1 00:00:00,418 --> 00:00:03,296 Θα είναι μυστική ομάδα αποστολών. Του κράτους. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,256 - Ετοιμαστείτε. - Σε μένα θα αναφέρετε. 3 00:00:05,381 --> 00:00:09,343 - Οι δικοί σου είναι εκεί; - Μακριά μου είναι ασφαλείς. 4 00:00:09,469 --> 00:00:12,680 - 'Εχω σύζυγο τη Σέλμπι. - Την κολλητή μου. 5 00:00:12,764 --> 00:00:14,098 Μαζί είμαστε, μωρό μου. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,184 'Αλεξ; 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,520 Μην το ξανακάνεις αυτό. 8 00:00:19,604 --> 00:00:22,940 - Δεν της είπες για σένα κι εκείνη; - Δεν έχουμε κάτι. 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,777 Αυτά επηρεάζουν μια ομάδα. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,084 Αυτό εδώ δείχνει ωραίο. 11 00:00:43,795 --> 00:00:49,092 Να'μαστε πάλι λοιπόν. Μαζί, εντούτοις τελείως μόνοι. 12 00:00:49,926 --> 00:00:54,722 Πρέπει να κάνουμε συμφωνία αν δεν έχουμε παντρευτεί ως τα 40; 13 00:00:54,806 --> 00:00:56,891 Ο γάμος είναι θανατηφόρα συμφωνία. 14 00:00:57,642 --> 00:01:01,687 - Να της το είπε ο Ράιαν; - Δεν ανακατεύομαι. 15 00:01:01,771 --> 00:01:04,857 Με συναρπάζει που ο κύριος ΜακΚουίγκ δε σε πολυενδιαφέρει. 16 00:01:04,941 --> 00:01:11,948 Είναι επηρμένος, έχει λίγα γένια. Είναι ο τύπος της 'Αλεξ Πάρις. 17 00:01:14,117 --> 00:01:18,329 Δε βγαίνω πια με συνεργάτες, είναι κακή ιδέα. 18 00:01:19,497 --> 00:01:21,249 Ναι, συμφωνώ απόλυτα. 19 00:01:22,542 --> 00:01:24,293 Γεια μας. 20 00:01:56,200 --> 00:01:58,995 - Γεια σου, Χάρι. - Γεια, Ντιμίτρι. 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,789 Πρέπει να μιλήσουμε. 22 00:02:02,707 --> 00:02:06,752 Την τελευταία φορά που σε συνάντησα σου υποσχέθηκα κάτι. 23 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Και τώρα θα το τηρήσω. 24 00:02:17,180 --> 00:02:21,017 - Δεν ήρθα να σε σκοτώσω, Χάρι. - Εγώ όμως ήρθα. 25 00:02:47,585 --> 00:02:49,629 Ντιμίτρι Ορλόφ ονομάζεται. 26 00:02:49,712 --> 00:02:54,091 Δολοπλόκος Ρώσος κατάσκοπος που με περίμενε σπίτι. 27 00:02:54,217 --> 00:02:56,761 Σε περίμενε σπίτι σου πράκτορας της FSΒ; 28 00:02:56,844 --> 00:03:00,223 Ναι. 'Ηθελα να τον φάω απ' όταν ήμουν στην ΜΙ-6. 29 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 'Ισως κατάλαβε ότι πρέπει να με φάει πριν τον φάω. 30 00:03:03,476 --> 00:03:05,436 Είναι πολυμήχανος. 31 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Αν σε ήθελε νεκρό, γιατί δε σε σκότωσε αφού μπορούσε; 32 00:03:09,065 --> 00:03:13,110 - Δεν ξέρω. - Δίκιο έχει, δεν είναι λογικό. 33 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 - Σου είπε τίποτα; - Ναι, ψιθύρισε κάτι στα ρωσικά. 34 00:03:18,741 --> 00:03:24,121 Εξαιτίας του χάσαμε συνάδελφο στην ΜΙ-6. Δεν είναι αξιόπιστος. 35 00:03:25,873 --> 00:03:27,083 Τι είπε; 36 00:03:34,924 --> 00:03:38,636 "Θα σκοτώσουν την Εμίρα;" Ποια είναι αυτή; 37 00:03:39,387 --> 00:03:45,309 - Σύζυγος; Φιλενάδα; Αδερφή; - 'Οχι την Εμίρα. Τον εμίρη. 38 00:03:45,601 --> 00:03:48,813 Του Κουμάρ. Χορηγεί πρόγραμμα Διεθνών Σχέσεων. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,858 Σε κολέγιο. Θα πάει ο γιος του. Απόψε έχει γκαλά. 40 00:03:52,984 --> 00:03:55,653 - 'Ισως ξέρει κάτι. - 'Η είναι παγίδα. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,530 Θα το πούμε στη μυστική υπηρεσία. 42 00:03:57,613 --> 00:04:02,535 'Οχι, ο τύπος είναι γνωστός ψεύτης και δολοφόνος. 43 00:04:02,618 --> 00:04:07,415 Είναι πιθανή δολοφονία εντός ΗΠΑ. Πρέπει να ελεγχθεί. 44 00:04:21,304 --> 00:04:25,433 - Βόρεια περίμετρος ασφαλής. - Δεν το άφηνε στους μυστικούς. 45 00:04:25,516 --> 00:04:30,563 Η πληροφορία δεν τους έπεισε κι ο 'Οουεν ζήτησε να παραστούμε. 46 00:04:31,147 --> 00:04:33,691 Και χαίρομαι που το έκανε. 47 00:04:33,816 --> 00:04:38,571 Μ' αρέσεις με σμόκιν. Και κυρίως να σου το βγάζω. 48 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 'Αντε κάπου να μείνετε μόνοι. 49 00:04:42,742 --> 00:04:45,870 Ωραία θα'ναι να εξαγοράζει ο μπαμπάς σου κολέγιο. 50 00:04:45,995 --> 00:04:48,164 Να'σαι τόσο πλούσιος και νέος. 51 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Θα τα έτρωγα σε φορτηγάκια. 52 00:04:50,458 --> 00:04:55,379 'Ενα για τη δουλειά, ένα για το σαβ/κο κι ένα για βραδινή έξοδο. 53 00:04:55,713 --> 00:04:59,842 - Σαν κακό τραγούδι κάντρι είσαι. - Δεν υπάρχει κακό. 54 00:05:02,053 --> 00:05:04,221 - Κυρίες και κύριοι. - Αρχίζει. 55 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 Η βασιλική οικογένεια του Κουμάρ. 