1 00:00:00,209 --> 00:00:03,084 Det blir et hemmelig operasjonslag. 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,293 -Spenn dere fast. -Du rapporterer kun til meg. 3 00:00:05,877 --> 00:00:06,877 Har du familie der? 4 00:00:07,002 --> 00:00:09,543 Jeg savner dem. Men jeg vet at de er tryggere uten meg. 5 00:00:10,126 --> 00:00:11,126 Shelby er kona mi. 6 00:00:11,209 --> 00:00:12,710 Du giftet deg med bestevennen min. 7 00:00:12,835 --> 00:00:13,918 Vi er sammen om dette, kjære. 8 00:00:14,668 --> 00:00:15,668 Alex. 9 00:00:18,084 --> 00:00:19,084 Aldri gjør det igjen. 10 00:00:19,668 --> 00:00:22,293 -Du har ikke fortalt henne om deg og Alex. -Det er ikke noe meg og Alex. 11 00:00:22,376 --> 00:00:25,334 Sånt påvirker fort en enhet. 12 00:00:39,209 --> 00:00:40,334 Det så godt ut. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,585 Da var vi her igjen. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,251 Sammen, men helt alene. 15 00:00:49,585 --> 00:00:51,585 Er det nå vi skal inngå en dødspakt 16 00:00:51,668 --> 00:00:54,251 om vi ikke er gift når vi blir 40? 17 00:00:54,334 --> 00:00:56,002 Ekteskap er en dødspakt. 18 00:00:57,002 --> 00:00:59,585 Apropos ekteskap... Har Ryan fortalt henne det ennå? 19 00:01:00,251 --> 00:01:01,877 -Jeg holder meg utenfor. -Men jeg skal si én ting. 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,418 Jeg er veldig fascinert av at du ikke viser interesse 21 00:01:04,501 --> 00:01:06,418 i Mr. Mike McQuigg 22 00:01:06,668 --> 00:01:07,835 Han er kjepphøy. 23 00:01:08,168 --> 00:01:10,209 Det ser ut som om han ble født med skjeggstubbene sine. 24 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 Han er midt i blinken for deg. 25 00:01:14,126 --> 00:01:16,918 Jeg går ikke ut med menn fra jobben lenger. 26 00:01:17,126 --> 00:01:18,126 Det er en dum idé. 27 00:01:19,126 --> 00:01:20,251 Ja, helt enig. 28 00:01:22,585 --> 00:01:23,585 Skål. 29 00:01:56,126 --> 00:01:58,209 -Hei, Harry. -Hei, Dmitri. 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,168 Vi må snakke. 31 00:02:02,460 --> 00:02:04,002 Husker du sist gang vi møttes? 32 00:02:04,877 --> 00:02:05,918 Jeg lovet deg noe. 33 00:02:08,460 --> 00:02:09,501 Og jeg skal holde løftet mitt! 34 00:02:16,710 --> 00:02:18,002 Jeg er ikke her for å drepe deg, Harry. 35 00:02:18,084 --> 00:02:19,752 Men jeg er her for å drepe deg! 36 00:02:47,251 --> 00:02:49,460 Han heter Dmitri Orlov, 37 00:02:49,543 --> 00:02:52,293 og han er en feig og slu russisk spion. 38 00:02:52,376 --> 00:02:53,752 Han ventet på meg da jeg kom hjem. 39 00:02:53,835 --> 00:02:56,501 Fant du en russisk FSB-agent som ventet på deg i leiligheten din? 40 00:02:56,585 --> 00:02:59,918 Ja. Han har vært på drapslisten min siden jeg jobbet i MI6. 41 00:03:00,002 --> 00:03:02,668 Kanskje han ville ta meg før jeg fikk tak i ham. 42 00:03:03,418 --> 00:03:04,752 Han er veldig resurssterk. 43 00:03:05,460 --> 00:03:06,668 Hvorfor drepte han deg ikke hvis han ville det? 44 00:03:07,626 --> 00:03:08,626 Han hadde overtaket på deg. 45 00:03:08,710 --> 00:03:10,918 -Jeg vet ikke. Sant, men... -Nei, Owen har rett. 46 00:03:11,334 --> 00:03:12,543 Det gir ikke mening. 47 00:03:14,585 --> 00:03:15,835 -Sa han noe til deg? -Ja. 48 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 Han sa at han ville snakke, så mumlet han noe på russisk. 49 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 Hva? 50 00:03:19,460 --> 00:03:21,835 Denne fyren er ansvarlig for at en kollega av meg fra MI6 ble drept. 51 00:03:22,126 --> 00:03:23,960 -Vi kan ikke stole på ham. -Harry. 52 00:03:25,460 --> 00:03:26,460 Hva sa han? 53 00:03:34,668 --> 00:03:36,835 "De vil drepe Emira."? 54 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 Hvem er Emira? 55 00:03:39,293 --> 00:03:41,043 Kona? Kjæresten? Søsteren? 56 00:03:41,334 --> 00:03:42,376 Nei, ikke "Emira". 57 00:03:43,793 --> 00:03:44,793 "Emir". 58 00:03:45,501 --> 00:03:47,668 Emiren av Qumar støtter et studieprogram innen global politikk 59 00:03:47,793 --> 00:03:49,501 ved Bardsley College. Sønnen hans skal gå der. 60 00:03:49,585 --> 00:03:50,585 KRONPRINSEN AV QUMAR BEGYNNER PÅ BARDSLEY COLLEGE 61 00:03:51,626 --> 00:03:53,501 -Gallaen er i kveld. -Kanskje han vet noe. 62 00:03:54,168 --> 00:03:55,418 Eller kanskje det er en felle. 63 00:03:55,585 --> 00:03:57,251 Ja, vi informerer Secret Service. Jeg forteller det til teamet. 64 00:03:57,334 --> 00:03:59,835 Nei. Vi kan ikke mobilisere resurser på grunn av denne mannen. 65 00:03:59,918 --> 00:04:02,251 Han er en kjent løgner og morder. 66 00:04:02,376 --> 00:04:04,793 Det er et mulig drapsforsøk på amerikansk jord. 67 00:04:04,877 --> 00:04:06,668 Løgner eller ei, vi må undersøke det. 68 00:04:21,168 --> 00:04:22,460 Nordre avgrensning er sikret. 69 00:04:23,002 --> 00:04:25,126 Hvorfor er ikke dette Secret Service sin jobb? 70 00:04:25,293 --> 00:04:27,126 Informasjonen vår var visst ikke god nok. 71 00:04:27,501 --> 00:04:30,334 Owen overbeviste dem om å sette oss på gjestelisten. 72 00:04:30,960 --> 00:04:33,209 Og jeg må innrømme at jeg er glad for at han gjorde det. 73 00:04:33,960 --> 00:04:35,168 Jeg liker deg i denne dressen. 74 00:04:36,293 --> 00:04:37,835 Jeg liker enda bedre å ta den av deg. 75 00:04:38,168 --> 00:04:39,918 Skaff dere et rom. 76 00:04:42,209 --> 00:04:45,043 Det må være fint å få pappa til å kjøpe en helt ny fløy for skolen sin. 77 00:04:45,251 --> 00:04:47,002 Å være så rik og så ung. 78 00:04:48,209 --> 00:04:49,585 Jeg ville ha blitt kjørt over alt. 79 00:04:49,877 --> 00:04:52,168 En 450 til jobb, en 350 i helgene. 