1 00:00:00,251 --> 00:00:02,587 기록에도 없는 비밀 팀이 될 거야 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,838 벨트 매 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,548 오직 나한테만 보고해 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,799 가족이야? 5 00:00:06,883 --> 00:00:09,302 둘 다 그립지만 내가 없어야 안전해 6 00:00:09,844 --> 00:00:10,928 셸비는 내 아내야 7 00:00:11,012 --> 00:00:12,597 내 절친과 결혼했다고? 8 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 우린 부부잖아 9 00:00:14,432 --> 00:00:15,266 알렉스? 10 00:00:18,186 --> 00:00:19,353 다시는 그러지 마 11 00:00:19,604 --> 00:00:22,482 - 알렉스 얘기 안 했구나 - 아무 일도 없었어 12 00:00:22,565 --> 00:00:25,651 그런 것들이 팀에 영향을 주지 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,029 스파이 게임 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 멋진데? 15 00:00:43,419 --> 00:00:48,299 또 이렇게 됐군 같이 있지만 혼자 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,552 죽음의 서약을 맺을 시간인가? 17 00:00:51,636 --> 00:00:54,138 40세까지 결혼 안 하면 둘이 결혼하기로? 18 00:00:54,222 --> 00:00:56,224 결혼이야말로 죽음의 서약이야 19 00:00:56,933 --> 00:00:57,892 말 나온 김에 20 00:00:58,643 --> 00:00:59,727 라이언은 셸비한테 말했나? 21 00:00:59,811 --> 00:01:01,646 - 난 빠질래 - 하나만 말하지 22 00:01:01,729 --> 00:01:06,150 아직도 맥퀵한테 관심을 안 보이다니 놀라워 23 00:01:06,234 --> 00:01:10,279 거만한 데다 거친 외모 24 00:01:10,363 --> 00:01:12,365 알렉스 패리쉬의 남자 버전이잖아 25 00:01:13,950 --> 00:01:18,246 더는 동료하곤 안 사귈 거야 아주 나쁜 생각이지 26 00:01:19,330 --> 00:01:20,456 백 프로 동감이야 27 00:01:22,250 --> 00:01:23,167 건배 28 00:01:55,992 --> 00:01:57,034 안녕, 해리 29 00:01:57,743 --> 00:01:58,661 드미트리 30 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 얘기 좀 하자 31 00:02:02,331 --> 00:02:06,043 지난번에 내가 약속한 거 기억나? 32 00:02:08,379 --> 00:02:09,589 약속을 지킬 때가 됐군 33 00:02:16,470 --> 00:02:17,972 널 죽이러 온 거 아냐 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 그래? 난 널 죽여야겠어 35 00:02:47,001 --> 00:02:51,839 이름은 드미트리 올로프 약삭빠른 러시아 스파이죠 36 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 집에 갔더니 기다리고 있더군요 37 00:02:53,716 --> 00:02:56,552 러시아 FSB 요원이 널 기다렸다고? 38 00:02:56,636 --> 00:02:59,805 MI6 시절부터 녀석을 죽이는 것이 내 버킷 리스트였죠 39 00:02:59,889 --> 00:03:02,850 나한테 죽기 전에 먼저 손쓴 게 틀림없어요 40 00:03:03,267 --> 00:03:04,936 아주 교활한 놈이죠 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,896 그럼 왜 안 죽였지? 42 00:03:07,647 --> 00:03:09,732 - 그가 유리했잖아 - 그러게요 43 00:03:09,815 --> 00:03:12,777 오웬이 옳아 앞뒤가 안 맞아 44 00:03:14,153 --> 00:03:15,238 무슨 말 안 했어? 45 00:03:15,321 --> 00:03:17,990 했지, 러시아어로 뭔가 중얼거렸어 46 00:03:18,074 --> 00:03:21,953 - 뭐라고 했는데? - 내 MI6 동료를 죽인 놈이야 47 00:03:22,036 --> 00:03:24,163 - 믿어서는 안 될 놈이라고 - 해리 48 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 그가 뭐랬어? 49 00:03:34,465 --> 00:03:36,676 '그들이 에미라를 죽일 것이다' 50 00:03:37,260 --> 00:03:38,302 에미라가 누구지? 51 00:03:39,053 --> 00:03:40,972 아내? 여자 친구? 여자 형제? 52 00:03:41,055 --> 00:03:42,431 에미라가 아냐 53 00:03:43,683 --> 00:03:44,725 에미르야 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,770 쿠마르 왕이 바슬리 대학에 국제 연구소를 기증했어 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 아들을 그 대학에 입학시키려고 56 00:03:51,399 --> 00:03:53,442 - 오늘 밤 연회가 열려 - 그들이 뭔가 알겠네요 57 00:03:54,068 --> 00:03:55,695 또는 함정일지도 58 00:03:55,778 --> 00:03:57,071 비밀 경호국에 보고하지 59 00:03:57,154 --> 00:03:59,657 아니요, 자원 낭비예요 60 00:03:59,740 --> 00:04:02,034 녀석은 거짓말쟁이에다 살인자예요 61 00:04:02,118 --> 00:04:06,831 미국 영토에서 암살이 일어날지도 모르는데 확인해 봐야지 62 00:04:21,262 --> 00:04:22,638 북쪽 구역 이상 무 63 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 왜 비밀 경호국에 안 넘겼을까 64 00:04:25,141 --> 00:04:27,226 아직 확실한 정보가 아니니까 65 00:04:27,310 --> 00:04:30,688 우릴 먼저 투입하겠다고 그들을 설득시켰지 66 00:04:30,771 --> 00:04:33,733 솔직히 난 좋아 67 00:04:33,816 --> 00:04:35,484 자긴 턱시도가 잘 어울리거든 68 00:04:36,068 --> 00:04:39,947 - 벗으면 더 멋지지만 - 못 들어 주겠네 69 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 대학에 건물을 지어 주는 아빠가 있어서 좋겠어 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,121 그 정도 재력이라면 71 00:04:47,872 --> 00:04:49,707 나라면 종류별로 트럭을 살 거야 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,626 일할 땐 450, 주말엔 350 73 00:04:52,710 --> 