo. 375 00:18:51,960 --> 00:18:54,126 Das Letzte, was er meinem Vater sagte, war, dass er ihn hasst. 376 00:18:56,334 --> 00:18:57,543 Worüber haben sie gestritten? 377 00:18:58,334 --> 00:19:00,334 Khaled wollte nicht Politikwissenschaft studieren. 378 00:19:00,418 --> 00:19:02,501 Er hasste alles an dieser Schenkung. 379 00:19:02,835 --> 00:19:05,168 Er fand, dass mein Vater ihn kontrollieren wollte. 380 00:19:06,126 --> 00:19:07,251 Was wollte Khaled denn machen? 381 00:19:09,501 --> 00:19:11,251 Er wollte auf eine Kochschule gehen. 382 00:19:12,710 --> 00:19:14,460 Mein Vater fand das absurd. 383 00:19:15,543 --> 00:19:17,460 Sie sind aus anderem Holz geschnitzt. 384 00:19:18,501 --> 00:19:19,752 Khaled ist kein Politiker. 385 00:19:22,002 --> 00:19:23,710 Warum ist er dann solch eine Bedrohung für Ihren Onkel? 386 00:19:24,126 --> 00:19:26,668 Mein Bruder wurde fast ausschließlich im Westen ausgebildet. 387 00:19:27,793 --> 00:19:29,084 Vielleicht war er besorgt, 388 00:19:29,168 --> 00:19:31,126 dass Khaled auch proamerikanisch sein könnte, 389 00:19:31,752 --> 00:19:32,793 oder... 390 00:19:34,293 --> 00:19:35,334 Oder was? 391 00:19:35,585 --> 00:19:38,209 Oder er fand, dass Khaled den Thron nicht verdient. 392 00:20:05,418 --> 00:20:06,460 Maxim. 393 00:20:07,043 --> 00:20:08,084 Wir müssen reden. 394 00:20:09,251 --> 00:20:10,585 Besser nicht, Faizan. 395 00:20:11,251 --> 00:20:12,293 Das war keine Frage. 396 00:20:13,126 --> 00:20:15,376 Wir treffen uns im Samovar. So wie letztes Mal. 397 00:20:15,793 --> 00:20:16,835 Elf Uhr. 398 00:20:22,835 --> 00:20:23,835 RUSSISCHER OLIGARCH 399 00:20:23,918 --> 00:20:24,918 Maxim Belenko. 400 00:20:25,543 --> 00:20:27,877 Russischer Oligarch. Hat Freunde in hohen Positionen. 401 00:20:28,752 --> 00:20:29,793 Auch im Kreml. 402 00:20:30,710 --> 00:20:32,960 Alex' und McQuiggs Theorie scheint zu stimmen. 403 00:20:33,043 --> 00:20:35,293 Immer die, die dir am nächsten stehen, halten das Messer in der Hand. 404 00:20:36,376 --> 00:20:39,752 Das ist alles, was an amerikanischer Außenpolitik nicht stimmt 405 00:20:39,835 --> 00:20:41,668 und ich weigere mich, eine erdölbasierte Wirtschaft, 406 00:20:41,752 --> 00:20:44,002 zu unterstützen, im Gegensatz zu euch! 407 00:20:44,084 --> 00:20:47,293 Celine. Ich habe nicht vor, nach der Pfeife der CIA zu tanzen. 408 00:20:47,376 --> 00:20:49,334 Wirklich? Das kam mir in dem Meeting aber nicht so vor. 409 00:20:55,835 --> 00:20:57,168 Ich war wie du. 410 00:20:58,460 --> 00:21:00,626 Ich habe mich gegen alles 411 00:21:00,710 --> 00:21:02,084 und jeden gestemmt. 412 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 Versteckte meine Unsicherheit 413 00:21:06,460 --> 00:21:08,168 hinter berechtigter Empörung. 414 00:21:08,251 --> 00:21:09,293 Das ist nicht... 415 00:21:11,376 --> 00:21:14,418 Wenn du nicht im Team sein willst, 416 00:21:14,543 --> 00:21:16,251 dann ist da die Tür. 417 00:21:16,334 --> 00:21:18,585 Geh zurück nach Quantico. 