80 00:04:52,960 --> 00:04:54,793 En Denali for kvelder ute på byen. 81 00:04:55,752 --> 00:04:57,334 Du er som en dårlig country-sang. 82 00:04:58,293 --> 00:04:59,293 Det finnes ikke. 83 00:05:01,501 --> 00:05:03,002 -Mine damer og herrer. -Nå starter det. 84 00:05:03,585 --> 00:05:05,793 Qumars kongefamilie. 85 00:05:06,293 --> 00:05:07,293 Hvem er hvem? 86 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Han som ser slem ut er Faizan, kongens bror. 87 00:05:11,752 --> 00:05:15,251 Og det er prinsesse Nora, prinsens storesøster. 88 00:05:17,293 --> 00:05:18,293 Her kommer kongen. 89 00:05:22,209 --> 00:05:23,209 Og prinsen. 90 00:05:23,752 --> 00:05:26,126 Prinsen har bare tilbragt et par måneder i Qumar 91 00:05:26,209 --> 00:05:29,126 siden han ble sendt på kostskole da han var 14. 92 00:05:29,418 --> 00:05:32,543 Og kongen har vært en sentral alliert i krigen mot terror. 93 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Harry... 94 00:05:44,293 --> 00:05:45,293 Harry, våkne opp. 95 00:05:52,043 --> 00:05:53,043 Hva gjør du her? 96 00:05:53,835 --> 00:05:55,251 Jeg kunne ha spurt deg om det samme. 97 00:05:56,543 --> 00:05:57,585 Jeg har hjernerystelse. 98 00:05:58,585 --> 00:06:00,084 -Åpenbart. -Og samtidig 99 00:06:00,418 --> 00:06:03,543 er monsteret Dmitri der ute og planlegger noe. 100 00:06:03,710 --> 00:06:05,877 -Nei, teamet mitt mener... -Jeg vet hva de mener. 101 00:06:06,793 --> 00:06:08,710 Men de kjenner ikke Dmitri som oss, Harry. 102 00:06:10,501 --> 00:06:13,585 Om han er på gallaen i kveld, er det kanskje vår beste sjanse. 103 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Så igjen... 104 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Hva gjør du her? 105 00:06:23,543 --> 00:06:25,668 Generøsiteten til sjeik Samir og hans nydelige familie... 106 00:06:25,752 --> 00:06:27,002 Østlige avgrensning er klarert. 107 00:06:27,710 --> 00:06:31,084 ...har gjort det mulig for oss å gjøre ting ved dette universitetet 108 00:06:31,501 --> 00:06:34,334 som vi bare kunne drømme om for fem år siden. 109 00:06:35,209 --> 00:06:36,585 Den nye fløyen representerer 110 00:06:36,668 --> 00:06:39,418 et spennende nytt kapittel, ikke bare for skolen vår... 111 00:06:39,501 --> 00:06:42,334 Ingen trusler i sikte, men jeg ser Harry. 112 00:06:43,043 --> 00:06:44,043 Hva i huleste gjør han her? 113 00:06:44,334 --> 00:06:46,543 Han er kanskje britisk, men Harry er en skikkelig cowboy. 114 00:06:46,626 --> 00:06:48,126 ...vil bane vei for dem... 115 00:06:48,835 --> 00:06:49,835 Hjelp meg med å finne ham. 116 00:06:50,251 --> 00:06:51,251 Hjelpe deg? Nei. 117 00:06:52,126 --> 00:06:54,168 -Jeg er her for å drepe deg. -Drep meg senere. 118 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 Vi må redde emiren. 119 00:06:55,668 --> 00:06:57,418 -Fra hvem? -Fra regjeringen min. 120 00:06:58,585 --> 00:07:01,418 Mine damer og herrer, vennligst behold roen. Dette er bare en forhåndsregel. 121 00:07:01,793 --> 00:07:02,793 Det skjer. 122 00:07:03,209 --> 00:07:04,209 Hold øyne og ører oppe. 123 00:07:06,543 --> 00:07:09,585 Det er visst en liten brann på kjøkkenet. 124 00:07:09,835 --> 00:07:13,501 Vennligst beveg dere ut på en rolig måte. 125 00:07:17,209 --> 00:07:18,334 Alex og jeg passer på emiren. 126 00:07:20,626 --> 00:07:21,626 Det er ham. 127 00:07:21,835 --> 00:07:23,334 -Hvem? -Snikmorderen, Harry. 128 00:07:27,543 --> 00:07:28,543 Vi følger Dmitri. 129 00:07:28,752 --> 00:07:31,501 Og tydeligvis Harry. Hvor i svarte skal de? 130 00:07:34,835 --> 00:07:36,668 Alarmen kan være en avledning, Owen. 131 00:07:37,084 --> 00:07:38,084 En del av planen. 132 00:07:38,168 --> 00:07:39,168 Jeg prøver å si det til dem. 133 00:07:39,585 --> 00:07:41,126 De vil holde seg til rømningsprotokollen. 134 00:07:51,835 --> 00:07:52,835 Kom dere ned! 135 00:07:57,002 --> 00:07:59,043 -FBI. -Kom igjen! 136 00:07:59,668 --> 00:08:00,668 Hjelp! 137 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 Hans Høyhet har blitt skutt! 138 00:08:21,668 --> 00:08:24,793 Viggo Popov, FSBs farligste snikmorder. 139 00:08:24,877 --> 00:08:26,835 Med andre ord fortalte Dmitri sannheten. 140 00:08:26,918 --> 00:08:28,626 Salt i såret. 141 00:08:29,334 --> 00:08:30,585 Siden emiren overlevde, 142 00:08:30,668 --> 00:08:33,710 må vi gå utfra at Viggo vil fullføre jobben. 143 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 Hvorfor ville Russland ha godkjent dette angrepet? 144 00:08:35,877 --> 00:08:37,002 Det henger ikke på grep. 145 00:08:37,501 --> 00:08:39,877 Russerne har kontrollert oljelånene i Qumar i flere tiår. 146 00:08:40,002 --> 00:08:41,002 Russlands oljeinteresser i Qumar 147 00:08:41,084 --> 00:08:42,960 Det er en oljedrevet orgie. 148 00:08:43,043 --> 00:08:44,209 -Hvorfor drepe en alliert? -Harry. 149 00:08:44,668 --> 00:08:45,877 Kompisen din Dmitri vet mer enn oss. 150 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 -Har du mulighet til å kontakte ham? -Nei. Du kan ikke mene det. 151 00:08:48,626 --> 00:08:50,835 Bare fordi han ikke løy, betyr ikke det at han kan stoles på. 152 00:08:51,460 --> 00:08:53,460 Har du mulighet til å kontakte han eller ikke, Harry? 153 00:08:54,376 --> 00:08:55,376 Ja, kanskje. 154 00:08:55,501 --> 00:08:56,793 Brevslipp? Brevdue? 155 00:08:56,877 --> 00:08:58,585 Nei, jeg skriver GPS-koordinater 156 00:08:58,668 --> 00:09:00,334 i kommentarfeltet på en internettvideo. 157 00:09:01,710 --> 00:09:04,334 Hva? Det er en japansk ukulele-video. 158 00:09:04,626 --> 00:09:05,626 Jeg snakket med utenriksministeren. 