1 00:00:00,293 --> 00:00:03,043 Het wordt een geheime eenheid. 2 00:00:03,251 --> 00:00:05,251 -Zet je schrap. -Je krijgt je opdrachten van mij. 3 00:00:06,126 --> 00:00:07,168 Heb je daar familie? 4 00:00:07,251 --> 00:00:09,668 Ik mis ze. Maar ik weet dat ze veiliger zijn zonder mij. 5 00:00:10,084 --> 00:00:11,084 Shelby is mijn vrouw. 6 00:00:11,168 --> 00:00:12,334 Je trouwde met mijn beste vriend. 7 00:00:12,585 --> 00:00:13,793 We zitten hier samen in, schatje. 8 00:00:14,626 --> 00:00:15,668 Alex. 9 00:00:18,002 --> 00:00:19,043 Doe dat nooit meer. 10 00:00:19,501 --> 00:00:22,334 -Je zei haar niets over Alex en jou. -Er is geen Alex en mij. 11 00:00:22,418 --> 00:00:25,334 Dit soort dingen infecteren een eenheid. 12 00:00:39,043 --> 00:00:40,084 Dat ziet er goed uit. 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,501 Hier zijn we weer. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,126 Samen en toch helemaal alleen. 15 00:00:49,501 --> 00:00:51,460 Tekenen we nu een dodenpact 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,126 als we niet getrouwd zijn als we 40 worden? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,752 Het huwelijk is een dodenpact. 18 00:00:57,002 --> 00:00:59,543 Nu we het over trouwen hebben... Heeft Ryan het haar al verteld? 19 00:01:00,209 --> 00:01:02,084 -Ik hou me erbuiten. -Maar ik wil één iets zeggen. 20 00:01:02,209 --> 00:01:04,334 Ik vind het fascinerend dat je niet veel interesse schijnt te hebben 21 00:01:04,418 --> 00:01:06,293 in Mr Mike McQuigg. 22 00:01:06,585 --> 00:01:07,710 Hij is arrogant. 23 00:01:08,126 --> 00:01:09,960 Hij heeft stoppels alsof hij ermee geboren is. 24 00:01:10,084 --> 00:01:12,084 Hij is Alex Parrish, type A. 25 00:01:14,043 --> 00:01:16,668 Ik ga niet meer uit met mannen waarmee ik werk. 26 00:01:17,084 --> 00:01:18,084 Het is een slecht idee. 27 00:01:19,084 --> 00:01:20,126 Daar ben ik het mee eens. 28 00:01:22,460 --> 00:01:23,501 Proost. 29 00:01:56,043 --> 00:01:58,168 -Hallo, Harry. -Hallo, Dmitri. 30 00:02:00,043 --> 00:02:01,084 We moeten praten. 31 00:02:02,376 --> 00:02:03,877 Herinner je je de laatste keer dat ik je zag? 32 00:02:04,793 --> 00:02:05,877 Ik beloofde je iets. 33 00:02:08,418 --> 00:02:09,501 Daar hou ik me nu aan. 34 00:02:16,626 --> 00:02:18,126 Ik kom je niet vermoorden, Harry. 35 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Ja? Maar ik wel. 36 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 Zij naam is Dimitri Orlov, 37 00:02:49,460 --> 00:02:51,668 en hij is een laffe, achterbakse, Russische spion. 38 00:02:52,293 --> 00:02:53,752 Hij wachtte op me toen ik thuiskwam. 39 00:02:53,835 --> 00:02:56,501 Er wachtte een Russische FSB-agent op je in je appartement? 40 00:02:56,585 --> 00:02:59,626 Ja. Hij staat al op mijn verlanglijstje van toen ik bij MI6 zat. 41 00:02:59,710 --> 00:03:02,585 Misschien dacht hij dat hij mij eerst te pakken kon krijgen. 42 00:03:03,334 --> 00:03:04,752 Hij is heel vindingrijk. 43 00:03:05,460 --> 00:03:06,585 Waarom vermoordde hij je niet gewoon? 44 00:03:07,626 --> 00:03:08,668 Hij had de kans. 45 00:03:08,752 --> 00:03:10,793 -Ik weet het niet. Maar... -Nee. Owen heeft gelijk. 46 00:03:11,293 --> 00:03:12,543 Dat slaat nergens op. 47 00:03:14,501 --> 00:03:15,960 -Zei hij iets tegen je? -Ja. 48 00:03:16,043 --> 00:03:17,918 Hij zei dat hij wou praten en mompelde iets in het Russisch. 49 00:03:18,084 --> 00:03:19,126 Wat? 50 00:03:19,209 --> 00:03:20,835 Die kerel vermoordde één van mijn collega's bij MI6. 51 00:03:22,043 --> 00:03:23,877 -Hij is niet te vertrouwen. -Harry. 52 00:03:25,334 --> 00:03:26,376 Wat heeft hij gezegd? 53 00:03:34,585 --> 00:03:36,752 'Ze gaan Emira vermoorden.' 54 00:03:37,418 --> 00:03:38,460 Wie is Emira? 55 00:03:39,251 --> 00:03:41,084 Vrouw? Vriendin? Zus? 56 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Nee, niet 'Emira.' 57 00:03:43,793 --> 00:03:44,835 'Emir.' 58 00:03:45,418 --> 00:03:47,668 De emir van Qumar steunt een Global Studies programma 59 00:03:47,752 --> 00:03:49,376 op het Bardsley College. Zijn zoon is ingeschreven. 60 00:03:49,460 --> 00:03:50,501 KROONPRINS QUMAR INGESCHREVEN IN BARDSLEY COLLEGE 61 00:03:51,543 --> 00:03:53,376 -Het gala is vanavond. -Misschien weet hij iets. 62 00:03:54,084 --> 00:03:55,168 Of misschien is het een val. 63 00:03:55,752 --> 00:03:57,334 We brengen de Geheime Dienst op de hoogte. Ik geef het door aan het team. 64 00:03:57,418 --> 00:03:59,626 Nee. Jij gaat je middelen niet mobiliseren voor deze man. 65 00:03:59,710 --> 00:04:02,084 Hij is een gekende leugenaar en moordenaar. 66 00:04:02,293 --> 00:04:04,626 Het is een potentiële moordpoging op VS-bodem. 67 00:04:04,710 --> 00:04:06,585 Leugenaar of niet, we moeten het nakijken. 68 00:04:21,376 --> 00:04:22,418 Noordelijke perimeter veilig. 69 00:04:22,918 --> 00:04:25,084 Waarom gaf Owen dit niet gewoon aan de geheime dienst? 70 00:04:25,293 --> 00:04:27,043 Blijkbaar was onze informatie niet bruikbaar. 71 00:04:27,376 --> 00:04:30,084 Owen overtuigde hen om zijn voorgevoel te volgen door ons op de lijst te zetten. 72 00:04:30,918 --> 00:04:33,168 En ik moet zeggen dat ik blij ben dat hij dat deed. 73 00:04:33,918 --> 00:04:35,126 Ik vind je leuk in deze smoking. 74 00:04:36,334 --> 00:04:37,668 Ik vind hem uitdoen nog leuker. 75 00:04:38,543 --> 00:04:39,835 Neem alsjeblieft een kamer. 76 00:04:42,084 --> 00:04:44,918 Moet leuk zijn als papa je school een hele vleugel schenkt. 77 00:04:45,126 --> 00:04:46,793 Zo rijk zijn en zo jong. 78 00:04:48,209 --> 00:04:49,418 Ik zou een andere auto nemen voor elke gelegenheid. 79 00:04:49,793 --> 00:04:52,209 Een 450 voor het werk, een 350 voor de weekends. 