56 00:05:06,474 --> 00:05:09,185 - Ποιος είναι ποιος; - Ο άγριος; 57 00:05:09,310 --> 00:05:11,645 Είναι ο Φαϊζάν, αδερφός του βασιλιά. 58 00:05:11,937 --> 00:05:15,858 Η πριγκίπισσα Νόρα, η μεγάλη αδερφή του πρίγκιπα. 59 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 'Ερχεται ο βασιλιάς. 60 00:05:22,323 --> 00:05:24,325 Κι ο πρίγκιπας. 61 00:05:24,408 --> 00:05:29,372 Στα 14 εστάλη σε σχολείο, έκτοτε δεν έχει μείνει καιρό στο Κουμάρ. 62 00:05:29,497 --> 00:05:33,167 Ο βασιλιάς είναι σύμμαχος κατά της τρομοκρατίας. 63 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 Χάρι; 64 00:05:44,637 --> 00:05:46,514 Ξύπνα, Χάρι. 65 00:05:51,977 --> 00:05:55,940 - Τι γυρεύεις εδώ; - Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,735 'Εχω πάθει διάσειση. Προφανώς. 67 00:05:59,860 --> 00:06:03,781 Και το τέρας ο Ντιμίτρι ποιος ξέρει τι σκαρώνει εκεί έξω. 68 00:06:03,864 --> 00:06:09,161 - Η ομάδα μου νομίζει... - Ξέρω, μα εμείς τον ξέρουμε καλά. 69 00:06:10,287 --> 00:06:14,291 Αν πάει στο γκαλά ίσως δεν έχουμε άλλη ευκαιρία. 70 00:06:15,084 --> 00:06:18,212 Οπότε σε ξαναρωτώ, τι γυρεύεις εδώ; 71 00:06:24,135 --> 00:06:26,470 Χάρη στη γενναιοδωρία του σεϊχη Σαμίρ... 72 00:06:26,554 --> 00:06:28,180 Ανατολική περίμετρος εντάξει. 73 00:06:28,305 --> 00:06:34,603 Κάνουμε για το πανεπιστήμιο ό,τι ονειρευόμασταν προ 5ετίας. 74 00:06:35,312 --> 00:06:38,524 Η νέα πτέρυγα είναι ένα συναρπαστικό νέο κεφάλαιο. 75 00:06:39,108 --> 00:06:42,611 Πιθανή απειλή δε βλέπω, βλέπω όμως το Χάρι. 76 00:06:42,695 --> 00:06:47,324 - Τι διάολο κάνει εδώ; - Βρετανός μεν, αλλά κάου μπόι. 77 00:06:49,452 --> 00:06:53,080 - Βοήθα με να τον βρω. - 'Οχι, να σε σκοτώσω ήρθα. 78 00:06:53,205 --> 00:06:56,709 - Μετά, να σώσουμε τον εμίρη. - Από ποιον; 79 00:06:56,834 --> 00:06:58,752 Από την κυβέρνησή μου. 80 00:06:59,128 --> 00:07:02,173 Παραμείνετε ψύχραιμοι, προληπτικά ακούγεται. 81 00:07:02,298 --> 00:07:04,967 - Αρχίσαμε. - Το νου σας όλοι. 82 00:07:06,677 --> 00:07:10,139 Αγαπητοί, μικροφωτιά στην κουζίνα έχουμε. 83 00:07:10,222 --> 00:07:14,310 Βγείτε από τις δυο εξόδους με ηρεμία, παρακαλώ. 84 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 Με την 'Αλεξ φυλάμε τον εμίρη. 85 00:07:20,858 --> 00:07:22,902 - Αυτός είναι. - Ποιος; 86 00:07:22,985 --> 00:07:24,653 Ο δολοφόνος, Χάρι. 87 00:07:28,115 --> 00:07:31,869 - Πάμε στον Ντιμίτρι. - Και το Χάρι. Πού διάολο πάνε; 88 00:07:35,289 --> 00:07:37,500 Ο συναγερμός ίσως είναι μέρος του σχεδίου, 'Οουεν. 89 00:07:37,583 --> 00:07:41,587 Αυτό λέω, μα επιμένουν να εκκενώσουν το χώρο. 90 00:07:50,846 --> 00:07:53,140 Πέστε κάτω! 91 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 - FΒΙ! - 'Αντε, βιάσου! 92 00:08:00,105 --> 00:08:03,234 Βοήθεια, παρακαλώ! Χτυπήθηκε ο εξοχότατος! 93 00:08:22,044 --> 00:08:25,047 Βίγκο Πόποφ. Ο πιο επικίνδυνος δολοφόνος της FSΒ. 94 00:08:25,172 --> 00:08:27,174 'Αρα ο Ντιμίτρι έλεγε αλήθεια. 95 00:08:27,258 --> 00:08:29,301 Ρίξε αλάτι στην πληγή. 96 00:08:29,426 --> 00:08:34,223 Αφού έζησε ο εμίρης, ο Βίγκο θα μείνει να τον αποτελειώσει. 97 00:08:34,390 --> 00:08:36,433 "Γιατί να τον χτυπήσει η Ρωσία;" 98 00:08:36,559 --> 00:08:42,856 Οι Ρώσοι ελέγχουν το πετρέλαιο στο Κουμάρ χρόνια. Αγαπιούνται. 99 00:08:42,982 --> 00:08:44,942 Γιατί να σκοτώσεις σύμμαχο; 100 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 Ο Ντιμίτρι ξέρει. Θα τον βρεις; 101 00:08:47,111 --> 00:08:49,822 Θα αστειεύεσαι. Αλήθεια έλεγε... 102 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 ...αλλά δεν είναι αξιόπιστος. 103 00:08:51,657 --> 00:08:53,993 Μπορείς να τον βρεις ή όχι, Χάρι; 104 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 Ναι, ίσως. 105 00:08:55,869 --> 00:08:57,371 Με ταχυδρομικό περιστέρι; 106 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 Με συντεταγμένες GΡS στα σχόλια ονλάιν βίντεο. 107 00:09:01,542 --> 00:09:05,004 Τι; Σε μαθαίνει να παίζεις ιαπωνικό γιουκαλίλι. 108 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 Ο εμίρης είναι στην εντατική. 109 00:09:07,214 --> 00:09:09,550 Δε λένε πού, μα είναι σταθερός. 110 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 'Εχει καρκίνο στο πάγκρεας. 111 00:09:11,927 --> 00:09:14,138 Τελικού σταδίου. 8-12 μήνες. 112 00:09:14,221 --> 00:09:16,932 Γιατί να σκοτώσεις ετοιμοθάνατο; 113 00:09:17,016 --> 00:09:19,643 Εξαρτάται. Ποιος το ήξερε; 114 00:09:21,145 --> 00:09:23,397 - "Οι Ρώσοι το ήξεραν". - Πώς; 115 00:09:23,647 --> 00:09:26,066 "Δεν είχαν στόχο τον εμίρη." 