159 00:09:05,793 --> 00:09:07,918 Emiren ligger på intensivavdelingen på et hemmelig sykehus. 160 00:09:08,002 --> 00:09:11,710 Han er stabil, men hør på dette. Han har bukspyttkjertelkreft. 161 00:09:11,960 --> 00:09:13,293 Han har maksimalt åtte til tolv måneder igjen. 162 00:09:14,376 --> 00:09:16,418 Så hvorfor drepe en allerede døende mann? 163 00:09:16,668 --> 00:09:19,376 Det kommer an på. Hvem visste om sykdommen? 164 00:09:21,209 --> 00:09:22,209 Russerne visste det. 165 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Hvordan? 166 00:09:23,543 --> 00:09:25,002 Emiren var ikke målet deres. 167 00:09:35,501 --> 00:09:38,209 Prinsen var i skuddlinjen, ikke kongen. 168 00:09:38,543 --> 00:09:41,585 Så russerne visste at kongen hadde kreft, 169 00:09:41,877 --> 00:09:45,334 og Viggo kjente til rømningsplanen som kongefamilien ville benytte. 170 00:09:46,293 --> 00:09:49,376 -Vi har et enda større problem. -En fiende på innsiden. 171 00:09:49,752 --> 00:09:53,168 Greit. Alex, McQuigg, Shelby, og Deep, kom dere inn i det Qumarske konsulatet. 172 00:09:53,418 --> 00:09:55,251 Beskytt prinsen og finn forræderen. 173 00:09:55,334 --> 00:09:56,752 -Vi er på saken. -Dere to kontakter Dmitri 174 00:09:56,835 --> 00:09:59,460 og sporer opp Viggo Popov før han angriper igjen. 175 00:10:02,334 --> 00:10:04,668 KONGERIKET QUMARS AMBASSADE 176 00:10:11,626 --> 00:10:14,877 Deres Høyhet, la meg presentere agentene Parrish og McQuigg fra FBI. 177 00:10:15,126 --> 00:10:16,126 Deres Høyhet. 178 00:10:16,585 --> 00:10:19,543 Det var dere som reddet meg. Jeg kan ikke takke dere nok. 179 00:10:19,960 --> 00:10:21,835 Nasjonen vår står i gjeld. Virkelig. 180 00:10:22,585 --> 00:10:23,752 Vi er lei for det med faren din. 181 00:10:23,835 --> 00:10:24,877 Ja, og så klart 182 00:10:24,960 --> 00:10:28,251 jobber FBI hardt for å finne ut hvem som står bak, og hva motivene er. 183 00:10:28,376 --> 00:10:31,376 Imidlertid har vi blitt sendt hit for å gi deg ekstra sikkerhet. 184 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Det er unødvendig. 185 00:10:33,209 --> 00:10:35,251 Trusselvurderingen og risikoforhindringen 186 00:10:35,334 --> 00:10:37,793 jeg yter for denne familien er i verdensklasse. 187 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 Med all respekt, Deres Eksellense, 188 00:10:40,752 --> 00:10:43,126 er prinsen under USAs beskyttelse, 189 00:10:43,209 --> 00:10:45,209 og myndighetene våre insisterer. 190 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 Insister så mye du vil. 191 00:10:47,043 --> 00:10:51,126 Deres har ingen autoritet her. Konsulatet er selvstendig territorium. 192 00:10:55,752 --> 00:10:57,002 De har vel ikke fortalt det ennå? 193 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 Fortalt hva? 194 00:10:59,084 --> 00:11:01,460 Faren din var ikke det planlagte målet, Deres Høyhet. 195 00:11:02,293 --> 00:11:03,710 -Det var deg. -Meg? 196 00:11:05,002 --> 00:11:06,002 Men... 197 00:11:07,585 --> 00:11:08,585 Men hvorfor? 198 00:11:10,585 --> 00:11:12,626 Hva er det? Hva foregår? 199 00:11:14,376 --> 00:11:15,835 Far er døende, Khaled. 200 00:11:16,752 --> 00:11:17,752 Kreft i bukspyttkjertelen. 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,418 Vi fant ut av det mens du var i Sveits. 202 00:11:22,960 --> 00:11:24,209 Han ville ikke at du skulle bekymre deg. 203 00:11:25,418 --> 00:11:27,710 Han ville at du skulle fokusere på skolen så du er klar. 204 00:11:29,460 --> 00:11:31,043 Dette var ikke deres sak. 205 00:11:31,585 --> 00:11:32,585 Dere burde dra. 206 00:11:32,793 --> 00:11:33,793 Eskortér dem ut. 207 00:11:40,626 --> 00:11:43,209 Vi vil det samme. Å holde prinsen trygg. 208 00:11:43,710 --> 00:11:46,626 Om dette er det beste dere har, har jeg noen alvorlige bekymringer. 209 00:11:46,752 --> 00:11:49,418 -De blir. -Men Deres Høyhet, dette er ikke... 210 00:11:49,501 --> 00:11:50,585 De reddet livet mitt. 211 00:11:52,002 --> 00:11:54,126 Og takket være dem kjenner jeg sannheten om far. 212 00:11:56,585 --> 00:11:59,460 Om Khaled vil at de skal bli her, blir de her. 213 00:12:59,960 --> 00:13:01,126 Virkelig, Harry? Truser? 214 00:13:01,918 --> 00:13:03,043 Hvordan kan vi stole på hverandre? 215 00:13:03,126 --> 00:13:05,251 Om jeg tror på deg, og la oss være ærlige, 216 00:13:05,793 --> 00:13:06,793 jeg gjør ikke det... 217 00:13:08,460 --> 00:13:09,918 ...hva er Russlands motiver her? 218 00:13:10,251 --> 00:13:13,376 For to måneder siden, møtte kongen og sønnen hans CIA-agentene deres. 219 00:13:14,043 --> 00:13:15,460 Drapet ble beordret fire dager senere. 220 00:13:32,043 --> 00:13:34,793 Så Russland er fornærmet fordi Qumar omgås med USA? 221 00:13:36,209 --> 00:13:37,209 Og hva, 222 00:13:38,084 --> 00:13:39,877 gjør du dette av ren barmhjertighet? 223 00:13:40,168 --> 00:13:42,126 Jeg var stasjonert i Qumar i to år. 224 00:13:42,835 --> 00:13:44,877 Jeg kom nær sjeik Samir og familien hans. 225 00:13:46,293 --> 00:13:47,293 Han er en god mann. 226 00:13:49,084 --> 00:13:51,460 Jeg vil ikke at han skal miste sønnen sin i sine siste måneder. 227 00:13:53,501 --> 00:13:54,501 Så du vet det? 228 00:13:54,585 --> 00:13:57,501 At sønnen hans er målet? Ikke før i går kveld. 229 00:13:59,168 --> 00:14:00,626 Jeg kan finne Viggo, 230 00:14:02,460 --> 00:14:04,585 men jeg kan ikke stanse ham alene. Hjelp meg, Harry. 231 00:14:08,835 --> 00:14:10,334 Du kan drepe meg senere. 232 00:14:18,418 --> 00:14:19,543 Jeg hørte at du pleide å jobbe for CIA. 233 00:14:20,418 --> 00:14:21,418 Hva skjedde? 