80 00:04:52,918 --> 00:04:54,710 Een Denali voor nachtjes uit. 81 00:04:55,668 --> 00:04:57,209 Je klinkt als een slecht countryliedje. 82 00:04:58,251 --> 00:04:59,293 Zoiets bestaat niet. 83 00:05:01,418 --> 00:05:02,918 -Dames en Heren. -Daar gaan we dan. 84 00:05:03,543 --> 00:05:05,626 De koninklijke familie van Qumar. 85 00:05:06,084 --> 00:05:07,126 En, wie is wie? 86 00:05:07,585 --> 00:05:10,668 De er gemeen uitziende is Faizan, de broer van de koning. 87 00:05:11,668 --> 00:05:14,960 En dat is prinses Nora, de oudere zus van de prins. 88 00:05:17,251 --> 00:05:18,460 Daar komt de koning. 89 00:05:22,293 --> 00:05:23,334 En de prins. 90 00:05:23,668 --> 00:05:26,043 De prins heeft slechts een paar maanden in Qumar doorgebracht, 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,126 omdat hij vanaf zijn 14e op kostschool werd gestuurd. 92 00:05:29,418 --> 00:05:32,418 En de koning was een belangrijke bondgenoot in de oorlog tegen terreur. 93 00:05:41,626 --> 00:05:42,668 Harry... 94 00:05:44,168 --> 00:05:45,168 Harry, wordt wakker. 95 00:05:51,877 --> 00:05:52,918 Wat doe jij hier? 96 00:05:53,793 --> 00:05:55,126 Ik kan jou hetzelfde vragen. 97 00:05:56,543 --> 00:05:57,585 Ik heb een hersenschudding. 98 00:05:58,543 --> 00:05:59,960 -Blijkbaar. -En ondertussen, 99 00:06:00,334 --> 00:06:03,293 is dat monster Dmitri daarbuiten bezig met God weet wat. 100 00:06:03,626 --> 00:06:05,835 -Nee, mijn team denkt... -Ik weet wat ze denken. 101 00:06:06,752 --> 00:06:08,501 Maar ze kennen Dmitri niet zoals wij, Harry. 102 00:06:10,376 --> 00:06:13,460 Als hij vanavond op het gala is, kan het onze laatste kans zijn. 103 00:06:14,918 --> 00:06:15,960 Dus nogmaals... 104 00:06:16,877 --> 00:06:17,877 Wat doe jij hier? 105 00:06:23,418 --> 00:06:25,543 De generositeit van sjeik Samir en zijn prachtige familie... 106 00:06:25,710 --> 00:06:26,877 Oostelijke perimeter, alles veilig. 107 00:06:27,626 --> 00:06:31,002 ...heeft het mogelijk gemaakt om dingen te doen op deze universiteit 108 00:06:31,376 --> 00:06:34,293 waar we vijf jaar geleden enkel van konden dromen. 109 00:06:35,334 --> 00:06:36,460 Deze nieuwe vleugel is 110 00:06:36,543 --> 00:06:39,293 een opwindend nieuw hoofdstuk, niet alleen voor onze school... 111 00:06:39,376 --> 00:06:42,126 Geen potentiële bedreiging, maar ik zie Harry wel. 112 00:06:42,960 --> 00:06:44,002 Wat doe hij hier? 113 00:06:44,460 --> 00:06:46,418 Hij is dan wel een Brit, maar Harry is een echte cowboy. 114 00:06:47,002 --> 00:06:48,126 ...zal een baken zijn voor hen... 115 00:06:48,752 --> 00:06:49,752 Help me hem te vinden. 116 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Jou helpen? Nee. 117 00:06:52,002 --> 00:06:53,918 -Ik ben hier om je te doden. -Je kunt me later doden. 118 00:06:54,376 --> 00:06:55,418 We moeten de emir redden. 119 00:06:55,668 --> 00:06:57,168 -Van wie? -Van mijn overheid. 120 00:06:58,501 --> 00:07:01,376 Dames en heren, blijf alsjeblieft kalm. Dit is enkel een voorzorg. 121 00:07:01,710 --> 00:07:02,752 Het gaat gebeuren. 122 00:07:03,168 --> 00:07:04,209 Opletten, iedereen. 123 00:07:06,543 --> 00:07:09,626 Het lijkt dat we een kleine brand in de keuken hebben. 124 00:07:09,752 --> 00:07:13,460 Kunnen jullie op een ordelijke manier die twee uitgangen gebruiken, alsjeblieft? 125 00:07:17,168 --> 00:07:18,209 Alex en ik volgen de emir. 126 00:07:20,543 --> 00:07:21,585 Dat is hem. 127 00:07:21,960 --> 00:07:23,376 -Wie hem? -De moordenaar, Harry. 128 00:07:27,460 --> 00:07:28,626 Wij volgen Dmitri. 129 00:07:28,793 --> 00:07:31,376 En Harry, blijkbaar. Waar gaan ze heen? 130 00:07:34,710 --> 00:07:36,585 Het alarm kan een afleiding zijn, Owen. 131 00:07:37,002 --> 00:07:38,043 Onderdeel van een plan. 132 00:07:38,126 --> 00:07:39,168 Ik probeer het hen te zeggen. 133 00:07:39,543 --> 00:07:41,084 Ze houden zich aan hun evacuatieprocedure. 134 00:07:51,668 --> 00:07:52,668 Ga liggen. 135 00:07:56,710 --> 00:07:58,418 -FBI. -Opschieten. 136 00:07:59,251 --> 00:08:00,293 Help alsjeblieft. 137 00:08:01,209 --> 00:08:02,918 Zijne Hoogheid is neergeschoten. 138 00:08:21,543 --> 00:08:24,460 Viggo Popov, de meest gevaarlijke moordenaar van de FSB. 139 00:08:24,752 --> 00:08:26,668 Met andere woorden, Dmitri heeft de waarheid gesproken. 140 00:08:26,835 --> 00:08:28,585 Zout. Wond. 141 00:08:29,334 --> 00:08:30,793 Aangezien de emir het overleefde, 142 00:08:30,877 --> 00:08:33,334 moeten we aannemen dat Viggo de klus zal willen afmaken. 143 00:08:33,418 --> 00:08:35,710 Waarom zou Rusland deze aanslag goedkeuren? 144 00:08:35,793 --> 00:08:36,960 Het slaat nergens op. 145 00:08:37,418 --> 00:08:39,626 De Russen hebben de oliebronnen decennia in Qumar gecontroleerd. 146 00:08:39,710 --> 00:08:40,752 Russische Oliebelangen in Qumar 147 00:08:41,002 --> 00:08:42,668 Het is een met olie gesmeerd liefdesfeest. 148 00:08:42,960 --> 00:08:44,043 -Waarom een bondgenoot vermoorden? -Harry. 149 00:08:44,626 --> 00:08:45,793 Je vriend Dmitri weet meer dan wij. 150 00:08:45,877 --> 00:08:47,835 -Kun je hem contacteren? -Nee. Dit kun je niet menen. 151 00:08:48,585 --> 00:08:50,752 Luister, het is niet omdat hij niet loog dat hij te vertrouwen is. 152 00:08:51,334 --> 00:08:53,251 Kun je de man bereiken of niet, Harry? 153 00:08:54,251 --> 00:08:55,293 Ja, misschien. 154 00:08:55,418 --> 00:08:56,710 Dode brievenbus? Postduif? 155 00:08:56,793 --> 00:08:58,293 Nee, ik laat gps-coördinaten 156 00:08:58,376 --> 00:09:00,251 in de commentaarsectie van een online video. 157 00:09:01,668 --> 00:09:04,251 Wat? Het is een Japanse ukelele-cursus. 158 00:09:04,543 --> 00:09:05,585 Ik heb net met de Staat gesproken. 