00:04:54,837 밤에는 디날리 74 00:04:55,463 --> 00:04:57,381 촌스럽기는 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,216 그게 내 매력이지 76 00:05:01,260 --> 00:05:03,054 - 신사 숙녀 여러분 - 저기 온다 77 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 쿠마르 왕족이십니다 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,058 누가 누구야? 79 00:05:07,141 --> 00:05:09,602 심술궂게 생긴 사람이 파이잔이야 80 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 국왕의 동생 81 00:05:11,645 --> 00:05:13,606 저 여자는 노라 공주 82 00:05:13,689 --> 00:05:15,024 왕자의 누나지 83 00:05:16,817 --> 00:05:18,152 국왕 납시오 84 00:05:22,281 --> 00:05:23,199 왕자도 85 00:05:23,616 --> 00:05:28,996 14살부터 기숙 학교에 가서 쿠마르엔 얼마 안 있었지 86 00:05:29,080 --> 00:05:32,666 국왕은 테러와의 전쟁 동맹이야 87 00:05:41,675 --> 00:05:42,635 해리? 88 00:05:44,303 --> 00:05:45,429 해리, 일어나 89 00:05:51,727 --> 00:05:52,937 여기서 뭐 해? 90 00:05:53,521 --> 00:05:55,523 그 질문은 내가 해야지 91 00:05:56,357 --> 00:05:59,193 보다시피 뇌진탕을 입었어 92 00:05:59,276 --> 00:06:03,280 괴물 드미트리가 무슨 짓을 꾸밀 줄 알고? 93 00:06:03,364 --> 00:06:06,325 - 아냐, 우리 팀원들이... - 그들이 무슨 생각하는지 알아 94 00:06:06,409 --> 00:06:08,411 그들은 우리만큼 드미트리를 몰라 95 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 녀석이 연회에 참석하면 우리한텐 마지막 기회가 될 거야 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,835 다시 묻지 97 00:06:16,710 --> 00:06:18,087 여기서 뭐 해? 98 00:06:23,175 --> 00:06:25,177 전하의 관대함 덕에... 99 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 동쪽 구역 이상 무 100 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 5년 전에 꿈만 꿨던 일들이 101 00:06:31,225 --> 00:06:34,395 드디어 가능해졌습니다 102 00:06:35,271 --> 00:06:39,191 새 건물이 새 장을 열 것입니다 저희 대학뿐만 아니라... 103 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 잠재적 위협은 안 보이는데 해리는 보여 104 00:06:42,903 --> 00:06:44,029 해리가 여길 왜 와? 105 00:06:44,196 --> 00:06:46,449 영국인이 카우보이 기질이 있네 106 00:06:48,742 --> 00:06:49,994 그를 찾게 도와줘 107 00:06:50,286 --> 00:06:52,621 도와달라고? 아니, 난 널 죽이러 왔어 108 00:06:52,705 --> 00:06:55,207 난 나중에 죽이고 에미르부터 구하자 109 00:06:55,291 --> 00:06:56,292 누구한테서? 110 00:06:56,375 --> 00:06:57,501 우리 정부 111 00:06:58,377 --> 00:07:01,881 여러분, 침착하세요 112 00:07:02,006 --> 00:07:03,048 시작됐군 113 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 다들 집중 114 00:07:06,469 --> 00:07:09,805 주방에 작은 화재가 발생했나 봅니다 115 00:07:09,889 --> 00:07:13,684 두 비상구로 질서 있게 나가 주세요 116 00:07:17,104 --> 00:07:18,856 알렉스와 난 국왕을 쫓을게 117 00:07:20,608 --> 00:07:22,485 - 저자야 - 누구? 118 00:07:22,568 --> 00:07:23,402 암살범 119 00:07:27,573 --> 00:07:28,741 우린 드미트리를 쫓을게 120 00:07:28,824 --> 00:07:31,827 그리고 해리도 어디로 가는 거지? 121 00:07:35,080 --> 00:07:38,209 화재경보는 시선 분산용일 거예요 122 00:07:38,292 --> 00:07:41,420 그들에게 말하고 싶은데 대피 중이라 어쩔 수 없어 123 00:07:50,638 --> 00:07:51,555 엎드려요! 124 00:07:51,889 --> 00:07:52,848 엎드려요! 125 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 FBI입니다! 126 00:07:58,395 --> 00:07:59,355 퀵, 빨리 가! 127 00:07:59,438 --> 00:08:00,564 도와줘요! 128 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 전하께서 피격당하셨소! 129 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 콴티코 130 00:08:21,502 --> 00:08:24,672 비고 포포브 위험한 암살범이지 131 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 드미트리 말이 맞았네 132 00:08:26,966 --> 00:08:28,884 상처에 소금 뿌리기야? 133 00:08:28,968 --> 00:08:33,681 에미르가 살았으니 비고는 다음 기회를 노리겠지 134 00:08:33,764 --> 00:08:35,683 러시아가 왜 암살을 허락하지? 135 00:08:35,766 --> 00:08:37,518 말이 안 돼요 136 00:08:37,601 --> 00:08:40,938 러시아는 수십 년째 쿠마르의 석유 임대권을 독점했죠 137 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 기름칠한 사랑이랄까 138 00:08:42,565 --> 00:08:44,441 - 동지를 왜 죽이지? - 해리 139 00:08:44,650 --> 00:08:46,610 드미트리와 연락할 방법 있나? 140 00:08:46,694 --> 00:08:48,070 농담이죠? 141 00:08:48,612 --> 00:08:51,198 거짓말을 안 했다고 해서 믿어도 된다는 뜻은 아니죠 142 00:08:51,282 --> 00:08:53,534 그에게 연락할 수 있어, 없어? 143 00:08:54,118 --> 00:08:55,202 방법이야 있겠지 144 00:08:55,286 --> 00:08:56,537 비둘기한테 편지 보내기요? 145 00:08:56,620 --> 00:09:00,457 아니, 인터넷 동영상 댓글란에 GPS 좌표를 남기면 돼 146 00:09:01,458 --> 00:09:04,336 일본 우쿨렐레 강의야 147 00:09:04,420 --> 00:09:08,507 국왕은 비공개 병원 중환자실에 계시고 안정적이야 148 