234 00:14:21,668 --> 00:14:23,460 Sluttet du, eller fikk du sparken? 235 00:14:23,585 --> 00:14:26,251 Så møtet ditt med folkene fra Qumar handlet om olje? 236 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Det er vel alltid det? 237 00:14:28,334 --> 00:14:30,043 Qumars største oljefelt 238 00:14:30,209 --> 00:14:32,710 har vært kontrollert av Russland de siste 40 årene. 239 00:14:33,668 --> 00:14:35,209 Emiren vurderer en forandring. 240 00:14:35,293 --> 00:14:36,293 Hvorfor møtte de dere? 241 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 La oss bare si at vi tilbød litt amerikansk støtte og oppmuntring. 242 00:14:39,543 --> 00:14:42,043 Hva er det kode for? Våpen? Uoffisiell pengestøtte? 243 00:14:42,209 --> 00:14:43,918 -Hvem er dette igjen? -Det holder, Celine. 244 00:14:44,002 --> 00:14:45,334 Så klart. 245 00:14:45,418 --> 00:14:46,793 Emiren visste at å avslutte 246 00:14:47,084 --> 00:14:50,710 en femti år gammel samarbeidsavtale med Russland ville vært kontroversielt. 247 00:14:51,334 --> 00:14:52,585 Vi forberedte oss på det. 248 00:14:53,460 --> 00:14:57,002 Jeg hører at dere har agenter med prinsen. 249 00:14:57,543 --> 00:15:00,002 Ikke misforstå. Vi håper alle at Hans Høyhet overlever. 250 00:15:01,752 --> 00:15:02,752 Men hvis ikke... 251 00:15:02,877 --> 00:15:05,293 Du vil at vi skal gi sønnen en dytt i riktig retning. 252 00:15:05,710 --> 00:15:08,168 Ministeren ville sett på det som en personlig tjeneste. 253 00:15:09,710 --> 00:15:10,835 Jeg skal se hva vi kan få til. 254 00:15:11,918 --> 00:15:12,960 -Takk for tiden din, Jim. -Selv takk. 255 00:15:30,293 --> 00:15:31,293 Ser dere dette? 256 00:15:32,877 --> 00:15:34,126 Ja, jeg ser det. 257 00:15:38,251 --> 00:15:39,418 Er det makroner? 258 00:15:40,043 --> 00:15:41,334 Jeg elsker makroner. 259 00:15:42,251 --> 00:15:45,209 Det må være fint å få alle sine ønsker oppfylt. 260 00:15:46,376 --> 00:15:49,752 Bytt ut "oppfylt" med "kontrollert". Høres det fortsatt fint ut? 261 00:15:51,002 --> 00:15:52,585 Jeg har bare hatt psykologi i to semestre, 262 00:15:52,668 --> 00:15:55,126 men jeg er ganske sikker på at det er det de kaller "overføring". 263 00:15:57,543 --> 00:15:59,460 Jeg ble født inn i et familieimperium. 264 00:15:59,877 --> 00:16:01,877 Alt om livet mitt, hvor jeg skulle studere, 265 00:16:01,960 --> 00:16:04,376 hvem vennene mine skulle være, alt ble planlagt for meg. 266 00:16:04,752 --> 00:16:06,126 Stakkars deg, riking. 267 00:16:06,293 --> 00:16:08,376 Jeg hadde to jobber for å betale for college. 268 00:16:09,084 --> 00:16:12,084 Jeg mener bare at livet mitt ikke var mitt eget. 269 00:16:13,460 --> 00:16:14,585 Jeg rømte. 270 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 Han vil ikke det. 271 00:16:23,752 --> 00:16:24,918 Faizan leder vaktholdet, 272 00:16:25,002 --> 00:16:27,251 så det var han som lagde rømningsplanen. 273 00:16:27,460 --> 00:16:29,918 Det er også han som er mest bestemt på at prinsen er trygg her. 274 00:16:30,043 --> 00:16:33,376 Som betyr at han sannsynligvis ikke er det. Vi må få han ut herfra. 275 00:16:34,002 --> 00:16:36,084 Han fant nettopp ut at faren er døende. 276 00:16:36,543 --> 00:16:38,585 La oss gi ham et øyeblikk før vi forteller ham at personen 277 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 som skulle beskytte ham prøver å drepe ham. 278 00:16:42,668 --> 00:16:45,084 Min siste samtale med ham kan ikke være en krangel. 279 00:16:45,835 --> 00:16:48,293 -Jeg må treffe ham. -Det er ikke trygt, Khaled. 280 00:16:48,376 --> 00:16:49,793 Med all respekt, Deres Høyhet, 281 00:16:50,960 --> 00:16:52,126 men jeg er ikke sikker på at du er trygg her heller. 282 00:16:52,710 --> 00:16:53,710 Hva mener du? 283 00:16:55,084 --> 00:16:57,376 Russerne fant ut av faren din sin oljeavtale. 284 00:16:57,752 --> 00:16:59,585 Det er de som står bak drapsforsøket på deg. 285 00:17:00,002 --> 00:17:01,084 Og vi er ganske sikre på at noen 286 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 som står nær faren din jobbet med dem. 287 00:17:04,460 --> 00:17:06,293 Nei, det er umulig. Fortell dem, Nora. 288 00:17:07,918 --> 00:17:12,460 På flyreisen hit, hørte jeg at faren vår kranglet med Faizan. 289 00:17:14,501 --> 00:17:16,501 Jeg visste ikke hvorfor før nå. 290 00:17:17,168 --> 00:17:18,168 Oljeavtalen. 291 00:17:19,084 --> 00:17:20,293 Amerikanerne har kanskje rett. 292 00:17:22,543 --> 00:17:23,543 Vi har blitt forrådt. 293 00:17:24,585 --> 00:17:27,460 Og frem til vi kan bevise det, er det ikke trygt her, Deres Høyhet. 294 00:17:32,376 --> 00:17:34,376 Fyren med kastanjenøttene? 295 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Virkelig? 296 00:17:37,334 --> 00:17:41,251 Kastanjenøtten jobber for FSB. Og lager fantastiske nøtter. 297 00:17:42,668 --> 00:17:45,334 Jeg må gi dere det, FSB-folk er dedikerte. 298 00:17:46,002 --> 00:17:47,501 Og han vil hjelpe oss med å finne Viggo? 299 00:17:47,752 --> 00:17:50,043 Kastanjenøtten og jeg har jobbet sammen i mange år. 300 00:17:50,126 --> 00:17:52,835 -Greit. Vi blir med. -Ja. 301 00:17:53,501 --> 00:17:55,835 Og jeg skal introdusere dere som bestevennene mine fra FBI. 302 00:17:56,126 --> 00:17:57,793 -Du kan ikke mene det. -Han gjør ikke det. 303 00:17:58,710 --> 00:17:59,710 Kom igjen. Vi venter her. 304 00:18:02,418 --> 00:18:04,793 Ikke bry deg om meg. Jeg prøver bare å ikke få oss drept. 305 00:18:05,752 --> 00:18:07,293 Jeg er helt for å ikke stole på russerne, 306 00:18:07,376 --> 00:18:08,752 men han har bare fortalt oss sannheten. 