418 00:21:36,043 --> 00:21:37,293 Der Kastanientyp sagt, 419 00:21:37,877 --> 00:21:39,585 dass der FSB das Büro hier nutzt. 420 00:21:59,334 --> 00:22:00,334 Viggo. 421 00:22:07,043 --> 00:22:08,126 Hinterhalt! 422 00:22:37,793 --> 00:22:38,793 Harry! 423 00:22:41,043 --> 00:22:42,043 Drei... 424 00:22:43,918 --> 00:22:44,918 Zwei... 425 00:22:46,084 --> 00:22:47,126 Eins! 426 00:23:02,126 --> 00:23:06,835 Die Ärzte sagen, dass sein Körper schon vom Krebs geschwächt war. 427 00:23:09,543 --> 00:23:10,793 Er wird sterben, nicht wahr? 428 00:23:17,334 --> 00:23:18,793 Kein Wunder, dass er so streng zu mir war. 429 00:23:20,710 --> 00:23:22,002 Er hat nur versucht, mich darauf vorzubereiten. 430 00:23:23,960 --> 00:23:27,543 Nur bin ich das nicht. Ich bin auf nichts davon vorbereitet. 431 00:23:30,418 --> 00:23:31,418 Sie sollte es sein. 432 00:23:33,209 --> 00:23:34,585 Sie ist diejenige, die zu Hause blieb. 433 00:23:34,668 --> 00:23:36,877 Sie ist diejenige, die beim Militär gedient hat. 434 00:23:38,126 --> 00:23:41,084 Sie ist diejenige, die... ihm am ähnlichsten ist. 435 00:23:47,585 --> 00:23:48,626 Papa. 436 00:23:49,293 --> 00:23:50,376 Papa! Hilfe! 437 00:23:51,168 --> 00:23:52,418 Bitte, helfen Sie ihm! 438 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Khaled, runter! 439 00:24:03,209 --> 00:24:04,334 Ich habe ihn! Verfolg ihn! 440 00:24:21,793 --> 00:24:22,793 Verdammt! 441 00:24:29,209 --> 00:24:30,668 Meine Tarnung ist aufgeflogen. 442 00:24:32,793 --> 00:24:34,334 Jetzt werden sie nie aufhören, mich zu jagen. 443 00:24:36,209 --> 00:24:37,376 Ihnen wird nichts passieren, 444 00:24:37,960 --> 00:24:39,251 zumindest solange Sie bei uns sind. 445 00:24:40,668 --> 00:24:41,793 Wie Sie und Harry in den Kommentaren 446 00:24:41,877 --> 00:24:43,251 der Videos kommunizieren, 447 00:24:43,334 --> 00:24:45,084 ist das Standard für den FSB? 448 00:24:45,168 --> 00:24:48,209 Das sieht nämlich wie eine Liste mit Webseiten und Agentencodes aus. 449 00:24:48,585 --> 00:24:49,793 Tja, jeder Betreuer ist anders. 450 00:24:49,877 --> 00:24:50,918 Aber ja, es ist üblich. 451 00:24:51,460 --> 00:24:52,543 Wenn wir herausfinden, 452 00:24:52,626 --> 00:24:53,626 welcher dieser Threads Viggo gehört, 453 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 sind wir ihm einen Schritt voraus. 454 00:24:58,084 --> 00:24:59,084 Wer war dieser Mann? 455 00:24:59,543 --> 00:25:00,543 Der FSB-Attentäter. 456 00:25:01,251 --> 00:25:02,293 Wie haben sie uns gefunden? 457 00:25:03,793 --> 00:25:06,752 Niemand sonst wusste, in welchem Krankenhaus mein Vater behandelt wird, 458 00:25:07,376 --> 00:25:08,585 bis auf seinen Sicherheitsdienst. 459 00:25:10,043 --> 00:25:11,084 Bis auf Faizan. 460 00:25:13,752 --> 00:25:14,793 Er war das. 461 00:25:16,334 --> 00:25:17,668 Vater ist seinetwegen tot. 462 00:25:21,501 --> 00:25:22,585 Ich kann das nicht. 