159 00:09:05,668 --> 00:09:07,793 De emir ligt op intensieve zorgen in een niet vrijgegeven ziekenhuis. 160 00:09:07,877 --> 00:09:11,543 Hij is stabiel, maar nu komt het. Hij heeft stadium IV pancreaskanker. 161 00:09:11,877 --> 00:09:13,209 Acht tot 12 maanden maximum. 162 00:09:13,752 --> 00:09:16,251 Waarom iemand vermoorden die al aan het sterven is? 163 00:09:16,626 --> 00:09:19,251 Nou, het hangt er vanaf. Wie wist dat hij ging sterven? 164 00:09:20,835 --> 00:09:21,877 De Russen wisten het. 165 00:09:22,501 --> 00:09:23,501 Hoe? 166 00:09:23,585 --> 00:09:25,084 De emir was hun doel niet. 167 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 De prins zat in de vuurlijn, niet de koning. 168 00:09:38,543 --> 00:09:41,418 Dus, de Russen wisten dat de koning kanker had 169 00:09:41,752 --> 00:09:45,251 en Viggo kende de evacuatieroute die de koninklijke familie ging nemen. 170 00:09:46,209 --> 00:09:49,251 -We hebben een groter probleem. -Een vijand binnenin. 171 00:09:49,668 --> 00:09:53,084 Goed, Alex, McQuigg, Shelby, Deep, ga naar het consulaat van Qumar. 172 00:09:53,334 --> 00:09:55,043 Bescherm de prins en rook de verrader uit. 173 00:09:55,126 --> 00:09:56,752 -Doen we. -Jullie twee contacteren Dmitri 174 00:09:56,835 --> 00:09:59,043 en jagen Viggo Popov op voor hij opnieuw toeslaat. 175 00:10:01,918 --> 00:10:04,334 AMBASSADE VAN HET KONINKRIJK QUMAR 176 00:10:11,626 --> 00:10:14,626 Uwe Hoogheid, mag ik u agenten Parrish en McQuigg van de FBI voorstellen. 177 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 Uwe Hoogheid. 178 00:10:16,460 --> 00:10:19,418 Jullie zijn degenen die me gered hebben. Ik kan jullie niet genoeg danken. 179 00:10:19,877 --> 00:10:21,752 Onze natie is u dank verschuldigd. Echt. 180 00:10:22,501 --> 00:10:23,585 Het spijt ons van uw vader. 181 00:10:23,752 --> 00:10:24,918 Ja, en onnodig te zeggen, 182 00:10:25,002 --> 00:10:28,168 dat de FBI hard werkt om uit te zoeken wie verantwoordelijk is en waarom. 183 00:10:28,251 --> 00:10:31,334 En ondertussen hebben we extra veiligheid gestuurd. 184 00:10:31,418 --> 00:10:32,460 Niet nodig. 185 00:10:33,126 --> 00:10:35,251 De dreigingsanalyse en risicopreventie 186 00:10:35,334 --> 00:10:37,668 die ik deze familie geef, is de beste in de wereld. 187 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 Met alle respect, Uwe Hoogheid, 188 00:10:40,668 --> 00:10:43,043 de prins is een beschermeling van de Verenigde Staten, 189 00:10:43,126 --> 00:10:45,126 en ik ben bang dat onze overheid er op staat. 190 00:10:45,251 --> 00:10:46,251 Sta op wat je wilt. 191 00:10:46,960 --> 00:10:50,960 Je overheid heeft hier geen autoriteit. Het consulaat is soeverein grondgebied. 192 00:10:55,626 --> 00:10:56,877 Ze hebben het u nog niet verteld? 193 00:10:57,626 --> 00:10:58,668 Wat verteld? 194 00:10:58,960 --> 00:11:01,251 Uw vader was niet het doelwit, Uwe Hoogheid. 195 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 -U was het. -Ik? 196 00:11:04,918 --> 00:11:06,002 Maar... 197 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 Maar waarom? 198 00:11:10,501 --> 00:11:12,501 Wat is er? Wat is er aan de hand? 199 00:11:14,293 --> 00:11:15,668 Vader is aan het sterven, Khaled. 200 00:11:16,668 --> 00:11:17,710 Pancreaskanker. 201 00:11:19,376 --> 00:11:21,002 We ontdekten het toen jij in Zwitserland was. 202 00:11:22,918 --> 00:11:24,126 Hij wou niet dat je je zorgen maakte. 203 00:11:25,334 --> 00:11:27,668 Hij wou dat je je op school concentreerde zodat je klaar zou zijn. 204 00:11:29,460 --> 00:11:31,002 Dit waren jullie zaken niet. 205 00:11:31,585 --> 00:11:32,585 Jullie moeten gaan. 206 00:11:32,668 --> 00:11:33,668 Escorteer hen naar buiten. 207 00:11:40,501 --> 00:11:42,960 We willen allemaal hetzelfde. De prins veilig houden. 208 00:11:43,585 --> 00:11:46,501 En als dat het beste is wat je kan, ben ik echt bezorgd. 209 00:11:46,710 --> 00:11:49,418 -Ze zullen blijven. -Maar, Uwe Hoogheid, dit is geen... 210 00:11:49,501 --> 00:11:50,543 Ze hebben mijn leven gered. 211 00:11:52,084 --> 00:11:53,918 En dankzij hen, ken ik de waarheid nu over vader. 212 00:11:56,501 --> 00:11:59,376 Als Khaled wil dat ze blijven, blijven ze. 213 00:12:59,835 --> 00:13:00,877 Echt, Harry? Instructies? 214 00:13:01,918 --> 00:13:02,960 Kunnen we elkaar nu vertrouwen? 215 00:13:03,043 --> 00:13:05,209 Luister, ik geloof je en ik zal eerlijk zijn. 216 00:13:05,752 --> 00:13:06,793 Ik niet. 217 00:13:08,418 --> 00:13:09,835 Wat is Ruslands visie in dit alles? 218 00:13:10,126 --> 00:13:13,209 Twee maanden geleden hebben de koning en zijn zoon jullie CIA-agenten ontmoet. 219 00:13:14,002 --> 00:13:15,501 De aanval werd vier dagen later bevolen. 220 00:13:31,793 --> 00:13:34,668 Dus Rusland is boos omdat Qumar vriendelijk doet tegen de VS? 221 00:13:36,126 --> 00:13:37,168 En wat, 222 00:13:38,043 --> 00:13:39,710 doe jij dit vanuit de goedheid van je hart? 223 00:13:40,043 --> 00:13:42,002 Ik was twee jaar gestationeerd in Qumar. 224 00:13:42,793 --> 00:13:44,793 Ik werd bevriend met sjeik Samir en zijn familie. 225 00:13:46,209 --> 00:13:47,209 Hij is een goed man. 226 00:13:49,002 --> 00:13:51,251 Ik wil niet dat hij zijn zoon verliest tijdens zijn laatste maanden op aarde. 227 00:13:53,668 --> 00:13:54,710 Dus, je weet het? 228 00:13:54,793 --> 00:13:57,418 Dat zijn zoon het doelwit is? Niet, tot gisterenavond. 229 00:13:59,126 --> 00:14:00,585 Luister, ik kan Viggo vinden, 230 00:14:02,376 --> 00:14:04,418 maar ik kan hem niet alleen stoppen. Help me, Harry. 231 00:14:08,793 --> 00:14:10,251 Je kunt me vermoorden als we klaar zijn. 232 00:14:18,334 --> 00:14:19,418 Ik hoor dat je bij het agentschap was. 233 00:14:20,334 --> 00:14:21,334 Wat gebeurde er? 234 00:14:21,668 --> 00:14:23,251 Ging je weg of werd je weggestuurd? 