307 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Du er helt gal. Du kommer til å ødelegge alt. 308 00:18:11,752 --> 00:18:13,168 -Hva er problemet ditt? -Hva problemet mitt er? 309 00:18:13,251 --> 00:18:15,960 Da jeg var i MI6, lærte jeg opp Dmitri. 310 00:18:17,334 --> 00:18:19,334 Han sa at han hadde mistet troen på landet sitt. 311 00:18:19,418 --> 00:18:22,376 Han ville forlate dem. Jeg begynte å stole på ham. 312 00:18:23,084 --> 00:18:24,376 Jeg likte ham til og med. 313 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 Men så forrådte han deg. 314 00:18:26,209 --> 00:18:27,209 Ja. 315 00:18:27,418 --> 00:18:30,376 Han var åte, og jeg bet på. 316 00:18:31,084 --> 00:18:32,418 Vi jobber jo i løgnbransjen. 317 00:18:32,501 --> 00:18:34,877 Han gjorde jobben sin, og du gjorde din. 318 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Er det sånn du rettferdiggjør oppførselen din overfor Shelby, 319 00:18:37,002 --> 00:18:38,209 at vi er i løgnbransjen? 320 00:18:40,460 --> 00:18:41,626 Jeg har adressen. 321 00:18:42,168 --> 00:18:43,543 En pantelåner i Queens. 322 00:18:44,501 --> 00:18:45,835 Nå skal vi dra og ta Viggo. 323 00:18:51,960 --> 00:18:54,460 Det siste han sa til faren min var at han hater ham. 324 00:18:56,334 --> 00:18:57,501 Hva kranglet de om? 325 00:18:58,334 --> 00:19:00,460 Khaled ville ikke studere statsvitenskap. 326 00:19:00,543 --> 00:19:02,460 Han hatet alt ved den idéen. 327 00:19:02,877 --> 00:19:05,168 Han følte at faren min prøvde å kontrollere ham. 328 00:19:06,126 --> 00:19:07,251 Hva ville Khaled gjøre? 329 00:19:09,501 --> 00:19:11,334 Han vil gå på kokkeskole. 330 00:19:12,668 --> 00:19:14,460 Faren min mente det var helt absurd. 331 00:19:15,543 --> 00:19:17,460 De er veldig forskjellige mennesker. 332 00:19:18,543 --> 00:19:19,877 Khaled er ingen politiker. 333 00:19:22,002 --> 00:19:23,835 Så hvorfor er han en trussel mot onkelen deres? 334 00:19:24,126 --> 00:19:26,793 Broren min har tatt nesten hele utdannelsen sin i Vesten. 335 00:19:27,752 --> 00:19:31,168 Kanskje han var bekymret for at Khaled også ville støtte USA. 336 00:19:31,710 --> 00:19:32,710 Eller... 337 00:19:34,293 --> 00:19:35,293 Eller hva? 338 00:19:35,501 --> 00:19:38,209 Kanskje han føler at Khaled ikke fortjener tronen. 339 00:20:05,460 --> 00:20:08,043 Maxim, vi må snakke sammen. 340 00:20:09,209 --> 00:20:12,209 -Jeg tror ikke det er lurt, Faizan. -Det var ikke et spørsmål. 341 00:20:13,126 --> 00:20:15,501 Vi møtes ved Samovar. Akkurat som sist gang. 342 00:20:15,752 --> 00:20:16,752 Klokken 11:00. 343 00:20:23,168 --> 00:20:24,543 Maxim Belenko sammenslår styrker. 344 00:20:25,543 --> 00:20:27,918 Maxim Belenko. En Russisk oligark. Han har mektige venner. 345 00:20:28,752 --> 00:20:29,752 Venner i Kreml. 346 00:20:30,668 --> 00:20:32,376 Det virker som om Alex og McQuigg sin teori stemmer. 347 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 Russisk oligark gjennomfører olje-og gass-sammenslåing. 348 00:20:33,585 --> 00:20:35,376 Det er alltid de som står en nær som holder kniven. 349 00:20:36,376 --> 00:20:39,793 Det er dette som er galt med amerikansk utenrikspolitikk, 350 00:20:39,877 --> 00:20:41,960 og jeg nekter å gjennomføre de onde handlingene 351 00:20:42,002 --> 00:20:43,835 til en petroleum-basert økonomi, i motsetning til dere to. 352 00:20:43,918 --> 00:20:47,376 Celine. Jeg har ingen planer om å gjøre det CIA ber om. 353 00:20:47,460 --> 00:20:49,293 Virkelig? Det virket ikke sånn i møtet. 354 00:20:55,752 --> 00:20:57,793 Jeg var deg. 355 00:20:58,543 --> 00:21:01,710 Protesterte mot alt og alle. 356 00:21:02,376 --> 00:21:04,752 Gjemte usikkerhetene mine 357 00:21:04,835 --> 00:21:08,126 bak opprør mot urettferdighet. 358 00:21:08,293 --> 00:21:09,293 Det er ikke... 359 00:21:11,460 --> 00:21:14,168 Hvis du ikke vil være med på laget... 360 00:21:14,376 --> 00:21:16,293 Døra er der. 361 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Dra tilbake til Quantico. 362 00:21:36,043 --> 00:21:39,668 I følge Kastanjenøtten jobber FSB fra bakrommet. 363 00:21:59,293 --> 00:22:00,293 Viggo. 364 00:22:07,002 --> 00:22:08,002 Bakhold! 365 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Harry! 366 00:22:41,084 --> 00:22:42,084 Tre... 367 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 To... 368 00:22:46,043 --> 00:22:47,084 En... 369 00:23:02,334 --> 00:23:06,793 Legene sier at kroppen hans allerede var svekket av kreften. 370 00:23:09,501 --> 00:23:10,793 Han kommer til å dø, ikke sant? 371 00:23:17,293 --> 00:23:18,835 Det er ikke rart at han var så streng mot meg. 372 00:23:20,710 --> 00:23:22,043 Han prøvde bare å forberede meg. 373 00:23:23,960 --> 00:23:27,543 Men jeg er ikke forberedt på noe av dette. 374 00:23:30,418 --> 00:23:31,460 Det burde vært henne. 375 00:23:33,084 --> 00:23:34,418 Det var hun som ble hjemme. 376 00:23:34,501 --> 00:23:36,835 Det var hun som tjenestegjorde i militæret. 377 00:23:38,168 --> 00:23:41,168 Det er hun som likner mest på ham. 378 00:23:47,501 --> 00:23:48,501 Pappa. 379 00:23:49,293 --> 00:23:50,293 Pappa! Hjelp! 380 00:23:51,168 --> 00:23:52,334 Vær så snill og hjelp ham! 381 00:23:58,002 --> 00:23:59,002 Khaled, dukk! 382 00:24:03,209 --> 00:24:04,293 Jeg har ham! Følg etter ham! 383 00:24:21,877 --> 00:24:22,877 Pokker! 384 00:24:29,334 --> 00:24:30,543 Jeg er avslørt. 385 00:24:32,793 --> 00:24:34,168 De vil aldri slutte å jakte på meg. 386 00:24:36,168 --> 00:24:39,293 Ingenting kommer til å hende deg. I hvertfall ikke mens du er med oss. 387 00:24:40,626 --> 00:24:43,668 Slik du og Harry kommuniserte gjennom kommentarfeltet på videoer, 388 00:24:43,752 --> 00:24:45,084 er det vanlig for FSB? 389 00:24:45,168 --> 00:24:48,209 For dette ser ut som en liste over nettsider og agentkoder. 