00:09:08,591 --> 00:09:11,677 그런데 반전이 있어 현재 췌장암 4기야 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,387 길어도 8~12개월이지 150 00:09:13,470 --> 00:09:16,390 이미 죽어가는 사람을 왜 죽이지? 151 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 이유야 있겠지 152 00:09:18,058 --> 00:09:19,226 그가 죽어가는 걸 누가 알지? 153 00:09:20,894 --> 00:09:22,021 러시아인들은 알았어 154 00:09:22,313 --> 00:09:23,147 어떻게요? 155 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 타깃은 에미르가 아니었어 156 00:09:35,159 --> 00:09:38,203 왕이 아니라 왕자를 노렸군 157 00:09:38,495 --> 00:09:41,790 러시아는 왕이 암에 걸린 걸 알았고 158 00:09:41,874 --> 00:09:45,252 비고는 왕족의 대피로를 알았죠 159 00:09:46,086 --> 00:09:47,171 생각보다 문제가 크네요 160 00:09:47,254 --> 00:09:49,340 내부에 적이 있어 161 00:09:49,423 --> 00:09:51,759 알렉스, 맥퀵, 셸비, 딥 162 00:09:51,842 --> 00:09:54,970 쿠마르 영사관에 가서 왕자를 보호하고 배신자를 밝혀내 163 00:09:55,054 --> 00:09:56,597 - 네 - 둘은 드미트리와 연락해서 164 00:09:56,680 --> 00:09:59,475 비고가 또 공격하기 전에 잡아 165 00:10:01,727 --> 00:10:04,188 쿠마르 왕국 대사관 166 00:10:11,236 --> 00:10:12,154 왕자님 167 00:10:12,237 --> 00:10:15,908 FBI의 패리쉬 요원과 맥퀵 요원입니다 168 00:10:16,325 --> 00:10:19,286 저를 구해 주신 분이군요 어떻게 감사를 드려야 할지 169 00:10:19,828 --> 00:10:22,039 국가적으로 빚을 졌습니다 170 00:10:22,373 --> 00:10:23,540 아버님 일은 유감이에요 171 00:10:23,624 --> 00:10:28,003 FBI는 최선을 다해 범인과 범행 이유를 찾을 겁니다 172 00:10:28,087 --> 00:10:31,048 그때까지 추가 경호를 제공할게요 173 00:10:31,131 --> 00:10:32,508 그럴 필요 없소 174 00:10:33,008 --> 00:10:37,971 내가 제공하는 경호는 세계 최고 수준이오 175 00:10:38,347 --> 00:10:40,641 외람된 말씀이지만 176 00:10:40,724 --> 00:10:45,270 왕자님은 현재 미국에 계시고 저희 정부가 꼭 원하는 겁니다 177 00:10:45,354 --> 00:10:49,316 원하거나 말거나 그쪽 정부는 권한이 없소 178 00:10:49,400 --> 00:10:51,485 영사관은 우리의 영토요 179 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 아직 못 들으셨죠? 180 00:10:57,658 --> 00:10:58,492 무슨 얘기요? 181 00:10:59,118 --> 00:11:03,163 표적은 아버님이 아니라 왕자님이었어요 182 00:11:03,247 --> 00:11:04,081 나요? 183 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 하지만... 184 00:11:07,376 --> 00:11:08,669 왜요? 185 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 뭐예요? 무슨 일 있죠? 186 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 아버님께서 곧 돌아가실 거야 187 00:11:16,719 --> 00:11:18,095 췌장암이셔 188 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 네가 스위스에 있을 때 알게 됐어 189 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 걱정시키기 싫다고 하셨어 190 00:11:25,352 --> 00:11:27,980 학업에 집중하고 준비되길 바라셨어 191 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 그쪽 일이 아니에요 192 00:11:31,608 --> 00:11:32,651 가세요 193 00:11:32,735 --> 00:11:33,861 배웅하게 194 00:11:40,617 --> 00:11:41,744 우린 목표가 같아요 195 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 왕자님을 지키는 거요 196 00:11:43,704 --> 00:11:46,665 최고가 이 정도라면 심히 걱정되네요 197 00:11:46,749 --> 00:11:48,375 - 남아요 - 네? 198 00:11:48,459 --> 00:11:50,669 - 전하, 그건... - 생명의 은인들입니다 199 00:11:52,045 --> 00:11:54,465 덕분에 아버님의 병도 알았죠 200 00:11:56,550 --> 00:11:59,595 왕자님 말씀을 따라요 201 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 해리, 삼각팬티였어? 202 00:13:01,907 --> 00:13:02,991 이제 날 믿나? 203 00:13:03,075 --> 00:13:05,494 솔직히 말할게 204 00:13:05,577 --> 00:13:06,662 안 믿어 205 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 러시아가 원하는 게 뭐야? 206 00:13:09,957 --> 00:13:13,418 두 달 전 국왕이 CIA를 만났지 207 00:13:13,919 --> 00:13:15,754 나흘 뒤에 암살 명령이떨어졌어 208 00:13:31,895 --> 00:13:35,148 쿠마르가 미국과 친해져서 러시아가 화났다고? 209 00:13:35,983 --> 00:13:36,984 넌 뭐야? 210 00:13:37,943 --> 00:13:39,987 선의로 이러는 거야? 211 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 2년간 쿠마르에서 일하면서 212 00:13:42,573 --> 00:13:45,200 국왕과 가까워졌지 213 00:13:45,993 --> 00:13:47,160 그는 좋은 분이야 214 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 죽기 전에 아들을 잃게 할 순 없잖아 215 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 알고 있었군 216 00:13:54,668 --> 00:13:57,588 왕자가 표적인 건 어젯밤에야 알았어 217 00:13:58,964 --> 00:14:00,757 비고를 찾을 수 있어 218 00:14:02,175 --> 00:14:04,636 하지만 나 혼자선 못 막아 도와줘, 해리 219 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 끝나면 날 죽이든가 220 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 CIA 출신이라죠? 