235 00:14:23,543 --> 00:14:26,126 Dus je hebt een ontmoeting met de Quamarezen, draait dit om olie? 236 00:14:26,334 --> 00:14:27,334 Is dat niet altijd zo? 237 00:14:28,293 --> 00:14:29,918 Qumars grootste olievelden 238 00:14:30,084 --> 00:14:32,585 worden de afgelopen 40 jaar door Rusland gecontroleerd. 239 00:14:33,626 --> 00:14:35,043 De emir overweegt een verandering. 240 00:14:35,126 --> 00:14:36,168 Waarom hebben ze jou ontmoet? 241 00:14:36,376 --> 00:14:39,376 Laten we zeggen dat wij wat Amerikaanse steun en aanmoediging aanboden. 242 00:14:39,460 --> 00:14:41,960 Waar is dat code voor? Wapens? Zwart geld? 243 00:14:42,209 --> 00:14:43,793 -Wie is dit ook weer? -Celine, genoeg. 244 00:14:43,877 --> 00:14:44,918 Natuurlijk. 245 00:14:45,334 --> 00:14:46,710 De emir wist dat vijftig jaar 246 00:14:47,002 --> 00:14:50,626 buitenlandse politiek beëindigen met Rusland controversieel zou zijn. 247 00:14:51,293 --> 00:14:52,501 We waren alles aan het organiseren. 248 00:14:53,418 --> 00:14:56,918 Ik hoor dat jullie agenten hebben bij de prins. 249 00:14:57,460 --> 00:14:59,918 Begrijp me niet verkeerd. We hopen allemaal dat Zijne Hoogheid overleeft. 250 00:15:02,002 --> 00:15:03,002 Maar indien niet... 251 00:15:03,084 --> 00:15:05,168 Zou je willen dat wij zijn zoon in de juiste richting sturen. 252 00:15:05,668 --> 00:15:08,084 De minister zou het als een persoonlijke dienst beschouwen. 253 00:15:09,585 --> 00:15:10,752 Ik zal zien wat we voor hem kunnen doen. 254 00:15:11,752 --> 00:15:12,793 -Bedankt voor je tijd, Jim. -Jij ook. 255 00:15:30,293 --> 00:15:31,334 Horen jullie dit? 256 00:15:32,918 --> 00:15:33,918 Ja, begrepen. 257 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 Zijn dat macarons? 258 00:15:39,960 --> 00:15:41,084 Ik hou van macarons. 259 00:15:42,334 --> 00:15:45,002 Moet leuk zijn als elke wens vervuld wordt. 260 00:15:46,293 --> 00:15:49,501 Vervang 'vervuld' met 'gecontroleerd.' Klinkt het nog steeds goed? 261 00:15:50,960 --> 00:15:52,543 Ik heb maar twee semesters psychologie gevolgd, 262 00:15:52,626 --> 00:15:55,168 maar ik ben nogal zeker dat ze dat 'overdracht' noemen. 263 00:15:57,460 --> 00:15:59,418 Ik ben in een familie-imperium geboren. 264 00:15:59,793 --> 00:16:01,835 Alles in mijn leven, waar ik zou studeren, 265 00:16:01,918 --> 00:16:04,334 wie mijn vrienden zouden zijn, alles was uitgestippeld voor me. 266 00:16:04,668 --> 00:16:05,960 Kleine viooltjes, rijk meisje. 267 00:16:06,251 --> 00:16:08,293 Ik werkte twee banen om mezelf door de universiteit te krijgen. 268 00:16:09,043 --> 00:16:11,960 Ik wil maar zeggen, mijn leven was niet van mij. 269 00:16:13,418 --> 00:16:14,460 Ik ontsnapte. 270 00:16:15,084 --> 00:16:16,126 Hij zal dat niet. 271 00:16:23,752 --> 00:16:24,918 Faizan regelt de veiligheid, 272 00:16:25,002 --> 00:16:27,251 dus is hij degene die de evacuatieroute op heeft gezet. 273 00:16:27,334 --> 00:16:29,793 Hij is ook het meest onvermurwbaar dat de prins hier veilig is. 274 00:16:29,960 --> 00:16:33,209 Wat waarschijnlijk betekent dat het niet zo is. We moeten hem daar wegkrijgen. 275 00:16:33,918 --> 00:16:35,960 Hij heeft pas ontdekt dat zijn vader gaat sterven. 276 00:16:36,460 --> 00:16:38,209 Laten we even wachten voor we hem zeggen dat de persoon 277 00:16:38,376 --> 00:16:40,501 die hem zogezegd moet beschermen, hem probeert te vermoorden. 278 00:16:42,585 --> 00:16:45,002 Mijn laatste gesprek met hem mag geen ruzie zijn. 279 00:16:45,626 --> 00:16:47,918 -Ik moet hem zien. -Het is niet veilig, Khaled. 280 00:16:48,002 --> 00:16:49,460 Met alle respect, Uwe Hoogheid. 281 00:16:50,877 --> 00:16:52,002 Ik weet ook niet zeker of het hier veilig is. 282 00:16:52,710 --> 00:16:53,710 Waar heb je het over? 283 00:16:55,084 --> 00:16:57,334 De Russen hebben je vaders oliedeal ontdekt. 284 00:16:57,752 --> 00:16:59,418 Zij zitten achter de aanslag op uw leven. 285 00:16:59,960 --> 00:17:01,251 En we zijn nogal zeker dat iemand 286 00:17:01,334 --> 00:17:02,918 binnen uw vaders dichtste cirkel met hen samenwerkte. 287 00:17:04,418 --> 00:17:06,168 Nee, dat is niet mogelijk. Zeg het hen, Nora. 288 00:17:07,835 --> 00:17:12,334 Op de vliegtuigreis naar hier, hoorde ik vader ruziën met Faizan. 289 00:17:14,418 --> 00:17:16,418 Ik wist niet waarom, tot nu. 290 00:17:17,043 --> 00:17:18,084 De oliedeal. 291 00:17:19,002 --> 00:17:20,084 De Amerikanen hebben misschien gelijk. 292 00:17:22,585 --> 00:17:23,626 We zijn verraden. 293 00:17:24,501 --> 00:17:27,002 En tot we dat bewijzen, bent u hier niet veilig, Uwe Hoogheid. 294 00:17:32,376 --> 00:17:34,334 De man die de kastanjes roostert? 295 00:17:35,710 --> 00:17:36,752 Echt? 296 00:17:37,293 --> 00:17:41,251 Kastanje is een FSB-hulp. En zijn kastanjes zijn ook heerlijk. 297 00:17:42,585 --> 00:17:45,251 Ik moet het jullie FSB-jongens meegeven. Jullie zijn toegewijd. 298 00:17:46,002 --> 00:17:47,418 En hij gaat ons Viggo helpen vinden? 299 00:17:47,710 --> 00:17:50,084 Kastanjes en ik hebben vele jaren samengewerkt. 300 00:17:50,168 --> 00:17:52,710 -Goed. We gaan mee. -Natuurlijk. 301 00:17:53,418 --> 00:17:55,835 En ik zal jullie voorstellen als mijn beste FBI-vrienden. 302 00:17:56,002 --> 00:17:57,501 -Dat meen je niet. -Natuurlijk niet. 303 00:17:58,585 --> 00:17:59,626 Doe maar. Wij wachten hier. 304 00:18:02,293 --> 00:18:04,710 Let maar niet op mij. Ik probeer alleen ons in leven te houden. 305 00:18:04,793 --> 00:18:07,084 Man. Ik ben helemaal voor het niet vertrouwen van de Russen, 306 00:18:07,168 --> 00:18:08,626 maar hij heeft niets anders gedaan, dan ons de waarheid verteld. 