390 00:24:48,918 --> 00:24:50,960 Alle jobber forskjellig, men det er ganske vanlig. 391 00:24:51,626 --> 00:24:53,251 Hvis vi finner ut av hvilken av disse som er Viggo sin, 392 00:24:53,334 --> 00:24:54,376 vil vi være et skritt foran ham. 393 00:24:58,084 --> 00:24:59,084 Hvem var den mannen? 394 00:24:59,543 --> 00:25:00,626 FSB-snikmorderen. 395 00:25:01,251 --> 00:25:02,251 Hvordan fant de oss? 396 00:25:03,793 --> 00:25:06,710 Ingen andre visste hvilket sykehus faren min var på, 397 00:25:07,376 --> 00:25:08,626 utenom livvaktene. 398 00:25:10,043 --> 00:25:11,043 Utenom Faizan. 399 00:25:13,668 --> 00:25:14,668 Han gjorde dette. 400 00:25:16,376 --> 00:25:17,835 Far er død på grunn av ham. 401 00:25:21,543 --> 00:25:22,543 Jeg klarer ikke dette. 402 00:25:23,418 --> 00:25:25,543 Jeg er ikke klar til å være konge. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 403 00:25:26,376 --> 00:25:27,585 Du trenger ikke å gjøre det alene. 404 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 Jeg vil være der og hjelpe deg. 405 00:25:30,126 --> 00:25:31,960 Det burde vært deg. Vi vet det, begge to. 406 00:25:32,418 --> 00:25:35,460 I løpet av de neste dagene, vil du bli emir, 407 00:25:36,293 --> 00:25:37,585 og alt vil forandre seg. 408 00:25:38,877 --> 00:25:39,877 Dra et sted. 409 00:25:41,418 --> 00:25:45,168 Gjør noe for å gjøre det selv glad. Ha en siste kveld med frihet. 410 00:25:45,752 --> 00:25:47,376 Jeg skal dekke for deg i konsulatet. 411 00:25:48,877 --> 00:25:50,126 Ta ham med hvor enn han vil. 412 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 Så det er dette som gjør prinsen glad. 413 00:26:08,002 --> 00:26:11,251 Hva med deg? Hvordan er din perfekte kveld i New York? 414 00:26:14,626 --> 00:26:15,668 Jeg vet ikke. 415 00:26:16,293 --> 00:26:17,293 Greit, la meg gjette. 416 00:26:19,126 --> 00:26:22,251 Sikkert en kveld i operaen, på grunn av Italia, vet du. 417 00:26:24,084 --> 00:26:27,084 Og så tenker jeg cosmopolitan og dansing i en nattklubb. 418 00:26:28,334 --> 00:26:29,334 Sannsynligvis med Harry. 419 00:26:29,793 --> 00:26:32,543 Og så vedder jeg på at du ville avsluttet kvelden med dessert fra Momofuku Milk Bar, 420 00:26:32,793 --> 00:26:34,877 men det ville jeg vært med på. 421 00:26:35,209 --> 00:26:37,251 Du er ikke i nærheten engang. 422 00:26:40,877 --> 00:26:43,501 Disse FSB-folkene gjemmer seg virkelig i fullt åsyn. 423 00:26:44,835 --> 00:26:48,126 Jeg ante ikke at det fantes så mye tull på nettet. 424 00:26:48,418 --> 00:26:51,585 Ikke få meg til å snakke om fotskrelling-videoen. Det er bare... 425 00:26:52,418 --> 00:26:55,293 Men om vi finner koordinatene til Bardsley College, 426 00:26:56,168 --> 00:26:57,877 vet vi at vi har funnet Viggo sin tråd. 427 00:27:03,710 --> 00:27:05,585 Han reddet livet ditt i stad. 428 00:27:06,168 --> 00:27:07,585 Skal du virkelig ignorere ham hele tiden? 429 00:27:08,126 --> 00:27:09,376 Det var planen, ja. 430 00:27:24,293 --> 00:27:25,376 Vodkaen er i fryseren. 431 00:27:30,835 --> 00:27:33,043 Du synes vel at vi er skuls nå. 432 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 For hva? 433 00:27:35,877 --> 00:27:38,793 Fordi du reddet livet mitt. 434 00:27:39,626 --> 00:27:40,626 Nei, Harry. 435 00:27:42,376 --> 00:27:43,710 Jeg tror ikke det fungerer sånn. 436 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Bra. 437 00:27:52,668 --> 00:27:54,376 De visste at Jeffrey ville være der på grunn av deg. 438 00:27:57,084 --> 00:27:58,543 De ventet på ham på grunn av deg. 439 00:28:01,084 --> 00:28:04,585 De torturerte ham i flere dager, men han sa aldri noe. 440 00:28:05,293 --> 00:28:07,002 Jeffrey var god. Han var tøff. 441 00:28:07,126 --> 00:28:08,501 Nei, ikke si navnet hans som om du kjente ham. 442 00:28:09,793 --> 00:28:11,209 -Jeg kjente ham, Harry. -Gjorde du? 443 00:28:11,960 --> 00:28:13,626 Visste du at han var livredd for vann 444 00:28:13,710 --> 00:28:15,209 fordi han nesten druknet da han var fem år gammel? 445 00:28:16,918 --> 00:28:18,585 Visste du at han elsket John Coltrane? 446 00:28:19,835 --> 00:28:22,002 Visste du at han pleide å rette på brillene sine 447 00:28:22,084 --> 00:28:24,168 med to fingre i stedet for én? Visste du det? 448 00:28:28,626 --> 00:28:30,960 -Jeg visste ikke noen av de tingene. -Nei, det gjorde du ikke. 449 00:28:31,460 --> 00:28:32,710 Han er død på grunn av deg. 450 00:28:37,501 --> 00:28:38,793 Han er død på grunn av meg. 451 00:29:06,793 --> 00:29:08,293 På femårsdagen til datteren min, 452 00:29:09,460 --> 00:29:11,126 ville hun se en amerikansk film. 453 00:29:13,334 --> 00:29:15,126 Jeg ba kona mi vente i bilen. 454 00:29:16,960 --> 00:29:18,710 Jeg hørte eksplosjonen fra heisen. 455 00:29:20,543 --> 00:29:22,668 Det var en bilbombe. Selvsagt ment mot meg. 456 00:29:24,752 --> 00:29:25,752 Herregud. 457 00:29:26,334 --> 00:29:27,334 Gud? 458 00:29:29,543 --> 00:29:31,626 Gud var ikke å finne noe sted. 459 00:29:34,043 --> 00:29:35,376 Da jeg kom tilbake til Moskva, 460 00:29:35,918 --> 00:29:40,168 gav direktoratet meg 500 000 rubler som godtgjørelse. 461 00:29:41,501 --> 00:29:45,334 Det er cirka 9000 dollar. For familien min. 462 00:29:47,710 --> 00:29:48,835 Det var det de var verdt. 463 00:29:51,626 --> 00:29:52,626 Jeg kondolerer. 464 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Så du skjønner, Harry... 465 00:29:56,084 --> 00:29:58,710 Dette er ikke en lek for noen av oss lenger. 