116 00:09:35,284 --> 00:09:37,411 Τον πρίγκιπα στόχευαν τα πυρά. 117 00:09:37,536 --> 00:09:39,163 'Οχι το βασιλιά. 118 00:09:39,288 --> 00:09:41,624 Οι Ρώσοι ήξεραν για τον καρκίνο. 119 00:09:41,957 --> 00:09:44,209 Κι ο Βίγκο από πού θα έβγαινε... 120 00:09:44,335 --> 00:09:46,086 ...η βασιλική οικογένεια. 121 00:09:46,170 --> 00:09:48,213 'Εχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα. 122 00:09:48,297 --> 00:09:50,883 Εχθρό εκ των έσω. 'Αλεξ. 123 00:09:51,008 --> 00:09:52,926 Κι οι υπόλοιποι. Προστατεύστε... 124 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 ...τον πρίγκιπα στο προξενείο. 125 00:09:55,054 --> 00:09:56,263 Και ξεσκεπάστε τον προδότη. 126 00:09:56,388 --> 00:10:00,309 Βρείτε τον Ντιμίτρι και τον Πόποφ πριν ξαναχτυπήσει. 127 00:10:11,737 --> 00:10:16,617 Εξοχότατε, οι πράκτορες Πάρις και ΜακΚουίγκ του FΒΙ. 128 00:10:16,700 --> 00:10:19,828 Εσείς με σώσατε. 'Ενα ευχαριστώ είναι λίγο. 129 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 Το έθνος μας σας είναι υπόχρεο. 130 00:10:22,039 --> 00:10:24,291 Λυπόμαστε για τον πατέρα σας. 131 00:10:24,416 --> 00:10:27,461 Το FΒΙ ψάχνει παντού το δράστη. 132 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 Και γιατί το έκανε. 133 00:10:29,380 --> 00:10:31,507 Για επιπλέον προστασία ήρθαμε. 134 00:10:31,590 --> 00:10:33,967 Δε χρειάζεται. Η προστασία... 135 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 ...που παρέχω στην οικογένεια... 136 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 ...είναι η καλύτερη στον κόσμο. 137 00:10:38,389 --> 00:10:40,140 Με κάθε σεβασμό, υψηλότατε... 138 00:10:40,265 --> 00:10:42,768 ...η κυβέρνησή μας επιμένει... 139 00:10:42,851 --> 00:10:45,312 ...για τον προστατευόμενό της. 140 00:10:45,396 --> 00:10:46,855 Ας επιμένετε όσο θέλετε. 141 00:10:46,980 --> 00:10:49,274 Στο προξενείο η κυβέρνησή σας... 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,318 ...δεν έχει αρμοδιότητα. 143 00:10:55,989 --> 00:10:57,825 Δε σας το έχουν πει ακόμα, έτσι; 144 00:10:57,908 --> 00:10:59,159 Ποιο; 145 00:10:59,243 --> 00:11:02,079 Στόχος δεν ήταν ο πατέρας σας. 146 00:11:02,204 --> 00:11:04,498 - Αλλά εσείς, εξοχότατε. - Εγώ; 147 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 Μα γιατί; 148 00:11:10,629 --> 00:11:12,881 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 149 00:11:14,717 --> 00:11:16,760 Ο πατέρας πεθαίνει, Κάλεντ. 150 00:11:16,844 --> 00:11:18,679 Από καρκίνο στο πάγκρεας. 151 00:11:19,847 --> 00:11:22,349 Το μάθαμε όταν ήσουν Ελβετία. 152 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 Δεν ήθελε να ανησυχείς. 153 00:11:25,394 --> 00:11:29,022 Αλλά να εστιάσεις στη σχολή για να ετοιμαστείς. 154 00:11:29,690 --> 00:11:32,693 Κακώς ανακατευτήκατε. Καλύτερα να φύγετε. 155 00:11:32,776 --> 00:11:35,112 Συνοδεύστε τους έξω. 156 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 Το ίδιο θέλουμε όλοι. Να είναι ο πρίγκιπας ασφαλής. 157 00:11:43,746 --> 00:11:45,456 Αν είν' ό,τι καλύτερο έχετε αυτό... 158 00:11:45,539 --> 00:11:46,957 ...έχω σοβαρές ανησυχίες. 159 00:11:47,040 --> 00:11:49,376 - Θα μείνουν. - Τι; Εξοχότατε... 160 00:11:49,460 --> 00:11:54,590 Μου έσωσαν τη ζωή. Και χάρη σε αυτούς έμαθα για τον πατέρα. 161 00:11:57,009 --> 00:11:59,052 Αν το θέλει ο Κάλεντ... 162 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ...μένουν. 163 00:13:00,155 --> 00:13:01,990 Καλά, Χάρι, σώβρακο φοράς; 164 00:13:02,115 --> 00:13:06,995 - Τώρα υπάρχει εμπιστοσύνη; - Ειλικρινά, δε σε εμπιστεύομαι. 165 00:13:08,705 --> 00:13:10,249 Η Ρωσία που κολλά σε αυτό; 166 00:13:10,415 --> 00:13:13,293 Προ διμήνου ο βασιλιάς κι ο γιος του είδαν τη CΙΑ. 167 00:13:13,377 --> 00:13:16,255 4 μέρες μετά διετάχθη το χτύπημα. 168 00:13:32,521 --> 00:13:35,399 Ταράχτηκε η Ρωσία που προσεγγίζουν τις ΗΠΑ; 169 00:13:36,149 --> 00:13:40,153 Και γιατί το κάνεις αυτό; Από καλοσύνη; 170 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Δυο χρόνια με είχαν στο Κουμάρ. 171 00:13:42,865 --> 00:13:45,868 Δέθηκα με το σεϊχη Σαμίρ και τους δικούς του. Είναι καλός. 172 00:13:46,660 --> 00:13:52,124 Δε θέλω να χάσει το γιο του ενώ πεθαίνει. 173 00:13:53,667 --> 00:13:56,628 - 'Αρα ξέρεις. - Δεν ήξερα ότι ο γιος είναι στόχος. 174 00:13:56,712 --> 00:13:58,881 Χθες βράδυ το έμαθα. 175 00:13:58,964 --> 00:14:01,550 Κοίτα, μπορώ να βρω το Βίγκο. 176 00:14:02,801 --> 00:14:05,596 Αλλά μόνος δεν τον σταματώ. Βοήθα, Χάρι. 177 00:14:08,557 --> 00:14:10,976 'Οταν τελειώσουμε, με σκοτώνεις. 