307 00:18:10,002 --> 00:18:11,835 Je gedraagt je gek. Je gaat dit hele ding verknoeien. 308 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 -Wat is er aan de hand? -Wat er aan de hand is? 309 00:18:13,126 --> 00:18:15,877 Luister, toen ik bij MI6 was, heb ik Dmitri geworven. 310 00:18:17,251 --> 00:18:19,209 Hij zei me dat hij gedesillusioneerd was met zijn land. 311 00:18:19,293 --> 00:18:22,501 Hij wou overlopen. Ik begon hem te vertrouwen. 312 00:18:23,002 --> 00:18:24,293 En ik vond hem zelfs leuk. 313 00:18:24,835 --> 00:18:25,877 En toen verried hij je. 314 00:18:26,168 --> 00:18:27,209 Ja. 315 00:18:27,418 --> 00:18:30,293 Hij was een lokaas, en ik trapte erin. 316 00:18:31,043 --> 00:18:32,501 We zitten nu eenmaal in het leugenbedrijf. 317 00:18:32,585 --> 00:18:34,710 Hij heeft gewoon zijn werk gedaan, en jij dat van jou. 318 00:18:34,793 --> 00:18:36,960 Rechtvaardig jij zo hoe je Shelby behandeld 319 00:18:37,043 --> 00:18:38,168 omdat we in het leugenbedrijf zitten? 320 00:18:40,334 --> 00:18:41,460 Ik heb het adres. 321 00:18:42,084 --> 00:18:43,376 Een pandjeshuis in Queens. 322 00:18:44,418 --> 00:18:45,835 Nu halen we Viggo. 323 00:18:51,835 --> 00:18:54,334 Het laatste wat hij zei tegen mijn vader was dat hij hem haatte. 324 00:18:56,251 --> 00:18:57,334 Waar maakten ze ruzie over? 325 00:18:58,293 --> 00:19:00,376 Khaled wou geen politieke wetenschappen studeren. 326 00:19:00,460 --> 00:19:02,460 Hij haatte alles aan die schenking. 327 00:19:02,835 --> 00:19:05,084 Dacht dat mijn vader hem wou controleren. 328 00:19:06,043 --> 00:19:07,168 Wat wou Khaled doen? 329 00:19:09,418 --> 00:19:10,918 Hij wou naar de koksschool. 330 00:19:12,626 --> 00:19:14,376 Mijn vader vond het belachelijk. 331 00:19:15,501 --> 00:19:17,376 Hun ziel is uit verschillende sterren gesneden. 332 00:19:18,501 --> 00:19:19,668 Khaled is geen politicus. 333 00:19:21,877 --> 00:19:23,585 Waarom is hij dan zo'n bedreiging voor jouw oom? 334 00:19:24,043 --> 00:19:26,668 Mijn broer is bijna helemaal opgeleid in het westen. 335 00:19:27,710 --> 00:19:31,043 Misschien was hij ook bezorgd dat Khaled te pro-Amerikaans was. 336 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 Of... 337 00:19:34,209 --> 00:19:35,251 Of wat? 338 00:19:35,460 --> 00:19:38,168 Of misschien vond hij dat Khaled de troon niet verdiende. 339 00:20:05,376 --> 00:20:07,710 Maxim, we moeten praten. 340 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 -Ik denk niet dat dat verstandig is. -Het was geen vraag. 341 00:20:13,126 --> 00:20:15,251 We zullen elkaar ontmoeten in de Samovar. Net als de laatste keer. 342 00:20:15,710 --> 00:20:16,752 11.00 uur. 343 00:20:23,126 --> 00:20:24,501 Maxim Belenko Consolideert Macht 344 00:20:25,501 --> 00:20:27,710 Maxim Belenko. Russisch oligarch. Hooggeplaatste vrienden. 345 00:20:28,710 --> 00:20:29,752 Hoog in het Kremlin. 346 00:20:30,626 --> 00:20:32,293 Het lijkt dat Alex en McQuiggs theorie klopt. 347 00:20:32,376 --> 00:20:33,668 Russisch Oligarch Sluit Olie- en Gasfusie 348 00:20:33,752 --> 00:20:35,251 Het is altijd degene het dichtstbij die het mes vasthoudt. 349 00:20:36,293 --> 00:20:39,960 Dit is alles wat er fout is aan Amerikaanse buitenlandse politiek 350 00:20:40,043 --> 00:20:42,002 en ik weiger de verschrikkingen van een op olie 351 00:20:42,084 --> 00:20:43,752 gebaseerde economie te bestendigen, in tegenstelling tot jullie twee. 352 00:20:43,835 --> 00:20:47,334 Celine. Ik heb geen intentie om de CIA diensten te bewijzen. 353 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 Echt? Want zo leek het niet op de vergadering. 354 00:20:55,710 --> 00:20:57,460 Ik was jou. 355 00:20:58,460 --> 00:21:01,501 Verzette me tegen alles en iedereen. 356 00:21:02,376 --> 00:21:04,501 Verborg mijn onzekerheid 357 00:21:04,710 --> 00:21:07,960 achter rechtschapen verontwaardiging. 358 00:21:08,209 --> 00:21:09,251 Dat is niet... 359 00:21:11,543 --> 00:21:14,002 Als je niet bij het team wil zijn... 360 00:21:14,501 --> 00:21:16,418 Dan is daar de deur. 361 00:21:16,585 --> 00:21:18,918 Ga terug naar Quantico. 362 00:21:36,043 --> 00:21:39,501 Volgens Kastanje is het kantoor het FSB-platform. 363 00:21:59,209 --> 00:22:00,251 Viggo. 364 00:22:06,918 --> 00:22:07,918 Hinderlaag. 365 00:22:37,626 --> 00:22:38,668 Harry. 366 00:22:40,960 --> 00:22:42,002 Drie... 367 00:22:43,543 --> 00:22:44,585 Twee... 368 00:22:45,793 --> 00:22:46,835 Eén. 369 00:23:02,251 --> 00:23:06,710 De dokters zeggen dat zijn lichaam al zwak was door de kanker. 370 00:23:09,460 --> 00:23:10,668 Hij gaat sterven, niet? 371 00:23:17,168 --> 00:23:18,710 Geen wonder dat hij zo streng was voor mij. 372 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Hij probeerde me gewoon voor te bereiden. 373 00:23:23,835 --> 00:23:27,501 Maar ik ben helemaal niet voorbereid op dit alles. 374 00:23:30,293 --> 00:23:31,293 Zij zou het moeten zijn. 375 00:23:33,043 --> 00:23:34,334 Zij is degene die thuis bleef. 376 00:23:34,418 --> 00:23:36,835 Zij is degene die in het leger ging. 377 00:23:38,084 --> 00:23:41,043 Zij is degene die het meest op hem lijkt. 378 00:23:47,376 --> 00:23:48,418 Papa. 379 00:23:49,251 --> 00:23:50,251 Papa. Help. 380 00:23:51,126 --> 00:23:52,293 Alsjeblieft, help hem. 381 00:23:57,793 --> 00:23:58,835 Khaled, ga liggen. 382 00:24:03,002 --> 00:24:04,126 Ik heb hem. Ga achter hem aan. 383 00:24:21,835 --> 00:24:22,877 Verdomme. 384 00:24:29,168 --> 00:24:30,585 Mijn dekmantel is weg. 385 00:24:32,710 --> 00:24:34,293 Ze zullen nu voor altijd op me jagen. 386 00:24:36,126 --> 00:24:39,209 Er gaat je niets gebeuren. Niet zolang je bij ons bent, tenminste. 