463 00:25:23,543 --> 00:25:25,585 Ich bin nicht bereit dafür, König zu sein. Ich weiß nichts. 464 00:25:26,710 --> 00:25:27,752 Du musst es nicht alleine machen. 465 00:25:28,626 --> 00:25:29,710 Ich bin da, um dir zu helfen. 466 00:25:30,043 --> 00:25:32,043 Du solltest es sein. Das wissen wir beide. 467 00:25:32,668 --> 00:25:35,501 In den kommenden Tagen wirst du zum Emir 468 00:25:36,334 --> 00:25:37,585 und alles wird sich ändern. 469 00:25:38,835 --> 00:25:39,835 Geh irgendwohin. 470 00:25:41,460 --> 00:25:42,668 Tu etwas, das dich glücklich macht. 471 00:25:43,960 --> 00:25:45,126 Hab einen letzten Tag in Freiheit. 472 00:25:45,752 --> 00:25:47,334 Ich vertrete dich im Konsulat. 473 00:25:48,793 --> 00:25:50,084 Bringen Sie ihn, wohin er will. 474 00:26:05,209 --> 00:26:06,918 Das macht den Prinzen glücklich. 475 00:26:08,043 --> 00:26:09,460 Und was ist mit dir? 476 00:26:09,918 --> 00:26:11,251 Was ist dein perfekter Abend in New York? 477 00:26:14,668 --> 00:26:15,752 Ich weiß es nicht. 478 00:26:16,334 --> 00:26:17,376 Gut, dann lass mich raten. 479 00:26:19,126 --> 00:26:22,209 Wahrscheinlich ein Abend in der Oper, wegen Italien und so. 480 00:26:24,126 --> 00:26:27,043 Und wohl ein paar Cocktails und Tanzen in einem hippen Club. 481 00:26:28,376 --> 00:26:29,418 Wahrscheinlich mit Harry. 482 00:26:29,835 --> 00:26:32,543 Dann lässt du den Abend in der Momofuku Milk Bar ausklingen, 483 00:26:32,793 --> 00:26:34,793 als Dessert, aber das verstehe ich. 484 00:26:35,209 --> 00:26:37,126 Da liegst du so was von daneben. 485 00:26:40,877 --> 00:26:43,543 Ihr FSB-Typen versteckt euch gerne in aller Öffentlichkeit. 486 00:26:44,835 --> 00:26:46,543 Ich hatte übrigens auch keine Ahnung, 487 00:26:46,752 --> 00:26:48,168 dass es so viel Mist im Internet gibt. 488 00:26:48,418 --> 00:26:51,460 Ich fang lieber gar nicht erst mit diesen Fuß-Peeling Videos an. 489 00:26:51,835 --> 00:26:52,877 Das ist echt... 490 00:26:52,960 --> 00:26:55,334 Aber wenn die GPS-Koordinaten zum Bardsley College passen, 491 00:26:56,209 --> 00:26:58,002 wissen wir, dass wir Viggos Thread gefunden haben. 492 00:27:03,710 --> 00:27:04,793 Er hat dir eben das Leben gerettet. 493 00:27:04,877 --> 00:27:06,043 Willst du ihn wirklich 494 00:27:06,209 --> 00:27:07,543 die ganze Zeit ignorieren? 495 00:27:08,168 --> 00:27:09,334 Das war der Plan, ja. 496 00:27:24,293 --> 00:27:25,334 Wodka ist im Gefrierschrank. 497 00:27:30,835 --> 00:27:33,002 Du denkst wohl, dass wir jetzt quitt sind. 498 00:27:33,752 --> 00:27:34,752 Weswegen? 499 00:27:35,877 --> 00:27:36,918 Na, weil du... 500 00:27:37,376 --> 00:27:38,668 ...mein Leben gerettet hast. 501 00:27:39,626 --> 00:27:40,710 Nein, Harry. 502 00:27:42,376 --> 00:27:43,710 Ich glaube nicht, dass das so funktioniert. 