178 00:14:18,859 --> 00:14:23,864 'Εμαθα ότι ήσουν στη CΙΑ. Τι έγινε; Παραιτήθηκες; Σε έδιωξε; 179 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 Για το πετρέλαιο βρεθήκατε με τους βασιλείς; 180 00:14:26,909 --> 00:14:33,165 'Οπως πάντα. 40 χρόνια ελέγχει η Ρωσία τις πιο μεγάλες πηγές τους. 181 00:14:33,707 --> 00:14:36,710 - Ο εμίρης θέλει κάτι νέο. - Γιατί σας συνάντησαν; 182 00:14:36,793 --> 00:14:40,088 Παρέχουμε αμερικανική υποστήριξη κι ενθάρρυνση. 183 00:14:40,213 --> 00:14:43,467 - Δηλαδή; 'Οπλα; Μαύρο χρήμα; - Ποια είναι είπαμε; 184 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 - Αρκετά, Σελίν. - Φυσικά. 185 00:14:45,928 --> 00:14:50,140 Ο εμίρης ήξερε τι θα γίνει αν λήξει 50 ετών σχέση με τη Ρωσία. 186 00:14:51,391 --> 00:14:53,560 Προετοιμαζόμασταν. 187 00:14:53,727 --> 00:14:57,731 Ακούω ότι έβαλες πράκτορες να φυλάνε τον πρίγκιπα. 188 00:14:57,814 --> 00:15:00,442 Μην παρεξηγηθώ, όλοι ελπίζουμε να ζήσει ο βασιλιάς. 189 00:15:01,902 --> 00:15:05,656 - Αν δε ζήσει όμως... - Θες να κατευθύνουμε το γιο. 190 00:15:05,739 --> 00:15:09,159 Η υπηρεσία θα το έβλεπε ως προσωπική χάρη. 191 00:15:09,534 --> 00:15:13,080 Θα δω τι μπορεί να γίνει. Ευχαριστώ που ήρθες, Τζιμ. 192 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Παιδιά, λαμβάνετε; 193 00:15:33,016 --> 00:15:34,893 Ναι, έχουμε εικόνα. 194 00:15:38,480 --> 00:15:41,817 Μακαρόν είναι αυτά; Τα λατρεύω. 195 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 Θα είναι ωραίο να γίνεται ό,τι επιθυμείς. 196 00:15:45,904 --> 00:15:50,867 Καλύτερα πες να ελέγχεται. Σε δελεάζει ακόμα; 197 00:15:51,118 --> 00:15:55,747 Δυο εξάμηνα ψυχολογίας έκανα μα αυτό λέγεται "μεταβίβαση". 198 00:15:57,165 --> 00:15:59,876 Οι δικοί μου είχαν αυτοκρατορία. 199 00:15:59,960 --> 00:16:04,715 Τα πάντα στη ζωή μου, σπουδές, φίλοι, ήταν προδιαγεγραμμένα. 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,677 Δε συγκινείς, πλούσια. Δυο δουλειές έκανα ως φοιτητής. 201 00:16:08,802 --> 00:16:12,639 Θέλω απλώς να πω ότι δε μου άνηκε η ζωή μου. 202 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 Εγώ δραπέτευσα, εκείνος δεν πρόκειται. 203 00:16:23,734 --> 00:16:27,696 Ο Φαϊζάν καθόρισε τη διαδρομή κατά την εκκένωση. 204 00:16:27,821 --> 00:16:30,198 Κι επιμένει ότι ο πρίγκιπας είναι ασφαλής εδώ. 205 00:16:30,282 --> 00:16:33,827 Ναι, επομένως δεν είναι. Να τον πάρουμε από εδώ. 206 00:16:33,910 --> 00:16:36,246 Μόλις έμαθε ότι πεθαίνει ο πατέρας του. 207 00:16:36,371 --> 00:16:41,209 Ας μάθει πιο μετά ότι τον θέλει νεκρό ο θείος του. 208 00:16:43,003 --> 00:16:47,049 Δε γίνεται να μείνουμε μαλωμένοι. Πρέπει να τον δω. 209 00:16:47,174 --> 00:16:50,469 - Δεν είναι ασφαλές, Κάλεντ. - Συγγνώμη, εξοχότατε. 210 00:16:51,261 --> 00:16:53,972 - Μάλλον ούτε εδώ είστε ασφαλής. - Τι εννοείτε; 211 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 Οι Ρώσοι έμαθαν για την πετρελαϊκή συμφωνία. 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 Εκείνοι πήγαν να σας σκοτώσουν. 213 00:17:00,353 --> 00:17:03,440 Και τους βοηθά κάποιος του στενού σας κύκλου. 214 00:17:04,816 --> 00:17:07,402 Δε γίνεται. Πες τους, Νόρα. 215 00:17:08,070 --> 00:17:12,699 'Οταν ερχόμασταν άκουσα τον πατέρα να μαλώνει με το Φαϊζάν. 216 00:17:14,576 --> 00:17:18,872 - Τώρα κατάλαβα γιατί. - Για την πετρελαϊκή συμφωνία. 217 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 'Ισως έχουν δίκιο οι Αμερικανοί. 218 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Μας πρόδωσε. 219 00:17:24,669 --> 00:17:28,215 Και μέχρι να αποδειχθεί, δεν είστε ασφαλής εδώ. 220 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 Ο καστανάς; 221 00:17:35,931 --> 00:17:37,599 Αλήθεια; 222 00:17:37,724 --> 00:17:42,687 Διευκολύνει την FSΒ. Και έχει και νόστιμα κάστανα. 223 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 Παραδέχομαι ότι εσείς της FSΒ είστε ταγμένοι. 224 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 - Θα μας βρει το Βίγκο; - Χρόνια δουλεύω με τον καστανά. 225 00:17:50,946 --> 00:17:52,864 Καλώς. Θα έρθουμε μαζί. 226 00:17:52,989 --> 00:17:57,452 Ναι, θα σας συστήσω ως καλούς φίλους εξ FBΙ. Θα αστειεύεσαι. 227 00:17:57,536 --> 00:18:00,539 Αστειεύεται. Πήγαινε και θα είμαστε εδώ. 228 00:18:02,833 --> 00:18:05,168 Να μη σκοτωθούμε προσπαθώ. 229 00:18:05,293 --> 00:18:09,464 Ούτε εγώ εμπιστεύομαι Ρώσους, μα μόνο αλήθειες λέει. 230 00:18:10,382 --> 00:18:12,717 Η τρέλα σου θα μας κάψει. Τι έχεις; 231 00:18:12,843 --> 00:18:16,555 Τι έχω; Στην ΜΙ-6 εγώ εξειδίκευσα τον Ντιμίτρι. 232 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Απομυθοποίησε τη χώρα του, θα αυτομολούσε. 