221 00:14:20,027 --> 00:14:23,405 왜 그만뒀어요? 쫓겨나셨나? 222 00:14:23,488 --> 00:14:26,158 쿠마르 왕과 만난 건 석유 때문인가? 223 00:14:26,241 --> 00:14:27,492 언젠 안 그런가요 224 00:14:28,118 --> 00:14:32,873 러시아는 지난 40년간 쿠마르 유전을 지배했죠 225 00:14:33,582 --> 00:14:36,251 - 국왕은 변화를 원했습니다 - 자넬 만난 이유는? 226 00:14:36,335 --> 00:14:40,380 - 미국의 지지 의사를 전달했죠 - 어떻게요? 227 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 무기? 불법 자금? 228 00:14:41,965 --> 00:14:44,468 - 누구죠? - 셀린, 그만하면 됐어 229 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 - 나 참... - 국왕은 알았죠 230 00:14:46,678 --> 00:14:51,016 러시아와의 관계를 뒤엎으면 시끄러워진다는 거요 231 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 그래서 미리 준비한 겁니다 232 00:14:53,268 --> 00:14:57,230 그쪽 요원들이 왕자한테 침투했다죠? 233 00:14:57,314 --> 00:15:00,192 오해는 마요, 국왕의 생존은 우리도 바라는 겁니다 234 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 - 하지만 만약... - 아들을 옳은 방향으로 인도해라? 235 00:15:05,489 --> 00:15:07,950 국무 장관께서 특별히 고마워하실 겁니다 236 00:15:09,451 --> 00:15:10,702 도울 방법을 찾아보겠네 237 00:15:11,745 --> 00:15:13,205 - 시간 내 줘서 고맙네 - 감사합니다 238 00:15:30,055 --> 00:15:31,181 보여? 239 00:15:32,808 --> 00:15:33,892 응, 보여 240 00:15:37,980 --> 00:15:39,690 저거 마카롱 맞죠? 241 00:15:40,107 --> 00:15:41,900 마카롱 좋아하는데 242 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 원하는 걸 다 가질 수 있다면 얼마나 좋을까요 243 00:15:46,071 --> 00:15:49,616 전부 통제당하는데? 그래도 좋아? 244 00:15:50,784 --> 00:15:55,330 심리학은 두 학기만 수강했지만 그런 걸 감정전이라고 하죠 245 00:15:57,207 --> 00:15:59,584 난 부잣집에서 태어났어 246 00:15:59,668 --> 00:16:04,089 모든 것이 계획되어 있었지 학교와 친구까지 247 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 투정처럼 들리네요 248 00:16:05,924 --> 00:16:08,635 난 투잡으로 학비 벌었어요 249 00:16:08,844 --> 00:16:12,264 내 인생은 내 것이 아니었다는 뜻이야 250 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 난 탈출했지만 그는 탈출도 못 하지 251 00:16:23,483 --> 00:16:27,237 파이잔이 보안 책임자니 대피로도 그가 정했을 거야 252 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 여기가 안전하다고 고집을 부렸지 253 00:16:29,781 --> 00:16:33,452 그럼 안전하지 않다는 뜻이지 왕자를 데리고 나가자 254 00:16:33,535 --> 00:16:36,204 아버지 소식에 정신없을 텐데 255 00:16:36,288 --> 00:16:40,542 경호원이 그를 노린다고 하기 전에 시간을 주자 256 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 말다툼이 마지막 대화일 수는 없어 257 00:16:45,464 --> 00:16:46,381 아버지를 봬야 해 258 00:16:46,757 --> 00:16:47,716 너무 위험해 259 00:16:48,091 --> 00:16:49,676 외람된 말씀이지만 260 00:16:50,761 --> 00:16:52,429 여기도 안전하진 않습니다 261 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 무슨 뜻이죠? 262 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 러시아가 전하의 석유 거래를 알아챘어요 263 00:16:57,559 --> 00:16:59,561 왕자님을 노린 것도 그들이죠 264 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 전하의 측근 중에 적과 내통한 자가 있습니다 265 00:17:04,399 --> 00:17:06,568 그건 불가능해요 그렇지, 누나? 266 00:17:07,652 --> 00:17:12,574 오는 길에 아버지께서 파이잔과 다투셨어 267 00:17:14,201 --> 00:17:16,411 그땐 이유를 몰랐는데... 268 00:17:16,912 --> 00:17:18,080 석유 거래 때문이죠 269 00:17:18,955 --> 00:17:20,499 미국인들이 옳을지도 몰라 270 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 우린 배신당했어 271 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 확인되기 전까지 여기는 안전하지 않습니다 272 00:17:32,260 --> 00:17:34,721 군밤장수? 273 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 진심이야? 274 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 FSB의 조력자야 275 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 밤도 아주 잘 굽지 276 00:17:42,562 --> 00:17:45,690 FSB의 헌신은 알아줘야겠군 277 00:17:45,774 --> 00:17:47,275 비고를 찾게 도와줄까? 278 00:17:47,359 --> 00:17:50,403 - 나랑 수년간 같이 일했지 - 좋아 279 00:17:51,196 --> 00:17:52,948 - 같이 가 - 그래야지 280 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 너를 FBI 절친으로 소개하지 281 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 - 농담이지? - 물론이지 282 00:17:58,537 --> 00:17:59,996 가 봐, 우린 여기 있을게 283 00:18:01,998 --> 00:18:05,544 - 나만 살자고 이러는 줄 알아? - 이봐 284 00:18:05,627 --> 00:18:08,964 나도 러시아인들 안 믿지만 드미트리는 잘못한 게 없잖아 285 00:18:09,714 --> 00:18:12,968 - 너 좀 이상해, 문제가 뭐야? - 문제? 286 00:18:13,051 --> 00:18:16,096 MI6에 있을 때 내가 드미트리를 설득했어 287 00:18:17,139 --> 00:18:21,184 조국에 환멸을 느낀다며 망명하고 싶댔지 288 00:18:21,268 --> 00:18:24,521 난 그를 믿었어 심지어 좋아했지 289 00:18:24,604 --> 00:18:25,897 속임수였군 290 00:18:25,981 --> 00:18:26,815 그래 291 00:18:27,190 --> 00:18:30,527 이중 첩자한테 넘어갔지 292 00:18:30,902 --> 00:18:34,489 거짓말이 우리 일이지 각자 자기 일을 한 거야 293 00:18:34,573 --> 00:18:38,326 셸비를 속인 걸 그런 식으로 정당화하나? 