503 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Gut. 504 00:27:52,710 --> 00:27:54,334 Deinetwegen wussten sie, dass Jeffrey dort sein würde. 505 00:27:57,002 --> 00:27:58,418 Deinetwegen haben sie gewartet. 506 00:28:01,126 --> 00:28:04,543 Sie haben ihn tagelang gefoltert, aber er hat nie etwas gesagt. 507 00:28:05,209 --> 00:28:06,960 Jeffrey war gut. Er war tough. 508 00:28:07,126 --> 00:28:08,501 Nein, rede nicht so, als ob du ihn kanntest. 509 00:28:09,793 --> 00:28:11,168 -Ich kannte ihn, Harry. -Ach ja? 510 00:28:11,918 --> 00:28:13,543 Wusstest du, dass er Angst vor Wasser hatte, 511 00:28:13,626 --> 00:28:15,126 weil er mit fünf mal fast ertrunken wäre? 512 00:28:16,918 --> 00:28:18,585 Wusstest du, dass er John Coltrane liebte? 513 00:28:19,918 --> 00:28:21,501 Wusstest du, dass er immer zwei Finger nahm, 514 00:28:21,585 --> 00:28:23,460 um seine Brille die Nase hochzuschieben? 515 00:28:23,543 --> 00:28:24,543 Wusstest du das? 516 00:28:28,626 --> 00:28:29,668 Ich wusste nichts davon. 517 00:28:29,752 --> 00:28:30,752 Nein, das wusstest du nicht. 518 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 Deinetwegen ist er tot. 519 00:28:37,501 --> 00:28:38,793 Meinetwegen ist er tot. 520 00:29:06,835 --> 00:29:08,293 Zum fünften Geburtstag meiner Tochter 521 00:29:09,543 --> 00:29:11,084 wollte sie einen amerikanischen Film sehen. 522 00:29:13,376 --> 00:29:15,084 Ich sagte meiner Frau, sie solle im Auto auf mich warten. 523 00:29:17,002 --> 00:29:18,752 Ich hörte die Explosion vom Fahrstuhl aus. 524 00:29:20,543 --> 00:29:22,752 Die Autobombe war natürlich für mich gedacht. 525 00:29:24,793 --> 00:29:25,793 Oh Gott. 526 00:29:26,376 --> 00:29:27,376 Gott? 527 00:29:29,585 --> 00:29:31,460 Gott konnte ich nirgends entdecken. 528 00:29:34,043 --> 00:29:35,334 Als ich zurück nach Moskau kam, 529 00:29:35,960 --> 00:29:39,960 gab mir das Direktorat 500.000 Rubel für den Kollateralschaden. 530 00:29:41,543 --> 00:29:45,376 Das sind etwa 9.000 Dollar für meine Familie. 531 00:29:47,835 --> 00:29:48,877 Das waren sie wert. 532 00:29:51,626 --> 00:29:52,626 Das tut mir leid. 533 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Du siehst also, Harry. 534 00:29:56,126 --> 00:29:58,293 Das hier ist für keinen von uns mehr ein Spiel. 535 00:30:09,626 --> 00:30:10,668 Na los. Erzähl es mir. 536 00:30:11,543 --> 00:30:12,543 Mein perfekter Abend? 537 00:30:12,793 --> 00:30:13,835 Ja. 538 00:30:16,585 --> 00:30:17,793 Okay, perfekter Abend... 539 00:30:18,126 --> 00:30:20,543 Ich würde wahrscheinlich mit einem Abendessen 540 00:30:20,626 --> 00:30:24,877 im Peter Lugers an der Bar anfangen, alleine. 541 00:30:26,002 --> 00:30:29,835 Zwischen den Gängen würde ich lesen und danach... 542 00:30:31,418 --> 00:30:33,877 ...mit meinem Fahrrad zurück über die Brücke fahren, 543 00:30:34,418 --> 00:30:36,626 gerade noch rechtzeitig für die letzte Runde im White Horse. 