233 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 Τελικά τον εμπιστεύτηκα. 'Εφτασα να τον συμπαθήσω. 234 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 - Και μετά σε πρόδωσε. - Ναι. 235 00:18:27,607 --> 00:18:31,403 Διπλός πράκτορας ήταν και την πάτησα. 236 00:18:31,528 --> 00:18:35,365 Ψέματα λέμε. Ο καθένας σας έκανε τη δουλειά του. 237 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 'Ετσι δικαιολογείσαι για το πώς φέρεσαι στη Σέλμπι; 238 00:18:40,537 --> 00:18:46,418 Σε ενεχυροδανειστήριο είναι, στο Κουίνς. Πάμε τώρα για το Βίγκο. 239 00:18:52,174 --> 00:18:54,926 Το τελευταίο που είπε στον πατέρα ήταν ότι τον μισεί. 240 00:18:56,428 --> 00:18:58,180 Για τι μάλωσαν; 241 00:18:58,305 --> 00:19:00,891 Δεν ήθελε να σπουδάσει πολιτικές επιστήμες. 242 00:19:00,974 --> 00:19:05,437 Μισεί το πρόγραμμα. 'Ενιωθε ότι ο πατέρας πάει να τον ελέγξει. 243 00:19:06,313 --> 00:19:07,856 Τι ήθελε να σπουδάσει; 244 00:19:09,482 --> 00:19:12,027 Σε σχολή μαγειρικής ήθελε να πάει. 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Ο πατέρας το θεωρούσε ανήκουστο. 246 00:19:15,530 --> 00:19:20,660 Οι ψυχές τους διαφέρουν. Ο Κάλεντ δεν είναι πολιτικός. 247 00:19:22,162 --> 00:19:27,584 - Γιατί είναι απειλή για το θείο; - Μόνο στη Δύση μορφώθηκε. 248 00:19:27,959 --> 00:19:32,714 'Ισως ανησυχούσε ότι θα ήταν υπέρ της Αμερικής, ή... 249 00:19:34,341 --> 00:19:39,137 - 'Η; - Τον θεωρεί ανάξιο του θρόνου. 250 00:20:05,622 --> 00:20:08,959 Μαξίμ, πρέπει να μιλήσουμε. 251 00:20:09,084 --> 00:20:12,754 - Δεν το θεωρώ συνετό, Φαϊζάν. - Δεν το ζητώ. 252 00:20:12,879 --> 00:20:15,757 Ραντεβού στο "Samοvar" όπως τις προάλλες. 253 00:20:15,882 --> 00:20:17,676 Στις 11.00. 254 00:20:23,515 --> 00:20:28,812 Μαξίμ Μπελένκο. Ρώσος ολιγάρχης. Υψηλά ιστάμενοι φίλοι. 255 00:20:28,895 --> 00:20:33,191 Ως το Κρεμλίνο φτάνει. Δίκιο είχε η 'Αλεξ κι ο ΜακΚουίγκ. 256 00:20:33,316 --> 00:20:36,403 Ο πιο κοντινός σου τη φέρνει. 257 00:20:36,528 --> 00:20:40,323 Ιδού τα κακά της αμερικανικής εξωτερικής πολιτικής. 258 00:20:40,448 --> 00:20:44,494 Δε διαιωνίζω την πετρελαϊκή οικονομία όπως εσείς. 259 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Σελίν, δεν έχω σκοπό να κάνω ό,τι θέλει η CΙΑ. 260 00:20:48,206 --> 00:20:50,333 Ναι; Αλλιώς φάνηκε στη σύσκεψη. 261 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 "Σαν εσένα ήμουν." 262 00:20:58,883 --> 00:21:02,137 "Παραπονιόμουν για οτιδήποτε και τα πάντα." 263 00:21:03,054 --> 00:21:05,307 "'Εκρυβα την ανασφάλειά μου." 264 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 "Στη δικαιολογημένη αγανάκτηση." 265 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 "Αν δε θες να είσαι στην ομάδα... 266 00:21:14,733 --> 00:21:17,027 ...η πόρτα είναι εκεί πέρα." 267 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 "Γύρνα στο Κουάντικο." 268 00:21:36,713 --> 00:21:40,300 Κατά τον καστανά, το γραφείο είναι βάση της FSΒ. 269 00:21:59,235 --> 00:22:00,862 Ο Βίγκο. 270 00:22:07,452 --> 00:22:08,745 Ενέδρα! 271 00:22:34,854 --> 00:22:37,065 Ράιαν! 272 00:22:38,274 --> 00:22:39,734 Χάρι! 273 00:22:41,778 --> 00:22:43,196 Τρία! 274 00:22:43,822 --> 00:22:45,657 Δύο! 275 00:22:46,699 --> 00:22:48,159 'Ενα! 276 00:23:02,882 --> 00:23:07,595 Οι γιατροί λένε το σώμα του είχε αποδυναμωθεί από τον καρκίνο. 277 00:23:09,472 --> 00:23:11,766 Θα πεθάνει, έτσι δεν είναι; 278 00:23:17,397 --> 00:23:19,816 Γι' αυτό ήταν τόσο σκληρός με μένα. 279 00:23:20,733 --> 00:23:22,902 Να με προετοιμάσει πάσχιζε. 280 00:23:23,945 --> 00:23:28,825 Μόνο που δεν είμαι προετοιμασμένος για όλα αυτά. 281 00:23:30,452 --> 00:23:32,704 Εκείνη θα έπρεπε να τον διαδεχτεί. 282 00:23:32,829 --> 00:23:37,542 Εκείνη έμεινε πίσω, υπηρέτησε στο στρατό. 283 00:23:37,667 --> 00:23:41,671 Εκείνη του μοιάζει πάρα πολύ. 284 00:23:47,927 --> 00:23:49,345 Μπαμπά; 285 00:23:49,637 --> 00:23:53,850 Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε τον! 286 00:23:58,229 --> 00:24:00,148 Πέσε κάτω, Κάλεντ! 287 00:24:03,485 --> 00:24:05,778 Τον φυλάω! Κυνήγησέ τον! 288 00:24:22,170 --> 00:24:23,421 Να πάρει! 289 00:24:29,636 --> 00:24:31,387 Πάει η κάλυψή μου. 290 00:24:32,514 --> 00:24:35,016 Τώρα θα με κυνηγούν διαρκώς. 291 00:24:36,184 --> 00:24:40,146 Τίποτα δε θα πάθεις. 'Οσο είσαι μαζί μας έστω. 292 00:24:40,688 --> 00:24:45,735 Ο τρόπος που επικοινωνείς με το Χάρι είναι κοινός για την FSΒ; 293 00:24:46,110 --> 00:24:48,905 Αυτή δείχνει για λίστα με σάιτ και κωδικούς πρακτόρων. 