387 00:24:40,585 --> 00:24:43,334 De manier waarop jij en Harry communiceren door het commentaargedeelte van video's, 388 00:24:43,418 --> 00:24:44,793 is dat vrij normaal bij de FSB? 389 00:24:44,877 --> 00:24:48,084 Want dit lijkt op een lijst van websites en agentcodes. 390 00:24:48,501 --> 00:24:50,793 Elke tussenpersoon is anders, maar ja, het is normaal. 391 00:24:51,376 --> 00:24:53,209 Als we kunnen ontdekken welke van deze verbindingen van Viggo is, 392 00:24:53,293 --> 00:24:54,293 zijn we hem een stap voor. 393 00:24:58,002 --> 00:24:59,084 Wie was die man? 394 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 De FSB-huurmoordenaar... 395 00:25:01,168 --> 00:25:02,168 Hoe hebben ze ons gevonden? 396 00:25:03,710 --> 00:25:06,626 Niemand anders wist in welk ziekenhuis mijn vader werd behandeld, 397 00:25:07,334 --> 00:25:08,543 behalve zijn bewakingsdienst. 398 00:25:09,960 --> 00:25:11,126 Behalve Faizan. 399 00:25:13,585 --> 00:25:14,626 Hij deed dit. 400 00:25:16,209 --> 00:25:17,668 Vader is dood door hem. 401 00:25:21,460 --> 00:25:22,501 Ik kan dit niet doen. 402 00:25:23,460 --> 00:25:25,418 Ik ben niet klaar om koning te zijn. Ik weet niet wat te doen. 403 00:25:26,334 --> 00:25:27,793 Je hoeft het niet alleen te doen. 404 00:25:28,668 --> 00:25:29,710 Ik zal er zijn om je te helpen. 405 00:25:30,043 --> 00:25:32,002 Jij zou het moeten zijn. We weten dat allebei. 406 00:25:32,585 --> 00:25:35,251 In de volgende dagen word jij emir, 407 00:25:36,251 --> 00:25:37,501 en zal alles veranderen. 408 00:25:38,752 --> 00:25:39,793 Ga ergens heen. 409 00:25:41,418 --> 00:25:45,002 Doe iets wat je gelukkig maakt. Neem een laatste nacht vrijheid. 410 00:25:45,626 --> 00:25:47,293 Ik zal je dekken bij het consulaat. 411 00:25:48,793 --> 00:25:50,002 Neem hem mee naar waar hij wil. 412 00:26:04,918 --> 00:26:06,585 Dus dit maakt de prins gelukkig. 413 00:26:08,043 --> 00:26:11,209 En jij? Wat is jouw perfecte nacht in New York? 414 00:26:14,543 --> 00:26:15,585 Ik weet het niet. 415 00:26:16,209 --> 00:26:17,251 Goed, laat me eens raden. 416 00:26:19,002 --> 00:26:22,084 Waarschijnlijk een avondje opera, want, weet je wel, Italië. 417 00:26:24,043 --> 00:26:26,960 En dan Cosmopolitan en dansen in een hippe club. 418 00:26:28,293 --> 00:26:29,334 Waarschijnlijk met Harry. 419 00:26:29,752 --> 00:26:33,251 En ik wed dat je de avond afrondt in de Momofuku Milk Bar voor dessert, 420 00:26:33,793 --> 00:26:34,835 maar dat vind ik ook leuk. 421 00:26:35,126 --> 00:26:36,960 Je zit er zo ver naast. 422 00:26:40,752 --> 00:26:43,460 Die FSB-jongens verbergen zich echt in het zicht. 423 00:26:44,752 --> 00:26:48,043 Trouwens, ik wist niet dat er zoveel rotzooi op het internet stond. 424 00:26:48,334 --> 00:26:51,209 Laat me niet eens beginnen over die video met peeling voor voeten. 425 00:26:52,710 --> 00:26:55,293 Maar als we de gps-coördinaten naar Bardsley College kunnen vinden, 426 00:26:56,126 --> 00:26:57,835 zullen we weten dat we Viggo's verbinding vonden. 427 00:27:03,626 --> 00:27:05,043 Hij redde je leven daar. 428 00:27:05,126 --> 00:27:07,460 Ga je hem echt de hele tijd negeren terwijl hij hier is? 429 00:27:08,084 --> 00:27:09,251 Dat was het plan, ja. 430 00:27:24,209 --> 00:27:25,293 De wodka staat in de vriezer. 431 00:27:30,835 --> 00:27:32,835 Je denkt vast dat we gelijk staan nu. 432 00:27:33,668 --> 00:27:34,752 Met wat? 433 00:27:35,835 --> 00:27:38,501 Omdat je mijn leven redde. 434 00:27:39,501 --> 00:27:40,543 Nee, Harry. 435 00:27:42,293 --> 00:27:43,585 Ik denk niet dat het zo werkt. 436 00:27:44,334 --> 00:27:45,418 Goed. 437 00:27:52,543 --> 00:27:54,293 Door jou wisten ze dat Jeffrey er zou zijn. 438 00:27:57,002 --> 00:27:58,251 Door jou stonden ze te wachten. 439 00:28:01,043 --> 00:28:04,501 Ze martelden hem dagenlang, maar hij vertelde niets. 440 00:28:05,168 --> 00:28:06,918 Jeffrey was goed. Hij was hard. 441 00:28:07,043 --> 00:28:08,376 Nee, jij mag zijn naam niet gebruiken, alsof je hem kende. 442 00:28:09,710 --> 00:28:11,126 -Ik kende hem wel, Harry. -Echt? 443 00:28:11,835 --> 00:28:13,626 Wist je dat hij bang was voor water, 444 00:28:13,710 --> 00:28:15,043 omdat hij bijna verdronk toen hij vijf was? 445 00:28:16,835 --> 00:28:18,501 Wist je dat hij van John Coltrane hield? 446 00:28:19,793 --> 00:28:21,543 Wist je dat hij zijn bril omhoog duwde 447 00:28:21,626 --> 00:28:23,960 met twee vingers in plaats van één? Wist je dat? 448 00:28:28,543 --> 00:28:30,376 -Ik wist niets van die dingen. -Nee, inderdaad. 449 00:28:31,418 --> 00:28:32,501 Hij is dood door jou. 450 00:28:37,460 --> 00:28:38,668 Hij is dood door mij. 451 00:29:06,835 --> 00:29:08,126 Voor mijn dochters vijfde verjaardag, 452 00:29:09,418 --> 00:29:10,960 wou ze een Amerikaanse film zien. 453 00:29:13,293 --> 00:29:15,043 Ik zei tegen mijn vrouw in de auto te wachten. 454 00:29:16,877 --> 00:29:18,710 Ik hoorde de ontploffing vanuit de lift. 455 00:29:20,460 --> 00:29:22,626 Het was een autobom. Voor mij bedoeld, natuurlijk. 456 00:29:24,710 --> 00:29:25,752 O, god. 457 00:29:26,293 --> 00:29:27,334 God? 458 00:29:29,543 --> 00:29:31,126 God was nergens te vinden. 459 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 En toen ik terug kwam in Moskou 460 00:29:35,918 --> 00:29:39,835 gaf het directoraat me 500.000 roebels voor bijkomstige schade. 461 00:29:41,501 --> 00:29:45,084 Dat is zo'n $9000. Voor mijn familie. 462 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Zoveel waren ze waard. 463 00:29:51,585 --> 00:29:52,626 Het spijt me. 464 00:29:53,168 --> 00:29:54,251 Dus, weet je, Harry... 465 00:29:56,084 --> 00:29:58,543 Dit is geen spel meer voor elk van ons. 466 00:30:09,543 --> 00:30:10,585 Goed, kom op. Zeg het me. 467 00:30:11,418 --> 00:30:12,918 -Mijn perfecte avond? -Ja. 468 00:30:16,543 --> 00:30:17,710 Oké, perfecte avond... 