294 00:18:40,203 --> 00:18:41,496 주소 받았어 295 00:18:41,580 --> 00:18:43,582 퀸스 전당포 296 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 비고를 잡으러 가자 297 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 아버님께 마지막으로 한 말이 밉다는 말이었대요 298 00:18:56,052 --> 00:18:57,512 왜 다퉜죠? 299 00:18:58,054 --> 00:19:02,642 칼레드는 정치학에 관심 없어요 기부 입학도 끔찍이 싫어하죠 300 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 아버님이 자신을 통제한다고 생각해요 301 00:19:06,021 --> 00:19:07,522 칼레드가 원하는 건 뭡니까? 302 00:19:09,191 --> 00:19:11,484 요리 학교에 가고 싶대요 303 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 아버님은 터무니없는 소리라고 하셨죠 304 00:19:15,155 --> 00:19:17,574 서로 다른 별에서 왔어요 305 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 칼레드는 정치인이 될 수 없어요 306 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 왜 숙부님께 위협일까요? 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,833 동생은 주로 서양 학교에 다녔죠 308 00:19:27,417 --> 00:19:32,464 칼레드가 친미 성향이라고 믿거나, 아니면... 309 00:19:33,965 --> 00:19:34,925 아니면 뭐요? 310 00:19:35,008 --> 00:19:38,386 왕이 될 자격이 없다고 믿는 거겠죠 311 00:20:05,121 --> 00:20:07,958 맥심, 얘기 좀 해 312 00:20:08,708 --> 00:20:10,794 좋은 생각이 아냐 313 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 그래도 해 314 00:20:12,796 --> 00:20:15,548 지난번처럼 사모바르에서 만나 315 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 11시 316 00:20:22,931 --> 00:20:24,557 맥심 벨렌코 317 00:20:25,267 --> 00:20:29,688 러시아 재벌이고 높은 사람들과 친하죠 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,732 알렉스와 맥퀵의 생각이 맞는 거 같아요 319 00:20:32,816 --> 00:20:35,402 항상 등잔 밑이 어둡다니까 320 00:20:36,152 --> 00:20:39,614 미국 외교정책은 이게 문제죠 321 00:20:39,698 --> 00:20:42,993 석유 기반의 경제 공포가 지속되는 것을 반대해요 322 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 - 두 분과 달리요 - 셀린 323 00:20:44,911 --> 00:20:47,247 CIA를 도울 생각 없어 324 00:20:47,330 --> 00:20:49,374 진짜요? 회의에선 다르던데요 325 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 나도 너 같았어 326 00:20:58,300 --> 00:21:02,262 모든 것에 반기를 들었지 327 00:21:02,345 --> 00:21:07,934 의로운 분노 뒤에 불안감을 감추려고 328 00:21:08,018 --> 00:21:09,060 그런 게 아니라... 329 00:21:11,438 --> 00:21:14,274 팀에 남기 싫으면 330 00:21:14,357 --> 00:21:16,318 문은 저쪽이야 331 00:21:16,401 --> 00:21:17,861 콴티코로 돌아가 332 00:21:35,670 --> 00:21:39,883 군밤 장수에 따르면 뒷방이 FSB의 본거지야 333 00:21:45,930 --> 00:21:46,848 영업 끝났습니다 334 00:21:58,818 --> 00:21:59,986 비고 맞지? 335 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 매복이다! 336 00:22:33,978 --> 00:22:36,731 라이언! 337 00:22:37,690 --> 00:22:38,900 해리! 338 00:22:41,069 --> 00:22:42,195 셋! 339 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 둘! 340 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 하나! 341 00:23:02,090 --> 00:23:06,928 의사들이 그러는데 암으로 이미 약해지셨대요 342 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 가망이 없으시겠죠? 343 00:23:16,938 --> 00:23:18,982 그래서 내게 엄하게 하셨나 봐요 344 00:23:20,525 --> 00:23:22,235 나를 준비시키려고 하신 거죠 345 00:23:23,695 --> 00:23:27,699 난 하나도 준비가 안 됐는데 346 00:23:30,160 --> 00:23:31,661 누나가 왕이 돼야 해요 347 00:23:32,787 --> 00:23:36,833 누나는 항상 조국에 있었고 군대도 갔다 왔죠 348 00:23:37,959 --> 00:23:41,212 아버지를 닮은 건 누나예요 349 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 아버지? 350 00:23:48,845 --> 00:23:50,346 아버지! 도와줘요! 351 00:23:50,972 --> 00:23:52,557 제발요! 