294 00:24:49,072 --> 00:24:51,866 Κάθε χειριστής διαφέρει, αλλά ναι, είναι κοινός. 295 00:24:51,950 --> 00:24:55,119 Αν βρούμε τα ίχνη του Βίγκο, θα προπορευτούμε. 296 00:24:58,414 --> 00:25:01,125 - Ποιος ήταν αυτός; - Ο δολοφόνος της FSΒ. 297 00:25:01,209 --> 00:25:03,545 Πώς μας βρήκαν; 298 00:25:03,670 --> 00:25:09,509 Μόνο η ασφάλεια του πατέρα μου ήξερε σε ποιο νοσοκομείο ήταν. 299 00:25:09,634 --> 00:25:12,136 Κι ο Φαϊζάν. 300 00:25:13,930 --> 00:25:15,723 Εκείνος το έκανε αυτό. 301 00:25:16,224 --> 00:25:18,601 Εξαιτίας του πέθανε ο πατέρας. 302 00:25:21,312 --> 00:25:26,150 Δεν μπορώ να γίνω βασιλιάς. Δεν ξέρω τι να κάνω. 303 00:25:27,193 --> 00:25:30,446 Δε θα το περάσεις μόνος. Θα σε βοηθήσω εγώ. 304 00:25:30,572 --> 00:25:33,157 Εσύ έπρεπε να τον διαδεχτείς και το ξέρουμε. 305 00:25:33,241 --> 00:25:37,704 Τις επόμενες μέρες θα γίνεις εμίρης. Κι όλα θ' αλλάξουν. 306 00:25:39,038 --> 00:25:43,876 Πήγαινε κάπου. Κάνε κάτι που θα σε κάνει χαρούμενο. 307 00:25:43,960 --> 00:25:47,463 Ζήσε μια τελευταία βραδιά ελευθερίας. Θα σε καλύψω. 308 00:25:49,007 --> 00:25:51,426 Πηγαίνετέ τον όπου θελήσει. 309 00:26:05,440 --> 00:26:07,775 'Ωστε αυτό χαροποιεί τον πρίγκιπα. 310 00:26:08,484 --> 00:26:12,405 Η ιδανική βραδιά στη Νέα Υόρκη για σένα ποια είναι; 311 00:26:14,824 --> 00:26:17,994 - Δεν ξέρω. - Να μαντέψω. 312 00:26:19,370 --> 00:26:23,291 Λογικά μια βραδιά στην όπερα. Ξέρεις, λόγω Ιταλίας. 313 00:26:23,958 --> 00:26:30,340 Μετά κοσμοπολίτες και χορός σε καλό κλαμπ. Με το Χάρι μάλλον. 314 00:26:30,465 --> 00:26:35,595 Τέλος θα κλείσεις τη βραδιά με γλυκό, μα σε αυτό συμφωνούμε. 315 00:26:35,720 --> 00:26:38,181 'Εχεις πέσει τελείως έξω. 316 00:26:41,100 --> 00:26:44,437 Οι τύποι της FSΒ κρύβονται όντως σε κοινή θέα. 317 00:26:44,520 --> 00:26:48,441 Δεν είχα ιδέα ότι υπάρχει τόση σαβούρα στο ίντερνετ. 318 00:26:48,566 --> 00:26:51,736 Μη σου πω και για τα βίντεο περί απολέπισης ποδιών. 319 00:26:52,904 --> 00:26:57,909 Αν ταυτίσουμε συντεταγμένες με το κολέγιο, θα βρούμε το Βίγκο. 320 00:27:03,956 --> 00:27:08,044 Ο τύπος σε έσωσε. Θα τον αγνοείς όση ώρα είναι εδώ; 321 00:27:08,169 --> 00:27:10,380 'Ετσι σκόπευα να κάνω, ναι. 322 00:27:24,185 --> 00:27:26,521 Στο ψυγείο υπάρχει βότκα. 323 00:27:30,858 --> 00:27:33,611 Θα νομίζεις ότι πατσίσαμε πια. 324 00:27:33,695 --> 00:27:35,154 Για τι; 325 00:27:35,988 --> 00:27:39,242 Ξέρεις. Που μου έσωσες τη ζωή. 326 00:27:39,409 --> 00:27:44,455 'Οχι, Χάρι. Δε νομίζω πως γίνεται να πατσίσουμε. 327 00:27:44,580 --> 00:27:46,040 Ωραία. 328 00:27:52,797 --> 00:27:55,425 Εξαιτίας σου ήξεραν ότι είναι ο Τζέφρι εκεί. 329 00:27:57,051 --> 00:27:59,721 Εξαιτίας σου τον περίμεναν. 330 00:28:00,972 --> 00:28:05,643 Τον βασάνισαν μέρες. Αλλά δε μίλησε ποτέ. 331 00:28:05,768 --> 00:28:09,772 - 'Ηταν καλός, σκληρός. - Μην κάνεις ότι τον ήξερες. 332 00:28:09,856 --> 00:28:12,442 - Τον ήξερα, Χάρι. - Ναι; 333 00:28:12,525 --> 00:28:16,154 'Ηξερες ότι έτρεμε το νερό γιατί στα 5 κόντεψε να πνιγεί; 334 00:28:16,988 --> 00:28:19,449 'Ηξερες ότι λάτρευε τον Τζον Κολτρέιν; 335 00:28:20,366 --> 00:28:24,912 'Οτι ανέβαζε τα γυαλιά στη μύτη με δυο δάκτυλα αντί για ένα; 336 00:28:28,541 --> 00:28:33,004 - Αυτά δεν τα ήξερα. - 'Οχι. Εξαιτίας σου πέθανε. 337 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Κι εξαιτίας μου. 338 00:29:06,996 --> 00:29:11,209 Στα 5α της γενέθλια η κόρη μου ήθελε να δει αμερικανική ταινία. 339 00:29:13,211 --> 00:29:16,130 Είπα στη σύζυγο να με περιμένει στο αμάξι. 340 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Στο ασανσέρ άκουσα την έκρηξη. 341 00:29:20,051 --> 00:29:23,429 Από τη βόμβα στο αμάξι. Για μένα προοριζόταν. 342 00:29:24,680 --> 00:29:27,225 - Θεέ μου. - Ο Θεός; 343 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 Ο Θεός δε βρισκόταν εκεί. 344 00:29:34,232 --> 00:29:40,446 'Οταν γύρισα στη Μόσχα πήρα 500.000 ρούβλια απ'την υπηρεσία. 345 00:29:41,823 --> 00:29:43,574 Κάπου 9.000 δολάρια. 346 00:29:44,534 --> 00:29:46,494 Για την οικογένειά μου. 347 00:29:48,120 --> 00:29:49,956 Τόσο άξιζε. 348 00:29:51,916 --> 00:29:54,710 - Λυπάμαι. - Οπότε βλέπεις, Χάρι; 349 00:29:56,045 --> 00:29:59,632 Δεν είναι πια παιχνίδι για κανέναν από τους δυο μας. 350 00:30:09,851 --> 00:30:12,937 - 'Ελα λοιπόν, πες μου. - Για την ιδανική βραδιά μου; 351 00:30:13,020 --> 00:30:14,230 Ναι. 352 00:30:16,899 --> 00:30:22,905 Η ιδανική βραδιά λογικά θα άρχιζε με δείπνο του Πίτερ Λούγκερ. 353 00:30:23,155 --> 00:30:28,619 Στο μπαρ, μόνη μου, να διαβάζω μέχρι να σερβιριστεί κάθε πιάτο. 