469 00:30:18,043 --> 00:30:22,084 Ik zou waarschijnlijk beginnen met diner bij Peter Lugers. 470 00:30:22,918 --> 00:30:24,877 Bij de bar, alleen. 471 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Tussen de gangen in lezen, 472 00:30:27,418 --> 00:30:33,835 en daarna waarschijnlijk met mijn fiets over de brug rijden, 473 00:30:34,334 --> 00:30:36,543 net op tijd voor een laatste drankje in het White Horse. 474 00:30:39,543 --> 00:30:40,543 Is dat jouw perfecte avond? 475 00:30:42,960 --> 00:30:45,209 Ja. Ons werk is spannend genoeg. 476 00:30:47,543 --> 00:30:49,543 -Daar is hij. -Wat hebben we gekregen? 477 00:30:49,918 --> 00:30:51,460 Aangebraden sint-jakobsschelpen 478 00:30:52,251 --> 00:30:56,084 in een beurre blanc van pompelmoes met asperges en knolselder. 479 00:30:58,418 --> 00:30:59,835 Khaled, dit is buitengewoon. 480 00:31:00,168 --> 00:31:01,168 Het is zo lekker. 481 00:31:01,543 --> 00:31:03,668 Wat is die zoete toets? 482 00:31:04,251 --> 00:31:06,002 Een sprenkeltje honing. Net genoeg. 483 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Boem. 484 00:31:09,501 --> 00:31:11,460 In een ander leven had ik een geweldige chef kunnen zijn. 485 00:31:13,168 --> 00:31:14,501 Maar in dit heb ik een ander pad. 486 00:31:16,835 --> 00:31:21,084 Weet je, de moeilijkste vraag om te beantwoorden in je leven is: 'Wie ben ik?' 487 00:31:22,710 --> 00:31:24,793 En sommige mensen mogen het zelf beantwoorden 488 00:31:25,251 --> 00:31:27,793 en anderen krijgen het beantwoord voor hen. 489 00:31:29,251 --> 00:31:31,293 Keuze versus plicht. 490 00:31:41,668 --> 00:31:43,543 Dit is als een speld in een hooiberg vinden. 491 00:31:50,293 --> 00:31:53,460 Als iemand weet hoe gecompliceerd dingen worden 492 00:31:53,626 --> 00:31:55,168 als je verliefd wordt op een mede-agent, 493 00:31:56,585 --> 00:31:57,626 ben ik het wel. 494 00:31:58,752 --> 00:31:59,793 Het spijt me, Harry. 495 00:32:02,209 --> 00:32:03,752 Je bent erg gelukkig dat je haar hebt, Ryan. 496 00:32:06,209 --> 00:32:07,251 Verknoei het niet. 497 00:32:11,293 --> 00:32:13,710 Wacht. Ik denk dat ik iets gevonden heb. 498 00:32:14,460 --> 00:32:15,960 Dit is twee dagen geleden geüpdate. 499 00:32:18,793 --> 00:32:20,168 Dit is het. Dit is Viggo's verbinding. 500 00:32:20,835 --> 00:32:22,376 -Wacht. Scroll naar beneden. -Ja. 501 00:32:23,293 --> 00:32:25,877 Meer gps-coördinaten geüpdated 20 minuten geleden. 502 00:32:25,960 --> 00:32:27,002 We hebben hem. 503 00:32:27,334 --> 00:32:28,960 We gaan, Russki. 504 00:32:39,043 --> 00:32:42,334 Siberische steur, kaluga en beluga. 505 00:32:50,543 --> 00:32:51,877 -De microfoon staat er. -Goed. 506 00:32:52,334 --> 00:32:54,126 De konings broer, Faizan, zou hier snel moeten zijn. 507 00:32:55,376 --> 00:32:57,585 Vanaf het moment dat hij zichzelf beschuldigd van moord, 508 00:32:57,710 --> 00:32:58,793 kunnen we hem arresteren. 509 00:32:59,334 --> 00:33:00,376 Begrepen. 510 00:33:03,501 --> 00:33:05,752 Ze heeft echt wel een andere instelling gekregen. 511 00:33:06,585 --> 00:33:08,168 Ze is jong 512 00:33:08,334 --> 00:33:09,710 en wil iets bewijzen. 513 00:33:11,585 --> 00:33:12,793 Klinkt bekend? 514 00:33:13,334 --> 00:33:14,668 Jij? Nee hoor. 515 00:33:16,209 --> 00:33:17,877 Ik had een gezonde ego. 516 00:33:18,710 --> 00:33:20,877 Jij was nooit ergens 517 00:33:21,334 --> 00:33:22,376 bang voor. 518 00:33:24,084 --> 00:33:26,376 Ik wist niet genoeg om bang te zijn. 519 00:33:28,793 --> 00:33:29,835 Nu wel. 520 00:33:37,626 --> 00:33:38,668 Daar gaan we dan. 521 00:33:45,209 --> 00:33:48,251 Prins Faizan. Innige deelneming. 522 00:33:49,209 --> 00:33:52,126 Bied me uw deelneming niet aan. 523 00:33:56,209 --> 00:33:58,543 Verdomme. Het geluid is weg. Geluid weg. 524 00:34:34,251 --> 00:34:39,126 Goed, blijf zuidelijk gaan en draai dan rechts naar West 3rd. 525 00:34:39,585 --> 00:34:41,835 Je weet toch dat ze rechts rijden in Amerika, niet? 526 00:34:41,918 --> 00:34:43,501 -Wil je Viggo pakken of niet? -Hé, jongens, zwijg. 527 00:34:44,793 --> 00:34:47,835 Ik besef net waar Viggo naar toe gaat. We moeten Alex bellen. 528 00:34:48,585 --> 00:34:50,168 Het eten was geweldig. 529 00:34:50,293 --> 00:34:52,918 Wie had gedacht dat je zo goed kon koken? 530 00:34:53,168 --> 00:34:54,334 Ik had een goede leraar. 531 00:35:09,585 --> 00:35:10,710 Heel erg bedankt hiervoor, Chef. 532 00:35:11,084 --> 00:35:12,126 Bedank hem. 533 00:35:12,209 --> 00:35:14,251 Zijn familie heeft de gewoonte restaurants als deze te kopen. 534 00:35:15,877 --> 00:35:17,501 Bedankt, meneer. Het was een droom die in vervulling ging. 535 00:35:17,793 --> 00:35:18,960 Altijd welkom, Khaled. 536 00:35:21,501 --> 00:35:23,209 Alex. Viggo is hier. 537 00:35:23,668 --> 00:35:24,668 Ga. 538 00:35:53,501 --> 00:35:54,543 Blijf liggen. 539 00:36:11,084 --> 00:36:12,209 Faizan is de verrader niet. 540 00:36:13,126 --> 00:36:15,084 Hij is razend op de Russen omdat ze zijn broer hebben vermoord. 541 00:36:16,626 --> 00:36:17,877 Als het Faizan niet is, wie dan wel? 542 00:36:24,835 --> 00:36:25,877 Het is voorbij, broeder. 543 00:36:28,960 --> 00:36:30,002 Je bent veilig nu. 544 00:36:30,793 --> 00:36:32,585 Ik kan niet geloven hoe blind ik ben geweest. 545 00:36:34,293 --> 00:36:35,918 Blind voor papa's wijsheid 546 00:36:37,293 --> 00:36:39,293 -en blind voor jouw verraad. -Wat? 547 00:36:41,626 --> 00:36:42,668 Wat bedoel je? 548 00:36:43,376 --> 00:36:45,835 Je wees ons de hele tijd in Faizans richting. 549 00:36:47,209 --> 00:36:49,334 Jij wou dat Khaled het consulaat verliet. 