544 00:30:39,626 --> 00:30:40,668 Das ist dein perfekter Abend? 545 00:30:43,043 --> 00:30:45,293 Ja. Unsere Arbeit ist aufregend genug. 546 00:30:47,626 --> 00:30:48,668 Da kommt er ja. 547 00:30:49,002 --> 00:30:50,002 Was gibt es denn? 548 00:30:50,084 --> 00:30:51,626 Angedünstete Muscheln 549 00:30:52,293 --> 00:30:53,918 in einer Grapefruit-Beurre blanc 550 00:30:54,002 --> 00:30:56,168 an Spargel und Sellerie. 551 00:30:58,501 --> 00:30:59,960 Khaled, das ist ausgezeichnet. 552 00:31:00,251 --> 00:31:01,251 Das ist echt lecker. 553 00:31:01,626 --> 00:31:03,835 Was ist das Süße da? 554 00:31:04,334 --> 00:31:06,168 Ein Honigfaden. Eben darum. 555 00:31:09,668 --> 00:31:11,585 In einem anderen Leben hätte ich ein toller Koch sein können. 556 00:31:13,251 --> 00:31:14,585 Aber in diesem liegt ein anderer Weg vor mir. 557 00:31:16,960 --> 00:31:20,126 Wissen Sie, die schwierigste Frage des Lebens ist: 558 00:31:20,626 --> 00:31:21,668 Wer bin ich? 559 00:31:22,835 --> 00:31:24,793 Manche Leute können diese Frage selbst beantworten, 560 00:31:25,334 --> 00:31:27,918 und für die anderen wird sie beantwortet. 561 00:31:29,334 --> 00:31:31,334 Wahl versus Pflicht. 562 00:31:41,710 --> 00:31:43,793 Als würde man eine Nadel im Heuhaufen suchen. 563 00:31:50,418 --> 00:31:53,501 Wenn jemand weiß, wie kompliziert es wird, 564 00:31:53,752 --> 00:31:55,293 wenn man sich in einen anderen Agenten verliebt... 565 00:31:56,668 --> 00:31:57,710 ...dann bin ich das. 566 00:31:58,877 --> 00:31:59,918 Es tut mir leid, Harry. 567 00:32:02,293 --> 00:32:03,877 Du hast großes Glück, sie zu haben, Ryan. 568 00:32:06,293 --> 00:32:07,334 Versau das nicht. 569 00:32:11,376 --> 00:32:12,418 Warte mal. 570 00:32:12,793 --> 00:32:13,793 Ich glaube, ich habe was. 571 00:32:14,543 --> 00:32:15,960 Das wurde vor zwei Tagen aktualisiert. 572 00:32:18,918 --> 00:32:20,293 Das ist es. Das ist Viggos Thread. 573 00:32:20,918 --> 00:32:21,918 Warte. Scroll mal runter. 574 00:32:22,002 --> 00:32:23,002 Ja. 575 00:32:23,418 --> 00:32:25,960 Mehr GPS-Koordinaten kamen vor 20 Minuten. 576 00:32:26,043 --> 00:32:27,209 Wir haben ihn. 577 00:32:27,418 --> 00:32:29,043 Bewegung, Russki! 578 00:32:39,209 --> 00:32:42,501 Sibirischer Stör, Kaluga-Hausen und Beluga. 579 00:32:50,668 --> 00:32:51,668 Mirko ist an. 580 00:32:51,752 --> 00:32:54,293 Gut. Der Bruder des Königs, Faizan, sollte bald hier sein. 581 00:32:55,418 --> 00:32:56,668 Sobald er sich 582 00:32:56,752 --> 00:32:58,626 der Beihilfe zum Mord beschuldigt, nehmen wir ihn fest. 583 00:32:59,460 --> 00:33:00,501 Verstanden. 584 00:33:03,752 --> 00:33:05,793 Sie hat ganz schön an ihrer Einstellung gefeilt. 585 00:33:06,793 --> 00:33:08,293 Sie ist jung 586 00:33:08,376 --> 00:33:10,002 und muss sich beweisen. 587 00:33:11,752 --> 00:33:13,002 Kommt dir das bekannt vor? 588 00:33:13,376 --> 00:33:14,835 Du? Nein. 589 00:33:16,418 --> 00:33:18,002 Ich hatte ein gesundes Ego. 590 00:33:18,543 --> 00:33:21,043 Du hattest niemals Angst... 