466 00:30:09,626 --> 00:30:10,668 Greit, kom igjen. Fortell. 467 00:30:11,501 --> 00:30:13,002 -Min perfekte kveld? -Ja. 468 00:30:16,668 --> 00:30:17,835 Greit, den perfekte kvelden... 469 00:30:18,126 --> 00:30:22,293 Jeg ville nok startet med middag på Peter Luger. 470 00:30:23,002 --> 00:30:24,918 Ved baren, alene. 471 00:30:26,002 --> 00:30:27,376 Jeg ville lest mellom rettene, 472 00:30:27,460 --> 00:30:33,877 og etter det ville jeg syklet over brua, 473 00:30:34,460 --> 00:30:36,918 akkurat i tide til siste runde på White Horse. 474 00:30:39,585 --> 00:30:40,668 Er det din perfekte kveld? 475 00:30:43,043 --> 00:30:45,418 Ja. Jobbene våre er spennende nok. 476 00:30:47,585 --> 00:30:49,626 -Der er han. -Hva har vi her? 477 00:30:49,960 --> 00:30:51,543 Stekte kamskjell 478 00:30:52,334 --> 00:30:56,168 i en beurre blanc med grapefrukt, servert med asparges og sellerirot. 479 00:30:58,501 --> 00:30:59,960 Dette er utrolig, Khaled. 480 00:31:00,251 --> 00:31:01,251 Det er kjempegodt. 481 00:31:01,626 --> 00:31:03,835 Hva er det søte? 482 00:31:04,334 --> 00:31:06,084 Noen få dråper honning. 483 00:31:07,293 --> 00:31:08,293 Pang. 484 00:31:09,668 --> 00:31:11,626 I et annet liv, kunne jeg ha vært en stor kokk. 485 00:31:13,251 --> 00:31:14,752 Men i dette livet har jeg en annen oppgave. 486 00:31:16,918 --> 00:31:21,209 Det vanskeligste spørsmålet i livet er "Hvem er jeg?". 487 00:31:22,793 --> 00:31:24,835 Noen folk får svare selv, 488 00:31:24,918 --> 00:31:27,918 mens andre får ikke får velge. 489 00:31:29,334 --> 00:31:31,501 Valg mot plikt. 490 00:31:41,710 --> 00:31:43,835 Dette er som å finne en nål i en høystakk. 491 00:31:50,251 --> 00:31:53,501 Om noen vet hvor kompliserte ting blir 492 00:31:53,585 --> 00:31:55,293 når man forelsker seg i en annen agent, 493 00:31:56,626 --> 00:31:57,626 så er det meg. 494 00:31:58,793 --> 00:31:59,793 Jeg beklager, Harry. 495 00:32:02,293 --> 00:32:03,835 Du er veldig heldig som har henne, Ryan. 496 00:32:06,293 --> 00:32:07,293 Ikke rot det til. 497 00:32:11,376 --> 00:32:13,793 Vent litt. Jeg tror jeg fant noe. 498 00:32:14,501 --> 00:32:16,002 Denne ble oppdatert for to dager siden. 499 00:32:18,918 --> 00:32:20,418 Her har vi det. Dette er Viggos tråd. 500 00:32:20,877 --> 00:32:22,501 -Vent. Rull ned til bunnen. -Ja. 501 00:32:23,418 --> 00:32:25,960 Flere GPS-koordinater som ble oppdatert for 20 minutter siden. 502 00:32:26,334 --> 00:32:27,334 Vi har ham. 503 00:32:27,418 --> 00:32:29,043 Vi drar, Russki! 504 00:32:39,084 --> 00:32:42,585 Sibirsk stør, Kalugastør, og hvithval. 505 00:32:50,668 --> 00:32:52,043 -Mikrofonen er plassert. -Bra. 506 00:32:52,418 --> 00:32:54,418 Kongens bror, Faizan, burde være her snart. 507 00:32:55,376 --> 00:32:57,626 Det øyeblikket han innrømmer sin innblanding i drapet, 508 00:32:57,710 --> 00:32:58,918 tar vi ham inn til varetekt. 509 00:32:59,460 --> 00:33:00,460 Mottatt. 510 00:33:03,585 --> 00:33:05,835 Hun har helt klart fått innstillingen sin justert. 511 00:33:06,752 --> 00:33:08,293 Hun er ung 512 00:33:08,376 --> 00:33:09,710 med noe å bevise. 513 00:33:11,501 --> 00:33:12,710 Høres det kjent ut? 514 00:33:13,334 --> 00:33:14,752 Du? Nei. 515 00:33:16,209 --> 00:33:17,793 Jeg hadde et sunt ego. 516 00:33:18,418 --> 00:33:20,501 Du var aldri redd... 517 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 ...for noen ting. 518 00:33:24,084 --> 00:33:26,293 Jeg visste ikke nok til å være redd. 519 00:33:28,793 --> 00:33:29,793 Nå gjør jeg det. 520 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Nå skjer det. 521 00:33:45,251 --> 00:33:48,543 Prins Faizan. Jeg kondolerer. 522 00:33:49,251 --> 00:33:52,293 Ikke gi meg medfølelse. 523 00:33:56,293 --> 00:33:58,002 Pokker. Vi mistet lyden. 524 00:34:34,334 --> 00:34:39,334 Greit, fortsett sydover og sving til høyre ut på West 3rd. 525 00:34:39,668 --> 00:34:41,793 Du vet vel at man kjører på høyre side i Amerika? 526 00:34:41,877 --> 00:34:43,585 -Vil du ta Viggo eller ikke? -Klapp igjen, folkens. 527 00:34:44,877 --> 00:34:47,793 Jeg innså nettopp hvor Viggo skal. Vi må ringe Alex. 528 00:34:48,668 --> 00:34:50,251 Maten var fantastisk. 529 00:34:50,334 --> 00:34:53,126 Herregud, hvem ville ha trodd at du var så flink til å lage mat? 530 00:34:53,251 --> 00:34:54,501 Jeg hadde en god lærer. 531 00:35:09,752 --> 00:35:11,002 Tuen takk for dette, chef. 532 00:35:11,209 --> 00:35:12,209 Takk ham. 533 00:35:12,293 --> 00:35:14,960 Familien hans har som vane å kjøpe restauranter de liker. 534 00:35:15,918 --> 00:35:17,668 Tusen takk, sir. Det var en drøm som ble oppfylt. 535 00:35:17,918 --> 00:35:19,084 Du er velkommen tilbake når som helst, Khaled. 536 00:35:21,585 --> 00:35:23,376 Alex! Viggo er her! 537 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 Løp! 538 00:35:53,752 --> 00:35:54,752 Hold deg nede! 539 00:36:11,126 --> 00:36:12,376 Faizan er ikke forræderen. 540 00:36:13,209 --> 00:36:15,209 Han er forbannet på russerne for at de drepte broren hans. 541 00:36:16,626 --> 00:36:17,960 Hvis det ikke er Faizan, hvem er det da? 542 00:36:24,918 --> 00:36:26,043 Det er over, bror. 543 00:36:29,002 --> 00:36:30,002 Du er trygg nå. 544 00:36:30,877 --> 00:36:32,752 Jeg kan ikke tro hvor blind jeg har vært. 545 00:36:34,334 --> 00:36:36,002 Blind for min fars visdom, 546 00:36:37,334 --> 00:36:39,418 -og blind for ditt bedrag. -Hva? 547 00:36:41,752 --> 00:36:42,752 Hva mener du? 548 00:36:43,501 --> 00:36:45,918 Du ledet oss til Faizan hele tiden. 549 00:36:47,293 --> 00:36:49,501 Du ville at Khaled skulle forlate konsulatet. 