550 00:36:50,752 --> 00:36:52,084 Jij stuurde Viggo naar het ziekenhuis. 551 00:36:52,460 --> 00:36:54,960 En jij was de enige die kon weten waar ik zou heen gaan 552 00:36:55,168 --> 00:36:57,209 als ik een nacht vrijheid kreeg in New York. 553 00:37:00,418 --> 00:37:02,835 Nee. Niet zo snel, zus. 554 00:37:03,084 --> 00:37:05,002 Het enige wat ik niet begrijp is waarom. 555 00:37:07,168 --> 00:37:09,752 Zoals je zei, het had ik moeten zijn. 556 00:37:11,960 --> 00:37:13,835 De macht te hebben die jij nooit wou. 557 00:37:14,626 --> 00:37:16,002 De macht die je niet verdient. 558 00:37:16,793 --> 00:37:18,126 We krijgen allemaal wat we verdienen. 559 00:37:20,376 --> 00:37:21,418 Ik werd koning. 560 00:37:23,626 --> 00:37:24,626 En jij gaat naar de gevangenis. 561 00:37:38,460 --> 00:37:39,501 Boem. 562 00:37:40,710 --> 00:37:41,752 Wat? 563 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Je hebt hier echt talent voor, jongen. 564 00:37:45,668 --> 00:37:46,835 Het zal even duren om eraan te wennen. 565 00:37:48,168 --> 00:37:50,168 Maar bedankt, echt, voor alles. 566 00:37:51,209 --> 00:37:53,668 Je zult een geweldige koning zijn. Uwe Hoogheid. 567 00:38:01,084 --> 00:38:02,376 Op onze kleine prins. 568 00:38:03,793 --> 00:38:04,835 Helemaal opgegroeid. 569 00:38:05,960 --> 00:38:07,126 Ik denk dat het goed komt. 570 00:38:08,084 --> 00:38:09,126 De jongen is harder dan ik dacht. 571 00:38:09,835 --> 00:38:12,043 Hij had niet echt een keuze. Zijn vader zag dat. 572 00:38:14,084 --> 00:38:15,168 Zoals vaders dat doen. 573 00:38:16,084 --> 00:38:17,084 Toen ik een kind was, 574 00:38:17,626 --> 00:38:20,710 opende mijn vader per ongeluk een vrachtwagendeur tegen mijn gezicht. 575 00:38:22,002 --> 00:38:23,043 Ik ging onderuit. 576 00:38:23,418 --> 00:38:25,460 In plaats van mij te bekijken, stapte hij gewoon over mij heen, 577 00:38:25,626 --> 00:38:26,626 gezicht in de modder, 578 00:38:28,376 --> 00:38:30,460 en hij zei: 'De volgende keer zul je kijken waar je stapt.' 579 00:38:32,293 --> 00:38:33,668 Je weet toch dat dat vreselijk is, niet? 580 00:38:33,752 --> 00:38:36,043 -Dat is verschrikkelijk. -Het klinkt slecht, ja. 581 00:38:36,293 --> 00:38:37,752 Hij vertelde me jaren later dat hij er zich slecht om voelde, 582 00:38:38,585 --> 00:38:40,710 maar hij zei ook: 'Het is een harde wereld. 583 00:38:41,293 --> 00:38:43,460 'Als je een harde jongen wil opvoeden, doe je het zo.' 584 00:38:44,126 --> 00:38:45,168 Ja. 585 00:38:51,043 --> 00:38:52,126 Ja. 586 00:38:52,209 --> 00:38:53,251 -Ja? -Ja. 587 00:39:04,251 --> 00:39:05,293 Je leest mijn gedachten. 588 00:39:05,877 --> 00:39:06,918 Ik probeer. 589 00:39:15,877 --> 00:39:17,835 Soms kan ik niet anders dan voelen 590 00:39:19,334 --> 00:39:21,084 dat ik niet bij dit team hoor. 591 00:39:22,002 --> 00:39:23,418 Ik ben niet zoals jullie. 592 00:39:24,084 --> 00:39:25,376 Maar daarom ben je hier. 593 00:39:27,334 --> 00:39:29,084 Als je in het grijze werkt... 594 00:39:29,251 --> 00:39:31,501 Is het goed iemand te hebben... 595 00:39:31,752 --> 00:39:35,334 Die de wereld in zwart en wit ziet. 596 00:39:36,877 --> 00:39:39,626 Als we dan toch advies geven, 597 00:39:40,126 --> 00:39:41,752 mag ik er wat geven dan? 598 00:39:42,793 --> 00:39:46,376 Jij pikt details op die niemand anders ziet. 599 00:39:47,793 --> 00:39:49,752 Behalve die recht voor je neus. 600 00:39:52,334 --> 00:39:53,418 Owen. 601 00:39:54,376 --> 00:39:55,376 Hij is verliefd op je. 602 00:39:57,376 --> 00:39:58,418 Ja, meisje. 603 00:40:03,418 --> 00:40:05,126 Wat is er? Wat is er aan de hand? 604 00:40:06,543 --> 00:40:07,585 Luister... 605 00:40:08,084 --> 00:40:10,877 -Er is iets dat ik je moet vertellen. -Ben je zwanger? 606 00:40:12,293 --> 00:40:13,334 Shelby, gewoon... 607 00:40:14,251 --> 00:40:15,334 Luister. 608 00:40:15,835 --> 00:40:17,543 Ik wil niet terug kijken en beseffen dat dit het moment is 609 00:40:17,626 --> 00:40:18,626 waar ik alles verknoeide. 610 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Oké. 611 00:40:23,710 --> 00:40:26,002 Weet je nog een paar weken geleden toen Alex in het ziekenhuis was 612 00:40:27,084 --> 00:40:28,334 en we dachten allemaal dat ze ging sterven? 613 00:40:31,168 --> 00:40:33,460 Het is altijd degene het dichtstbij die het mes vast houdt. 614 00:40:39,084 --> 00:40:40,126 Zeg het gewoon. 615 00:40:40,793 --> 00:40:41,835 Ik kuste haar. 616 00:40:46,418 --> 00:40:50,084 Dus, Dmitri vermoordde jou niet en jij vermoordde hem niet. 617 00:40:52,168 --> 00:40:53,209 Nee. 618 00:40:55,626 --> 00:40:56,668 Het spijt me, Jeffrey. 619 00:40:57,418 --> 00:40:58,752 Je hoeft je nergens om te verontschuldigen. 620 00:40:59,376 --> 00:41:00,543 Ik had hem nooit mogen vertrouwen. 621 00:41:02,835 --> 00:41:03,877 Het was jouw fout niet, Harry. 622 00:41:08,002 --> 00:41:09,002 Gewoon onderdeel van het spel. 623 00:41:22,752 --> 00:41:24,752 -Hallo, Harry. -Hallo, Dmitri. 624 00:41:29,543 --> 00:41:32,251 We konden de koning niet redden, maar we hebben zijn erfenis beschermd. 625 00:41:32,877 --> 00:41:33,918 Ja. 626 00:41:34,460 --> 00:41:35,793 Hij lijkt me een goede jongen. 627 00:41:38,043 --> 00:41:39,168 Zijn vader zou trots op hem zijn. 628 00:41:41,752 --> 00:41:42,752 Dus, dat is het dan? 629 00:41:44,002 --> 00:41:45,418 Ben je voorgoed gestopt? 630 00:41:47,376 --> 00:41:51,168 Jammer genoeg kunnen wij die keuzes niet maken, toch? 631 00:41:54,752 --> 00:41:56,585 Zoals ik zei, ze zullen voor altijd op me jagen. 632 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Wij kunnen je helpen. 633 00:42:04,251 --> 00:42:06,877 Tot weerzien, Harry. 634 00:42:11,376 --> 00:42:12,710 Tot weerzien. 635 00:42:59,126 --> 00:43:01,209 Vertaling: AStrans