591 00:33:21,126 --> 00:33:22,585 ...vor irgendetwas. 592 00:33:24,002 --> 00:33:26,668 Ich wusste nicht genug, um Angst zu haben. 593 00:33:28,835 --> 00:33:29,877 Jetzt schon. 594 00:33:37,752 --> 00:33:38,752 Es geht los. 595 00:33:45,209 --> 00:33:46,209 Prinz Faizan. 596 00:33:47,793 --> 00:33:48,877 Mein Beileid. 597 00:33:49,251 --> 00:33:52,209 Biete mir nicht dein Beileid an. 598 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 Verdammt. 599 00:33:57,418 --> 00:33:58,418 Wir haben das Audio verloren. 600 00:34:34,334 --> 00:34:35,418 Okay, fahr weiter nach Süden 601 00:34:35,501 --> 00:34:39,209 und dann fährst du die dritte nach Westen. 602 00:34:39,793 --> 00:34:41,043 Du weißt schon, dass man in Amerika 603 00:34:41,126 --> 00:34:42,168 auf der rechten Seite fährt, ja? 604 00:34:42,251 --> 00:34:43,251 Willst du Viggo oder nicht? 605 00:34:43,334 --> 00:34:44,376 Hey, seid mal ruhig. 606 00:34:44,918 --> 00:34:46,293 Ich weiß jetzt, wohin Viggo fährt. 607 00:34:46,960 --> 00:34:48,084 Wir müssen Alex anrufen. 608 00:34:48,626 --> 00:34:50,209 Das Essen war fantastisch. 609 00:34:50,293 --> 00:34:52,626 Wer hätte gedacht, dass Sie so gut kochen können. 610 00:34:53,209 --> 00:34:54,543 Ich hatte einen guten Lehrer. 611 00:35:09,668 --> 00:35:11,209 Vielen Dank dafür, Chef. 612 00:35:11,293 --> 00:35:13,835 Ich danke ihm. Seine Familie kauft gerne 613 00:35:13,918 --> 00:35:15,002 Restaurants, die sie mögen. 614 00:35:15,084 --> 00:35:16,793 Danke, Sir. 615 00:35:16,877 --> 00:35:17,877 Ein Traum ist wahr geworden. 616 00:35:17,960 --> 00:35:19,293 Kommen Sie jederzeit wieder, Khaled. 617 00:35:21,626 --> 00:35:23,501 Alex! Viggo ist hier! 618 00:35:23,710 --> 00:35:24,835 Geht! 619 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Bleiben Sie unten! 620 00:36:11,084 --> 00:36:12,376 Faizan ist nicht der Verräter. 621 00:36:13,460 --> 00:36:15,293 Er ist aufgebracht, weil die Russen seinen Bruder töteten. 622 00:36:16,877 --> 00:36:17,960 Wenn nicht Faizan, wer dann? 623 00:36:24,960 --> 00:36:26,043 Es ist vorbei, Bruder. 624 00:36:29,043 --> 00:36:30,084 Du bist jetzt in Sicherheit. 625 00:36:30,877 --> 00:36:32,710 Ich kann nicht glauben, wie blind ich war. 626 00:36:34,376 --> 00:36:36,043 Blind Vaters Weisheit gegenüber 627 00:36:37,376 --> 00:36:38,585 und blind gegenüber deinem Verrat. 628 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Was? 629 00:36:41,752 --> 00:36:42,793 Was meinst du? 630 00:36:43,501 --> 00:36:45,918 Sie haben die ganze Zeit in Faizans Richtung gezeigt. 631 00:36:47,334 --> 00:36:49,460 Sie wollten, dass Khaled das Konsulat verlässt. 632 00:36:50,835 --> 00:36:51,918 Sie schickten Viggo zum Krankenhaus. 