354 00:30:28,744 --> 00:30:34,375 Και μετά; Μάλλον θα περνούσα ξανά τη γέφυρα με τη μηχανή. 355 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 Να προλάβω το τελευταίο ποτό στο "White Ηοrse". 356 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 Αυτή είναι η ιδανική βραδιά σου; 357 00:30:43,092 --> 00:30:46,012 Ναι. Αρκετά συναρπαστική είναι η δουλειά μας. 358 00:30:47,847 --> 00:30:50,308 - Να'τος! - Τι έφτιαξες; 359 00:30:50,433 --> 00:30:54,604 Ψητά χτένια σε μπερ μπλαν με γκρέιπφρουτ. 360 00:30:54,687 --> 00:30:57,231 Με σπαράγγια και σελινόριζα. 361 00:30:58,941 --> 00:31:04,155 - Κάλεντ, είναι εκπληκτικό. - Πολύ καλό. Το γλυκό τι είναι; 362 00:31:04,280 --> 00:31:07,116 Λίγες σταγόνες μέλι. 'Οσο πρέπει. 363 00:31:09,869 --> 00:31:12,246 Σε άλλη ζωή θα γινόμουν σπουδαίος σεφ. 364 00:31:13,247 --> 00:31:15,666 Σε αυτήν έχω άλλη μοίρα. 365 00:31:16,918 --> 00:31:22,006 Το πιο δύσκολο στη ζωή είναι να βρεις ποιος είσαι. 366 00:31:22,840 --> 00:31:28,346 Μερικοί το βρίσκουν μόνοι τους, άλλους τους βοηθάνε οι άλλοι. 367 00:31:29,513 --> 00:31:32,183 Η επιλογή κόντρα στο καθήκον. 368 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Σαν να ψάχνεις ψύλλους στα άχυρα είναι, φίλε. 369 00:31:50,534 --> 00:31:55,498 Αν κάποιος ξέρει πόσο περίπλοκο είναι να ερωτεύεσαι συνάδελφο... 370 00:31:56,666 --> 00:31:59,835 ...αυτός είμαι εγώ. Λυπάμαι, Χάρι. 371 00:32:02,463 --> 00:32:04,632 Είσαι πολύ τυχερός που την έχεις, Ράιαν. 372 00:32:06,467 --> 00:32:08,010 Μην τα σκατώσεις. 373 00:32:11,263 --> 00:32:14,558 Στάσου. Νομίζω ότι βρήκα κάτι εδώ. 374 00:32:14,642 --> 00:32:17,019 Ενημερώθηκε προ δύο ημερών. 375 00:32:18,980 --> 00:32:22,441 - Η συζήτηση του Βίγκο είναι. - Πήγαινε στο τέλος. 376 00:32:23,442 --> 00:32:27,530 Ναι. Κι άλλες συντεταγμένες. Προ 26' ανέβηκαν. Τον πιάσαμε. 377 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Πάμε, Ρώσε! 378 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Χαβιάρι Σιβηρίας, καλούγκα και μπελούγκα. 379 00:32:50,886 --> 00:32:55,099 - 'Ετοιμο το μικρόφωνο. - Ωραία. Σε λίγο θα έρθει ο Φαϊζάν. 380 00:32:55,641 --> 00:32:59,353 Μόλις ενοχοποιηθεί ως συνεργός τον συλλαμβάνουμε. 381 00:32:59,478 --> 00:33:00,771 Ελήφθη. 382 00:33:04,025 --> 00:33:06,569 Σίγουρα άλλαξε τη στάση της. 383 00:33:06,736 --> 00:33:10,197 "Είναι νέα, θέλει ν' αποδείξει κάτι." 384 00:33:11,699 --> 00:33:13,659 "Σου θυμίζει κάποια;" 385 00:33:13,743 --> 00:33:15,745 Εσένα; Μπα. 386 00:33:15,870 --> 00:33:18,789 "Είχα υγιή εγωισμό." 387 00:33:18,956 --> 00:33:21,834 Δε φοβήθηκες ποτέ και τίποτα. 388 00:33:23,961 --> 00:33:27,298 "Δεν ήξερα πολλά για να φοβηθώ." 389 00:33:28,674 --> 00:33:30,634 Τώρα ξέρω. 390 00:33:37,349 --> 00:33:38,768 Εδώ είμαστε. 391 00:33:45,900 --> 00:33:48,986 Πρίγκιπα Φαϊζάν. Τα συλλυπητήριά μου. 392 00:33:49,487 --> 00:33:52,448 Δε θέλω συλλυπητήρια από σένα. 393 00:33:56,786 --> 00:33:58,746 Να πάρει. Χάσαμε τον ήχο. 394 00:34:34,448 --> 00:34:39,453 Συνέχισε νότια και μετά στρίψε στην 3η δυτικά. 395 00:34:39,537 --> 00:34:43,332 - Στη δεξιά λωρίδα οδηγούν. - Το θες το Βίγκο ή όχι; 396 00:34:43,415 --> 00:34:48,254 Πάψτε. Μόλις κατάλαβα πού πάει ο Βίγκο. Να πάρουμε την 'Αλεξ. 397 00:34:49,004 --> 00:34:53,551 Το φαγητό ήταν όνειρο. Πού να'ξερα ότι μαγειρεύεις έτσι; 398 00:34:53,676 --> 00:34:55,469 Είχα καλό δάσκαλο. 399 00:34:55,594 --> 00:34:56,971 ΡΑΪΑΝ 400 00:35:10,317 --> 00:35:12,903 - Ευχαριστούμε πολύ, σεφ. - Εμένα; Εκείνον. 401 00:35:13,028 --> 00:35:15,656 Οι δικοί του αγοράζουν εστιατόρια. 402 00:35:16,365 --> 00:35:19,994 - Εκπληρώσατε το όνειρό μου. - 'Οποτε θες έλα. 403 00:35:22,246 --> 00:35:24,540 'Αλεξ! Είναι εδώ ο Βίγκο! Φύγετε! 404 00:35:53,986 --> 00:35:55,696 Μείνε κάτω! 405 00:36:11,629 --> 00:36:15,299 Ο Φαϊζάν δεν είναι προδότης. Είναι έξαλλος με τους Ρώσους. 406 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 Αν όχι αυτός, ποιος είναι τότε; 407 00:36:24,975 --> 00:36:26,852 Τελείωσε, αδερφέ. 408 00:36:29,230 --> 00:36:33,400 - Είσαι ασφαλής πια. - Απίστευτο, ήμουν τόσο τυφλός. 409 00:36:34,485 --> 00:36:38,989 Ως προς τη σοφία του πατέρα. Και την προδοσία σου. 410 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Τι; 411 00:36:41,575 --> 00:36:42,993 Τι εννοείς; 412 00:36:43,702 --> 00:36:46,163 'Ολο στο Φαϊζάν μας έστρεφες. 413 00:36:47,539 --> 00:36:49,959 Εσύ ήθελες να φύγει ο Κάλεντ από το προξενείο. 414 00:36:50,751 --> 00:36:52,670 'Εστειλες το Βίγκο στο νοσοκομείο. 