도와줘요! 352 00:23:57,687 --> 00:23:58,646 엎드려요! 353 00:24:02,817 --> 00:24:04,235 쫓아가! 354 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 젠장! 355 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 내 얼굴을 본 이상 356 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 죽을 때까지 날 쫓겠지 357 00:24:35,975 --> 00:24:37,644 별일 없을 거야 358 00:24:37,727 --> 00:24:39,521 적어도 우리와 있는 동안은 359 00:24:40,355 --> 00:24:45,818 해리와 동영상 댓글로 소통한 거 FSB의 표준 관행인가? 360 00:24:46,194 --> 00:24:48,363 요원들의 암호명 같아서 361 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 담당자마다 다르지만 일반적이긴 해 362 00:24:51,241 --> 00:24:54,577 이 중에 비고를 찾아내면 한발 앞서갈 수 있어 363 00:24:57,789 --> 00:24:58,915 그자는 누구죠? 364 00:24:59,249 --> 00:25:00,750 FSB 자객요 365 00:25:00,833 --> 00:25:02,293 우릴 어떻게 찾았죠? 366 00:25:03,503 --> 00:25:08,800 아버지께서 입원하신 병원은 경호원 말고는 아무도 몰라요 367 00:25:09,717 --> 00:25:11,302 파이잔도 알지 368 00:25:13,346 --> 00:25:14,556 삼촌 짓이야 369 00:25:16,015 --> 00:25:18,059 아버지는 삼촌 때문에 돌아가셨어 370 00:25:21,187 --> 00:25:22,355 난 못 해 371 00:25:23,147 --> 00:25:25,692 왕이 될 준비가 전혀 안 됐어 372 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 넌 혼자가 아냐 373 00:25:28,403 --> 00:25:29,737 옆에서 도와줄게 374 00:25:29,821 --> 00:25:32,156 왕은 누나가 됐어야 해 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,994 며칠 뒤면 넌 국왕이 될 거야 376 00:25:36,077 --> 00:25:37,537 그럼 모든 게 변해 377 00:25:38,496 --> 00:25:39,581 어디든 가서 378 00:25:41,165 --> 00:25:45,378 네가 행복해지는 일을 해 마지막으로 자유를 누려 379 00:25:45,461 --> 00:25:47,505 영사관엔 내가 잘 둘러댈게 380 00:25:48,506 --> 00:25:50,133 그가 원하는 곳에 가요 381 00:26:04,772 --> 00:26:07,108 왕자를 행복하게 하는 게 저거였군 382 00:26:07,775 --> 00:26:09,569 넌 어때? 383 00:26:09,652 --> 00:26:11,279 언제가 가장 완벽한 밤이지? 384 00:26:14,324 --> 00:26:15,283 모르겠어 385 00:26:15,992 --> 00:26:17,285 맞혀 볼까? 386 00:26:18,786 --> 00:26:22,332 오페라 감상? 이탈리아가 떠오르니까 387 00:26:23,833 --> 00:26:27,253 세련된 클럽에서 칵테일을 마시며 춤을 추거나 388 00:26:28,046 --> 00:26:29,464 아마도 해리와 함께 389 00:26:29,547 --> 00:26:33,509 그리고 모모후쿠 밀크바에서 디저트로 마무리하지 390 00:26:33,760 --> 00:26:34,844 거긴 나랑 함께 391 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 하나도 안 맞아 392 00:26:39,557 --> 00:26:40,433 난 개가 좋아 9시 / 고양이가 나아 393 00:26:40,516 --> 00:26:43,895 FSB가 이렇게 숨는다고? 394 00:26:44,562 --> 00:26:48,066 이렇게 쓸모없는 세계가 있다니 395 00:26:48,149 --> 00:26:51,569 발 각질 제거 동영상보단 나아 396 00:26:52,445 --> 00:26:55,406 GPS 좌표가 바슬리 대학과 일치하면 397 00:26:56,032 --> 00:26:58,076 비고를 찾는 거야 398 00:27:03,373 --> 00:27:07,710 그래도 생명의 은인인데 계속 무시할 거야? 399 00:27:07,794 --> 00:27:09,462 응, 그럴 계획이야 400 00:27:23,976 --> 00:27:25,353 보드카는 냉장고에 있어 401 00:27:30,650 --> 00:27:32,985 이제 비긴 줄 알겠지? 402 00:27:33,361 --> 00:27:34,195 뭐가? 403 00:27:35,530 --> 00:27:38,950 내 목숨을 구했으니까 404 00:27:39,575 --> 00:27:40,660 아냐, 해리 405 00:27:42,161 --> 00:27:44,997 - 그런 걸로 비길 수 있나 - 좋아 406 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 너 때문에 놈들이 제프리가 오는 걸 알았지 407 00:27:56,718 --> 00:27:58,386 너 때문에 놈들이 기다렸어 408 00:28:00,847 --> 00:28:02,557 며칠을 고문했지만 409 00:28:03,141 --> 00:28:04,851 그는 끝내 말하지 않았어 410 00:28:05,017 --> 00:28:06,811 제프리는 강하고 좋은 친구였어 411 00:28:06,894 --> 00:28:08,604 그를 잘 아는 것처럼 말하지 마 412 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 - 제프리를 잘 알았어 - 그래? 413 00:28:11,524 --> 00:28:15,319 5살 때 익사할 뻔해서 물을 무서워한 거 알아? 414 00:28:16,571 --> 00:28:18,656 존 콜트레인을 좋아한 거 알아? 415 00:28:19,574 --> 00:28:24,412 한 손가락 말고 두 손가락으로 안경을 밀어올렸던 거 알아? 416 00:28:28,124 --> 00:28:30,793 - 그런 건 몰라 - 그래, 모르겠지 417 00:28:31,210 --> 00:28:32,754 그는 너 때문에 죽었어 418 00:28:37,300 --> 00:28:38,968 그는 나 때문에 죽었어 419 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 내 딸의 5살 생일날 420 00:29:09,248 --> 00:29:11,209 미국 영화를 보고 싶댔어 421 00:29:13,127 --> 00:29:15,296 아내한테 차에서 기다리라고 했지 422 00:29:16,714 --> 00:29:18,800 엘리베이터에서 폭발음을 들었어 423 00:29:20,259 --> 00:29:22,929 차량 폭탄이었어 표적은 물론 나였지 424 00:29:24,555 --> 00:29:25,890 오, 신이시여 425 00:29:26,307 --> 00:29:27,141 신? 426 00:29:29,310 --> 00:29:32,021 신은 어디에도 없더군 427 00:29:33,773 --> 00:29:35,566 모스크바로 돌아갔는데 428 00:29:35,650 --> 00:29:40,488 간부가 보상금으로 50만 루블을 주더군 429 00:29:41,322 --> 00:29:42,990 미화로 9천 달러 430 00:29:44,283 --> 00:29:48,788 내 가족의 목숨값이 그만큼이었지 431 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 유감이야 432 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 이제 알겠나? 433 00:29:55,837 --> 00:29:58,923 우리한텐 더 이상 게임이 아냐 434 00:30:09,392 --> 00:30:11,227 이제 말해 봐 435 00:30:11,310 --> 00:30:13,187 - 완벽한 밤이 뭐냐고? - 응 436 00:30:16,482 --> 00:30:17,775 좋아, 완벽한 밤이라 437 00:30:17,859 --> 00:30:22,572 피터 