550 00:36:50,752 --> 00:36:52,084 Du sendte Viggo til sykehuset. 551 00:36:52,501 --> 00:36:55,084 Og du er den eneste som kunne ha visst hvor jeg ville dra 552 00:36:55,251 --> 00:36:57,293 om jeg hadde en frikveld i New York. 553 00:37:00,418 --> 00:37:02,960 Nei. Ikke så raskt, søster. 554 00:37:03,168 --> 00:37:05,209 Det eneste jeg ikke forstår er hvorfor. 555 00:37:07,209 --> 00:37:09,877 Som du sa, skulle det ha vært meg. 556 00:37:12,002 --> 00:37:13,877 Å ha makten du aldri ønsket deg. 557 00:37:14,710 --> 00:37:16,334 Makten du ikke fortjener. 558 00:37:16,877 --> 00:37:18,126 Vi får alle det vi fortjener. 559 00:37:20,460 --> 00:37:21,501 Jeg ble konge. 560 00:37:23,752 --> 00:37:24,877 Og du skal i fengsel. 561 00:37:38,501 --> 00:37:39,501 Pang. 562 00:37:40,752 --> 00:37:41,752 Hva? 563 00:37:43,960 --> 00:37:45,126 Du er god til dette, gutt. 564 00:37:45,710 --> 00:37:47,002 Jeg må venne meg litt til det. 565 00:37:48,168 --> 00:37:50,501 Men tusen takk for alt. 566 00:37:51,293 --> 00:37:53,877 Du kommer til å bli en storslått konge, Deres Høyhet. 567 00:37:58,543 --> 00:37:59,543 Hei. 568 00:38:01,084 --> 00:38:02,084 Skål for vår lille prins. 569 00:38:03,877 --> 00:38:04,877 Helt voksen. 570 00:38:06,084 --> 00:38:07,293 Jeg tror han vil klare seg fint. 571 00:38:08,168 --> 00:38:09,168 Gutten er tøffere enn han ser ut. 572 00:38:09,918 --> 00:38:12,209 Uansett har han ikke noe valg. Faren hans sørget for det. 573 00:38:14,168 --> 00:38:15,293 Som fedre gjør. 574 00:38:16,126 --> 00:38:17,126 Da jeg var liten, 575 00:38:17,626 --> 00:38:20,877 slo faren min til ansiktet mitt med en bildør ved et uhell. 576 00:38:22,084 --> 00:38:23,084 Han slo meg rett ned. 577 00:38:23,460 --> 00:38:25,585 Istedet for å hjelpe meg, tråkket han bare over meg, 578 00:38:25,668 --> 00:38:26,752 med ansiktet ned i gjørma, 579 00:38:28,460 --> 00:38:30,626 og han sa: "Neste gang ser du deg for." 580 00:38:32,293 --> 00:38:33,626 Du vet vel at det er helt forferdelig? 581 00:38:33,710 --> 00:38:35,793 -Det er grusomt. -Ja, det høres ille ut. 582 00:38:36,376 --> 00:38:37,918 Flere år senere sa han at han hadde dårlig samvittighet for det, 583 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 men han sa også at "Det er en hard verden. 584 00:38:41,334 --> 00:38:43,585 "Om man vil oppdra en tøff gutt, er det sånn man gjør det." 585 00:38:44,209 --> 00:38:45,251 Ja. 586 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 Jepp. 587 00:38:52,002 --> 00:38:53,002 -Ja? -Ja. 588 00:39:04,334 --> 00:39:05,334 Du leser tankene mine. 589 00:39:05,877 --> 00:39:06,877 Jeg gjør mitt beste. 590 00:39:16,002 --> 00:39:18,043 Noen ganger føler jeg at 591 00:39:19,418 --> 00:39:21,168 jeg ikke hører hjemme på dette laget. 592 00:39:22,002 --> 00:39:23,501 Jeg er ikke som dere andre. 593 00:39:24,084 --> 00:39:25,334 Men det er derfor du er her. 594 00:39:27,543 --> 00:39:29,209 Når man opererer i gråsonen... 595 00:39:29,293 --> 00:39:31,460 ...er det godt å ha noen... 596 00:39:31,543 --> 00:39:34,918 ...som ser verden i sort-hvitt. 597 00:39:36,835 --> 00:39:39,668 Siden vi kommer med råd, 598 00:39:40,209 --> 00:39:42,126 er det greit om jeg gir deg et? 599 00:39:42,877 --> 00:39:46,418 Du ser detaljene som ingen andre ser. 600 00:39:47,877 --> 00:39:49,835 Utenom de rett foran deg. 601 00:39:52,376 --> 00:39:53,376 Owen. 602 00:39:54,043 --> 00:39:55,043 Han liker deg. 603 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 Ja, jente. 604 00:40:03,418 --> 00:40:05,209 Hva skjer? Hva er i veien? 605 00:40:06,585 --> 00:40:07,585 Hør her... 606 00:40:08,168 --> 00:40:11,002 -Det er noe jeg må fortelle deg. -Er du gravid? 607 00:40:12,376 --> 00:40:13,376 Shelby, bare... 608 00:40:14,334 --> 00:40:15,334 ...hør etter. 609 00:40:15,918 --> 00:40:17,543 Jeg vil ikke se tilbake og innse at det var nå 610 00:40:17,626 --> 00:40:18,710 jeg ødela alt sammen. 611 00:40:21,043 --> 00:40:22,043 Greit. 612 00:40:23,752 --> 00:40:26,002 Husker du for noen uker siden da Alex var på sykehuset 613 00:40:27,126 --> 00:40:28,376 og alle trodde hun ville dø? 614 00:40:31,168 --> 00:40:33,710 Det er alltid dine nærmeste som holder kniven. 615 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Bare si det. 616 00:40:40,835 --> 00:40:41,835 Jeg kysset henne. 617 00:40:46,501 --> 00:40:50,418 Så Dmitri drepte deg ikke, og du drepte ikke ham. 618 00:40:52,334 --> 00:40:53,334 Nei. 619 00:40:55,752 --> 00:40:56,752 Jeg beklager, Jeffrey. 620 00:40:57,501 --> 00:40:59,168 Du har ikke noe å beklage. 621 00:40:59,460 --> 00:41:00,793 Jeg burde aldri ha stolt på ham. 622 00:41:02,793 --> 00:41:03,918 Det var ikke din feil, Harry. 623 00:41:08,084 --> 00:41:09,084 Det er bare en del av leken. 624 00:41:22,835 --> 00:41:24,918 -Hei, Harry. -Hei, Dmitri. 625 00:41:29,626 --> 00:41:32,418 Vi kunne ikke redde kongen, men vi beskyttet arven hans. 626 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 Ja. 627 00:41:34,543 --> 00:41:36,002 Han virker som en god gutt. 628 00:41:37,918 --> 00:41:39,126 Faren hans ville vært stolt. 629 00:41:41,752 --> 00:41:42,752 Så det var det? 630 00:41:44,126 --> 00:41:45,543 Er du ute av spillet for alltid? 631 00:41:47,460 --> 00:41:51,251 Vi får uheldigvis ikke ta de valgene, eller hva? 632 00:41:54,835 --> 00:41:56,626 Som jeg sa, vil de aldri slutte å jakte på meg. 633 00:41:59,002 --> 00:42:00,084 Vi kan hjelpe deg. 634 00:42:04,168 --> 00:42:07,002 På gjensyn, Harry. 635 00:42:11,251 --> 00:42:12,251 På gjensyn. 636 00:42:56,793 --> 00:42:58,793 Oversatt av: Herman Karlsen