415 00:36:52,795 --> 00:36:57,383 Μόνο εσύ ήξερες πού θα πάω αν ήμουν ελεύθερος ένα βράδυ. 416 00:37:00,719 --> 00:37:03,555 'Οχι, μη βιάζεσαι, αδελφούλα. 417 00:37:03,681 --> 00:37:06,267 Μόνο το λόγο δεν καταλαβαίνω. 418 00:37:06,934 --> 00:37:10,854 'Οπως είπες, εγώ έπρεπε να τον διαδεχτώ. 419 00:37:12,356 --> 00:37:16,902 Να έχω την εξουσία που ποτέ δε θέλησες. Που δε σου αξίζει. 420 00:37:17,027 --> 00:37:19,071 'Ολοι παίρνουμε ό,τι μας αξίζει. 421 00:37:20,489 --> 00:37:22,574 Εγώ έγινα βασιλιάς. 422 00:37:23,742 --> 00:37:25,661 Κι εσύ θα πας στη φυλακή. 423 00:37:40,926 --> 00:37:42,094 Τι; 424 00:37:44,054 --> 00:37:47,683 - 'Εχεις ταλέντο σε αυτό, μικρέ. - Δεν το συνήθισα ακόμα. 425 00:37:47,766 --> 00:37:51,228 Αλλά σας ευχαριστώ. Ειλικρινά, για όλα. 426 00:37:51,353 --> 00:37:54,440 Θα γίνετε σπουδαίος βασιλιάς, εξοχότατε. 427 00:38:01,405 --> 00:38:03,073 Στην υγειά του μικρού μας πρίγκιπα. 428 00:38:03,824 --> 00:38:05,951 Μεγάλωσε. 429 00:38:06,243 --> 00:38:08,245 Νομίζω ότι θα είναι μια χαρά. 430 00:38:08,370 --> 00:38:12,750 Είναι πιο σκληρός τελικά. Δεν του άφησε κι επιλογή ο πατέρας. 431 00:38:14,168 --> 00:38:16,545 'Ετσι είναι οι πατεράδες. 432 00:38:16,628 --> 00:38:21,759 Παιδί, ο δικός μου με χτύπησε κατά λάθος με πόρτα οχήματος. 433 00:38:22,676 --> 00:38:27,681 Με έριξε. Δε ρώτησε πώς είμαι, μου έχωσε τη μούρη στη λάσπη. 434 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 Κι είπε "'Αλλη φορά να προσέχεις πού πας." 435 00:38:32,603 --> 00:38:35,647 Το ξέρεις ότι αυτό είναι φρικτό; Απαίσιο! 436 00:38:35,773 --> 00:38:38,859 Ακούγεται άσχημο. Χρόνια μετά είπε ότι είχε τύψεις. 437 00:38:38,942 --> 00:38:44,198 Κι ότι ο κόσμος είναι σκληρός. Μόνο έτσι σκληραγωγείσαι. 438 00:38:51,663 --> 00:38:52,915 Ναι. 439 00:39:04,927 --> 00:39:06,345 "Διάβασες τη σκέψη μου." 440 00:39:06,512 --> 00:39:08,138 "Προσπαθώ." 441 00:39:16,021 --> 00:39:21,485 Μερικές φορές χωρίς να το θέλω νιώθω ότι δεν ανήκω στην ομάδα. 442 00:39:22,236 --> 00:39:24,279 Δεν είμαι σαν όλους εσάς. 443 00:39:24,363 --> 00:39:26,615 "Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ." 444 00:39:26,949 --> 00:39:29,326 "'Οταν κινείσαι στο γκρίζο... 445 00:39:29,410 --> 00:39:31,578 ...είναι καλό να έχεις κάποιον... 446 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 ...που τα βλέπει όλα ασπρόμαυρα." 447 00:39:36,917 --> 00:39:42,506 Μιας και δίνουμε συμβουλές, μπορώ να σου δώσω κι εγώ μία; 448 00:39:42,840 --> 00:39:46,677 Πιάνεις λεπτομέρειες που ουδείς άλλος πιάνει. 449 00:39:47,970 --> 00:39:50,806 Εκτός από αυτές μπροστά στα μάτια σου. 450 00:39:52,516 --> 00:39:55,269 Του 'Οουεν... του αρέσεις. 451 00:39:57,563 --> 00:39:59,064 Ναι, κοπελιά. 452 00:40:03,652 --> 00:40:05,904 Τι είναι; Τι τρέχει; 453 00:40:06,989 --> 00:40:09,741 Κοίτα, θέλω να σου πω κάτι. 454 00:40:10,492 --> 00:40:12,327 Είσαι έγκυος. 455 00:40:12,453 --> 00:40:15,122 Σέλμπι, άκου λίγο. 456 00:40:15,956 --> 00:40:19,209 Δε θέλω να θυμάμαι ότι αυτήν τη στιγμή τα σκάτωσα. 457 00:40:20,836 --> 00:40:22,546 Εντάξει. 458 00:40:23,589 --> 00:40:29,428 Πριν λίγο καιρό δε νοσηλευόταν η 'Αλεξ; Νομίζαμε ότι θα πεθάνει. 459 00:40:31,305 --> 00:40:34,224 Ο πιο κοντινός σου τη φέρνει πάντα. 460 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 - Ξεστόμισέ το. - Τη φίλησα. 461 00:40:46,653 --> 00:40:50,949 Ούτε σε σκότωσε λοιπόν ο Ντιμίτρι, ούτε τον σκότωσες. 462 00:40:52,326 --> 00:40:53,827 'Οχι. 463 00:40:55,746 --> 00:40:59,625 - Λυπάμαι, Τζέφρι. - Δεν έχεις λόγο να λυπάσαι. 464 00:40:59,750 --> 00:41:01,793 Κακώς τον εμπιστεύτηκα. 465 00:41:02,711 --> 00:41:04,880 Δεν έφταιγες, Χάρι. 466 00:41:07,966 --> 00:41:09,635 'Ετσι είναι το παιχνίδι. 467 00:41:22,940 --> 00:41:25,943 - Γεια σου, Χάρι. - Γεια, Ντιμίτρι. 468 00:41:29,947 --> 00:41:33,075 Δε σώσαμε το βασιλιά, μα σώθηκε η κληρονομιά του. 469 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Ναι. Καλό παιδί δείχνει. 470 00:41:38,080 --> 00:41:39,915 Ο πατέρας του θα καμάρωνε. 471 00:41:41,959 --> 00:41:46,213 Αυτό ήταν λοιπόν; Αποσύρεσαι οριστικά; 472 00:41:47,756 --> 00:41:51,593 Δυστυχώς αυτά δεν τα αποφασίζουμε εμείς, έτσι; 473 00:41:55,389 --> 00:41:57,266 'Οπως είπα, θα με κυνηγούν πάντα. 474 00:41:58,934 --> 00:42:00,811 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 475 00:42:04,273 --> 00:42:07,317 Εις το επανιδείν... Χάρι. 476 00:42:11,321 --> 00:42:12,739 Εις το επανιδείν. 477 00:42:25,210 --> 00:42:27,296 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRΟΝ GRΟUΡ