633 00:36:52,543 --> 00:36:55,043 Und du bist die Einzige, die wissen konnte, wohin ich 634 00:36:55,293 --> 00:36:57,334 an einem freien Abend in New York gehen würde. 635 00:37:00,460 --> 00:37:02,835 Nein. Nicht so schnell, Schwester. 636 00:37:03,168 --> 00:37:05,376 Das Einzige, was ich nicht verstehe, ist warum? 637 00:37:07,334 --> 00:37:09,668 Wie du schon sagtest, ich hätte es sein sollen. 638 00:37:12,168 --> 00:37:13,710 Die Macht zu haben, die du nie wolltest. 639 00:37:14,752 --> 00:37:16,168 Die Macht, die du nicht verdienst. 640 00:37:16,918 --> 00:37:18,293 Wir alle bekommen, was wir verdienen. 641 00:37:20,460 --> 00:37:21,501 Ich wurde König. 642 00:37:23,793 --> 00:37:24,835 Und du gehst ins Gefängnis. 643 00:37:40,793 --> 00:37:41,835 Was? 644 00:37:44,043 --> 00:37:45,126 Sie haben das echt drauf, Junge. 645 00:37:45,793 --> 00:37:46,960 Ich muss mich erst daran gewöhnen. 646 00:37:48,251 --> 00:37:50,293 Aber ich danke Ihnen, wirklich, für alles. 647 00:37:51,376 --> 00:37:53,752 Sie werden ein toller König, Eure Hoheit. 648 00:38:01,168 --> 00:38:02,460 Auf unseren kleinen Prinzen. 649 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Ganz erwachsen. 650 00:38:06,084 --> 00:38:07,334 Ich glaube, er kriegt das hin. 651 00:38:08,168 --> 00:38:09,209 Der Junge ist härter, als ich dachte. 652 00:38:10,002 --> 00:38:11,460 Er hatte ja nicht wirklich eine Wahl. 653 00:38:11,543 --> 00:38:12,543 Dafür hat sein Vater gesorgt. 654 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Wie Väter das so machen. 655 00:38:16,126 --> 00:38:17,126 Als ich ein Kind war, 656 00:38:17,668 --> 00:38:19,460 öffnete mein Vater aus Versehen eine Lkw-Tür 657 00:38:20,002 --> 00:38:21,084 genau in mein Gesicht. 658 00:38:22,084 --> 00:38:23,168 Die hat mich umgehauen. 659 00:38:23,501 --> 00:38:25,585 Anstatt nach mir zu sehen, stieg er über mich drüber, 660 00:38:25,710 --> 00:38:26,793 ich lag mit dem Gesicht im Matsch, 661 00:38:28,460 --> 00:38:30,626 und er sagte: "Nächstes Mal passt du auf, wo du hinläufst." 662 00:38:32,334 --> 00:38:33,585 Du weißt, dass das furchtbar ist, oder? 663 00:38:33,668 --> 00:38:34,960 Das ist ganz schlimm! 664 00:38:35,043 --> 00:38:36,168 Es klingt böse, ja. 665 00:38:36,418 --> 00:38:37,835 Jahre später sagte er mir, dass es ihm leid tut, 666 00:38:38,668 --> 00:38:40,793 aber er sagte auch: "Es ist eine harte Welt. 667 00:38:41,334 --> 00:38:43,501 Wenn du einen harten Jungen haben willst, dann so." 668 00:38:44,209 --> 00:38:45,334 Ja. 669 00:38:50,960 --> 00:38:52,002 Ja. 670 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 -Ja? -Ja. 671 00:39:04,418 --> 00:39:05,793 Du liest meine Gedanken. 672 00:39:05,877 --> 00:39:07,293 Ich versuche es. 673 00:39:16,043 --> 00:39:17,918 Manchmal fühle ich einfach, 674 00:39:19,460 --> 00:39:21,126 dass ich nicht in dieses Team gehöre. 675 00:39:22,084 --> 00:39:23,543 Ich bin nicht wie ihr anderen. 