루거에서 저녁 식사를 하겠지 438 00:30:22,655 --> 00:30:25,116 바에 혼자 앉아 439 00:30:25,658 --> 00:30:28,286 메뉴판을 꼼꼼히 읽을 거야 440 00:30:28,744 --> 00:30:30,121 그다음엔... 441 00:30:31,122 --> 00:30:34,041 다리를 건너 서둘러 돌아가겠지 442 00:30:34,125 --> 00:30:36,919 화이트호스 술집이 문 닫기 전에 443 00:30:39,297 --> 00:30:40,673 그게 완벽한 밤이야? 444 00:30:42,675 --> 00:30:45,511 응, 우린 일이 모험이니까 445 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 저기 오네 446 00:30:48,764 --> 00:30:49,724 무슨 요리지? 447 00:30:49,807 --> 00:30:54,312 관자구이에 그레이프프룻과 크림소스 448 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 아스파라거스와 셀러리뿌리를 곁들였죠 449 00:30:58,065 --> 00:30:59,817 정말 훌륭해요 450 00:30:59,901 --> 00:31:01,319 맛있네 451 00:31:01,527 --> 00:31:04,030 단맛은 뭐지? 452 00:31:04,113 --> 00:31:06,324 꿀을 살짝 가미했죠 453 00:31:06,949 --> 00:31:07,783 붐 454 00:31:09,327 --> 00:31:11,746 다른 생에 태어났다면 좋은 요리사가 됐겠지만 455 00:31:12,872 --> 00:31:14,916 이번 생에선 다른 길을 가야 해요 456 00:31:16,626 --> 00:31:21,088 살면서 가장 어려운 질문이 '나는 누구인가'죠 457 00:31:22,506 --> 00:31:25,134 스스로 답하는 사람도 있지만 458 00:31:25,217 --> 00:31:28,179 남들이 대신 답해 주는 사람도 있어요 459 00:31:29,055 --> 00:31:31,474 선택 대 의무 460 00:31:41,484 --> 00:31:43,945 건초에서 바늘 찾기군 461 00:31:50,117 --> 00:31:55,498 동료 요원과 사랑에 빠지면 어떻게 되는지 462 00:31:56,415 --> 00:31:57,500 내가 누구보다 잘 알지 463 00:31:58,626 --> 00:31:59,627 유감이야, 해리 464 00:32:02,004 --> 00:32:03,923 그녀와 결혼한 걸 행운으로 알아 465 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 망치지 말고 잘 살아 466 00:32:11,097 --> 00:32:12,014 잠깐 467 00:32:12,515 --> 00:32:14,141 뭔가 찾았어 468 00:32:14,225 --> 00:32:16,018 이틀 전에 올라왔어 469 00:32:18,771 --> 00:32:20,481 이거야, 비고를 찾았어 470 00:32:20,564 --> 00:32:22,733 - 맨 밑으로 가 봐 - 그래, 그래 471 00:32:23,275 --> 00:32:27,113 GPS 좌표가 20분 전에 또 올라왔어, 찾았다 472 00:32:27,196 --> 00:32:29,115 가자, 러시안! 473 00:32:32,076 --> 00:32:34,412 사모바르 식당 474 00:32:38,708 --> 00:32:42,461 시베리아산 철갑상어와 칼루가와 벨루가입니다 475 00:32:50,386 --> 00:32:52,138 - 마이크 설치 완료 - 좋아 476 00:32:52,430 --> 00:32:54,598 국왕 동생 파이잔이 곧 올 거야 477 00:32:55,224 --> 00:32:59,103 살인 공모를 인정하면 현장에서 체포한다 478 00:32:59,186 --> 00:33:00,229 알았어요 479 00:33:03,357 --> 00:33:06,027 태도가 변했군 480 00:33:06,485 --> 00:33:09,697 증명할 게 많은 나이지 481 00:33:11,615 --> 00:33:12,992 누구랑 비슷하지 않아? 482 00:33:13,075 --> 00:33:14,952 당신? 아냐 483 00:33:16,078 --> 00:33:18,039 난 건전한 자아를 가졌지 484 00:33:18,372 --> 00:33:22,501 당신은 어떤 것도 두려워하지 않았어 485 00:33:23,711 --> 00:33:27,089 몰라서 두려움이 없었던 거야 486 00:33:28,591 --> 00:33:29,800 이젠 충분히 알아 487 00:33:37,266 --> 00:33:38,517 왔어 488 00:33:45,024 --> 00:33:48,861 파이잔, 조의를 표하네 489 00:33:48,944 --> 00:33:52,406 감히 내게? 490 00:33:55,993 --> 00:33:58,204 젠장, 소리가 끊겼어 491 00:34:33,989 --> 00:34:39,036 남쪽으로 계속 가다가 웨스트 3번가에서 우회전 492 00:34:39,411 --> 00:34:41,372 여긴 우측 운전인 거 알지? 493 00:34:41,455 --> 00:34:43,541 - 비고를 잡기 싫어? - 둘 다 조용 494 00:34:44,625 --> 00:34:48,087 비고가 어디로 갔는지 알았어 알렉스한테 알려야 해 495 00:34:48,170 --> 00:34:52,925 정말 맛있었어요 이렇게 요리를 잘할 줄이야 496 00:34:53,008 --> 00:34:54,593 훌륭한 스승님 덕이죠 497 00:35:09,483 --> 00:35:12,069 - 감사합니다, 셰프님 - 왕자님한테 고마워해요 498 00:35:12,153 --> 00:35:15,156 원하는 식당을 통째로 사는 집안이죠 499 00:35:15,614 --> 00:35:17,700 감사합니다 덕분에 꿈을 이뤘어요 500 00:35:17,783 --> 00:35:19,160 언제든 돌아와요 501 00:35:21,120 --> 00:35:22,371 알렉스! 502 00:35:22,663 --> 00:35:24,206 비고가 여기 있어! 피해! 503 00:35:53,611 --> 00:35:54,612 꼼짝 마! 504 00:36:10,753 --> 00:36:12,338 파이잔은 반역자가 아냐 505 00:36:12,922 --> 00:36:15,257 러시아가 형을 죽였다고 분개하고 있어 506 00:36:16,550 --> 00:36:17,927 파이잔이 아니면 누구죠? 507 00:36:24,683 --> 00:36:26,018 다 끝났어 508 00:36:29,104 --> 00:36:30,064 넌 이제 안전해 509 00:36:30,689 --> 00:36:32,858 내 눈이 이렇게 멀었었다니 510 00:36:34,068 --> 00:36:36,237 아버지의 지혜를 몰라봤어 511 00:36:37,196 --> 00:36:39,531 - 누나의 배신도 - 뭐? 512 00:36:41,408 --> 00:36:42,243 무슨 뜻이야? 513 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 처음부터 파이잔을 의심하게 만들었죠 514 00:36:47,164 --> 00:36:49,792 일부러 영사관을 떠나게 하고 515 00:36:50,501 --> 00:36:51,835 비고를 병원에 보냈죠 516 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 내가 어디 갈지 알았던 사람은 누나뿐이야 517 00:36:55,172 --> 00:36:57,549 뉴욕에서 하룻밤 자유가 주어지면 518 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 아직은 안 되죠, 누님 519 00:37:03,264 --> 00:37:05,599 왜 그랬어? 520 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 네 말대로 521 00:37:08,852 --> 00:37:09,979 나였어야 했어 522 00:37:11,730 --> 00:37:16,235 넌 그 힘을 원한 적도 없고 가질 자격도 없어 523 00:37:16,694 --> 00:37:18,445 다들 자격에 맞는 걸 가졌군 524 00:37:20,239 --> 00:37:21,448 난 국왕이 됐고 525 00:37:23,575 --> 00:37:25,035 누나는 감옥에 갈 거야 526 00:37:38,132 --> 00:37:38,966 붐 527 00:37:40,718 --> 00:37:41,552 뭐라고? 528 00:37:43,971 --> 00:37:45,556 소질 있어 529 00:37:45,639 --> 00:37:47,016 익숙해지려면 시간이 걸리겠죠 530 00:37:47,975 --> 00:37:50,644 전부 고마워요 531 00:37:51,020 --> 00:37:53,814 훌륭한 국왕이 되실 겁니다 532 00:37:58,319 --> 00:37:59,320 알렉스 533 00:38:00,988 --> 00:38:01,947 어린 왕자를 위해 534 00:38:03,657 --> 00:38:04,992 갑자기 철들었지 535 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 잘할 거야 536 00:38:07,870 --> 00:38:09,246 생각보다 강한 애야 537 00:38:09,663 --> 00:38:12,291 강하게 크도록 아버지가 유도했겠지 538 00:38:13,876 --> 00:38:15,210 아버지들은 다 그렇지 539 00:38:15,753 --> 00:38:21,175 어릴 때 아빠가 내 얼굴에 대고 트럭 문을 열었어 540 00:38:21,884 --> 00:38:22,926 난 일자로 뻗었지 541 00:38:23,260 --> 00:38:26,722 아빠는 날 위로하긴커녕 이렇게 말했어 542 00:38:28,432 --> 00:38:31,018 '다음번엔 눈 똑바로 뜨고 다녀라' 543 00:38:32,061 --> 00:38:34,772 너무 끔찍한 얘기인 거 알지? 544 00:38:34,855 --> 00:38:36,148 듣기엔 그렇지 545 00:38:36,231 --> 00:38:38,025 나중에 사과하셨어 546 00:38:38,525 --> 00:38:39,735 하지만 이 말씀도 하셨지 547 00:38:39,818 --> 00:38:43,739 거친 세상에서 아들을 강하게 키우려면 어쩔 수 없었다고 548 00:38:51,121 --> 00:38:52,331 - 맞네 - 맞지? 549 00:38:52,414 --> 00:38:53,499 응 550 00:39:04,468 --> 00:39:05,844 내 마음을 읽었네 551 00:39:05,928 --> 00:39:07,221 늘 노력하지 552 00:39:15,813 --> 00:39:18,190 가끔 그런 느낌이 들어요 553 00:39:19,233 --> 00:39:21,151 저는 이 팀과 안 맞아요 554 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 나머지 팀원들과 달라요 555 00:39:23,570 --> 00:39:25,948 그래서 뽑은 건데? 556 00:39:27,408 --> 00:39:29,201 회색 지대에서 일할 때는 557 00:39:29,284 --> 00:39:31,829 그런 사람이 있으면 좋아 558 00:39:31,912 --> 00:39:35,541 세상을 흑백으로 보는 사람 559 00:39:36,542 --> 00:39:39,837 충고하는 김에 560 00:39:39,920 --> 00:39:41,964 저도 충고해도 돼요? 561 00:39:42,589 --> 00:39:46,552 아무도 못 보는 걸 보시지만 562 00:39:47,719 --> 00:39:50,139 바로 눈앞에 있는 건 못 보시죠 563 00:39:52,182 --> 00:39:53,350 오웬요 564 00:39:53,934 --> 00:39:55,018 선배를 좋아해요 565 00:39:57,062 --> 00:39:58,355 네, 선배요 566 00:40:03,193 --> 00:40:05,362 뭐야? 무슨 일 있어? 567 00:40:06,280 --> 00:40:07,156 그게... 568 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 자기한테 할 말 있어 569 00:40:09,992 --> 00:40:11,034 임신했구나? 570 00:40:11,994 --> 00:40:12,995 셸비 571 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 그냥 들어 봐 572 00:40:15,664 --> 00:40:18,917 인생을 망친 순간으로 기억되기 싫어 573 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 좋아 574 00:40:23,589 --> 00:40:26,091 몇 주 전 알렉스가 입원했을 때 기억나? 575 00:40:26,884 --> 00:40:28,552 다들 그녀가 죽을 줄 알았지 576 00:40:31,013 --> 00:40:33,682 등잔 밑이 어둡다더니 577 00:40:38,812 --> 00:40:40,022 그냥 말해 578 00:40:40,522 --> 00:40:41,565 그녀한테 키스했어 579 00:40:46,278 --> 00:40:50,365 드미트리도 널 안 죽이고 너도 그를 안 죽였군 580 00:40:51,950 --> 00:40:52,951 응 581 00:40:55,454 --> 00:40:57,080 미안해, 제프리 582 00:40:57,456 --> 00:40:59,166 사과할 거 없어 583 00:40:59,249 --> 00:41:00,501 그를 믿는 게 아니었어 584 00:41:02,586 --> 00:41:03,921 네 잘못 아냐 585 00:41:07,841 --> 00:41:09,176 게임의 일부일 뿐 586 00:41:22,564 --> 00:41:24,983 - 안녕, 해리 - 안녕, 드미트리 587 00:41:29,321 --> 00:41:32,533 국왕은 못 지켰지만 그의 유산은 지켰군 588 00:41:32,616 --> 00:41:33,617 그래 589 00:41:34,409 --> 00:41:36,245 괜찮은 청년이더군 590 00:41:37,788 --> 00:41:39,289 아버님께서 자랑스러워하실 거야 591 00:41:41,625 --> 00:41:42,834 이걸로 끝인가? 592 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 완전히 그만두는 거야? 593 00:41:47,005 --> 00:41:51,593 아쉽게도 선택권은 우리한테 없지 안 그런가? 594 00:41:54,555 --> 00:41:56,890 놈들은 끝까지 날 쫓을 거야 595 00:41:58,725 --> 00:42:00,018 우리가 도와줄게 596 00:42:03,897 --> 00:42:05,315 다시 만날 때까지 597 00:42:06,358 --> 00:42:07,401 해리 598 00:42:11,071 --> 00:42:12,322 다시 만날 때까지