676 00:39:24,293 --> 00:39:25,543 Aber deswegen bist du ja hier. 677 00:39:27,543 --> 00:39:28,835 Wenn man in einer Grauzone arbeitet 678 00:39:29,168 --> 00:39:31,585 ist es manchmal gut, jemanden zu haben, 679 00:39:31,668 --> 00:39:35,002 der die Welt in Schwarz-Weiß sieht. 680 00:39:36,835 --> 00:39:39,293 Da wir uns gerade einen Rat geben, 681 00:39:40,209 --> 00:39:41,835 kann ich dir auch einen geben? 682 00:39:42,877 --> 00:39:46,460 Dir fallen Details auf, die sonst niemandem auffallen. 683 00:39:47,960 --> 00:39:49,877 Außer die direkt vor deinen Augen. 684 00:39:52,376 --> 00:39:53,418 Owen. 685 00:39:54,460 --> 00:39:55,460 Er steht auf dich. 686 00:39:57,668 --> 00:39:58,710 Genau, Girl. 687 00:40:03,460 --> 00:40:05,251 Was ist? Was ist denn los? 688 00:40:06,626 --> 00:40:07,668 Hör mal... 689 00:40:08,251 --> 00:40:09,293 Ich muss dir etwas sagen. 690 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Du bist schwanger? 691 00:40:12,460 --> 00:40:13,460 Shelby, bitte... 692 00:40:14,334 --> 00:40:15,376 Hör zu. 693 00:40:15,918 --> 00:40:17,209 Ich will nicht zurückblicken und realisieren, 694 00:40:17,334 --> 00:40:18,710 dass ich in diesem Moment alles versaut habe. 695 00:40:21,084 --> 00:40:22,126 Okay. 696 00:40:23,793 --> 00:40:25,626 Vor ein paar Wochen war Alex doch im Krankenhaus 697 00:40:25,710 --> 00:40:28,418 und wir alle dachten, sie würde sterben. 698 00:40:31,209 --> 00:40:33,501 Immer die, die dir am nächsten stehen, halten das Messer in der Hand. 699 00:40:39,209 --> 00:40:40,251 Sag es einfach. 700 00:40:40,877 --> 00:40:41,918 Ich habe sie geküsst. 701 00:40:46,543 --> 00:40:50,209 Also, Dmitri hat dich nicht getötet und du ihn auch nicht. 702 00:40:52,376 --> 00:40:53,418 Nein. 703 00:40:55,793 --> 00:40:56,835 Es tut mir leid, Jeffrey. 704 00:40:57,501 --> 00:40:58,877 Du musst dich nicht entschuldigen. 705 00:40:59,460 --> 00:41:00,626 Ich hätte ihm nie vertrauen sollen. 706 00:41:02,877 --> 00:41:04,043 Es war nicht deine Schuld, Harry. 707 00:41:08,126 --> 00:41:09,168 Das gehört einfach zum Spiel. 708 00:41:22,793 --> 00:41:23,793 Hallo, Harry. 709 00:41:23,877 --> 00:41:24,918 Hallo, Dmitri. 710 00:41:29,626 --> 00:41:32,418 Den König haben wir nicht gerettet, aber seinen Nachfolger beschützt. 711 00:41:33,002 --> 00:41:34,002 Ja. 712 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Er scheint ein guter Junge zu sein. 713 00:41:38,002 --> 00:41:39,126 Sein Vater wäre stolz. 714 00:41:41,793 --> 00:41:42,835 Das war es also? 715 00:41:44,126 --> 00:41:45,501 Du bist jetzt definitiv raus? 716 00:41:47,460 --> 00:41:51,251 Leider können wir das nicht entscheiden, oder? 717 00:41:54,877 --> 00:41:56,418 Wie ich sagte, sie werden nie aufhören, mich zu jagen. 718 00:41:58,960 --> 00:42:00,002 Wir können dir nicht helfen. 719 00:42:04,334 --> 00:42:07,002 Bis wir uns wiedersehen... Harry. 720 00:42:11,293 --> 00:42:12,293 Bis wir uns wiedersehen.