1 00:00:00,460 --> 00:00:01,836 To będzie zespół do tajnych misji. 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,130 - Nieoficjalnych. - Trzeba się spiąć. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,548 Tylko mi będziecie raportować. 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,799 Masz tam rodzinę? 5 00:00:06,883 --> 00:00:10,094 Tęsknię za nimi, ale beze mnie są bezpieczniejsi. 6 00:00:10,178 --> 00:00:11,304 Shelby to moja żona. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,597 Poślubiłeś moją najlepszą przyjaciółkę? 8 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 Jesteśmy w tym razem, skarbie. 9 00:00:14,432 --> 00:00:15,475 Alex. 10 00:00:18,186 --> 00:00:19,187 Nigdy więcej tak nie rób. 11 00:00:19,395 --> 00:00:20,813 Nie powiedziałeś jej o tobie i Alex. 12 00:00:20,897 --> 00:00:22,482 Między nami nic nie ma. 13 00:00:22,565 --> 00:00:25,651 To może źle wpłynąć na zespół. 14 00:00:39,123 --> 00:00:40,625 To mi się podoba. 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,629 A więc jesteśmy. 16 00:00:44,712 --> 00:00:48,299 Razem, a zarazem zupełnie sami. 17 00:00:49,550 --> 00:00:51,427 Zawrzemy teraz pakt śmierci, 18 00:00:51,511 --> 00:00:54,138 jeśli nie ożenimy się do czterdziestki? 19 00:00:54,222 --> 00:00:56,808 Małżeństwo to dopiero pakt śmierci. 20 00:00:56,891 --> 00:00:59,727 O wilku mowa, Ryan już jej powiedział? 21 00:00:59,811 --> 00:01:01,979 - Nie mieszam się do tego. - Coś ci powiem. 22 00:01:02,063 --> 00:01:04,398 To fascynujące, że nie zainteresowałaś się jeszcze 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,150 panem Mikiem McQuiggiem. 24 00:01:06,234 --> 00:01:08,194 Jest arogancki. 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Ten jego kilkudniowy zarost. 26 00:01:10,363 --> 00:01:12,198 To typ dla Alex Parrish. 27 00:01:13,866 --> 00:01:16,410 Nie zamierzam umawiać się z kolegami z pracy. 28 00:01:16,494 --> 00:01:17,995 To kiepski pomysł. 29 00:01:18,996 --> 00:01:20,832 Otóż to. 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,626 Zdrowie. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,201 Cześć, Harry. 32 00:01:57,285 --> 00:01:58,703 Cześć, Dmitri. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Musimy pogadać. 34 00:02:02,290 --> 00:02:04,250 Pamiętasz nasze ostatnie spotkanie? 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,002 Coś ci obiecałem. 36 00:02:08,171 --> 00:02:09,463 I dotrzymam słowa! 37 00:02:16,470 --> 00:02:17,805 Nie chcę cię zabić, Harry. 38 00:02:17,889 --> 00:02:20,016 Ale ja ciebie tak! 39 00:02:28,316 --> 00:02:31,694 Oni hotyat ubitj Emira. 40 00:02:47,293 --> 00:02:49,587 Nazywa się Dmitri Orlov. 41 00:02:49,670 --> 00:02:52,215 To podstępny, podły rosyjski szpieg. 42 00:02:52,298 --> 00:02:54,008 Czekał na mnie w domu. 43 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Agent FSB czekał na ciebie w mieszkaniu? 44 00:02:56,636 --> 00:02:59,680 Poluję na niego od czasów MI6. 45 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 Może zechciał dorwać mnie jako pierwszy. 46 00:03:03,184 --> 00:03:04,977 Jest niezwykle zaradny. 47 00:03:05,436 --> 00:03:07,396 Jeśli chciał cię zabić, to czemu tego nie zrobił? 48 00:03:07,480 --> 00:03:09,398 - Zaskoczył cię. - Pewnie, ale... 49 00:03:09,482 --> 00:03:12,777 Owen ma rację. To nie ma sensu. 50 00:03:14,737 --> 00:03:15,863 - Coś ci mówił? - Tak. 51 00:03:15,947 --> 00:03:17,990 Że chce pogadać, a później mamrotał coś 52 00:03:18,074 --> 00:03:19,116 - po rosyjsku. - Co takiego? 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,953 Przez niego zginął jeden z moich kolegów z MI6. 54 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 Nie wolno mu ufać. 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,497 Harry. 56 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Co powiedział? 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,965 Oni hotyat ubitj Emira. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,676 Chcą zabić Emirę? 59 00:03:37,426 --> 00:03:38,761 Kim jest Emira? 60 00:03:39,387 --> 00:03:40,972 Żona, dziewczyna, siostra? 61 00:03:41,555 --> 00:03:42,848 Nie „Emira”. 62 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 Emir. 63 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 Emir Kumaru wspiera światowy program naukowy 64 00:03:47,645 --> 00:03:50,815 na Uniwersytecie Bardsley, gdzie studiować będzie jego syn. 65 00:03:50,898 --> 00:03:53,442 - Gala odbędzie się dziś. - Może będzie coś wiedział. 66 00:03:53,526 --> 00:03:55,403 Albo to pułapka. 67 00:03:55,778 --> 00:03:56,654 Powiadomimy Secret Service. 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,364 - Dam znać ekipie. - Nie, nie. 69 00:03:58,447 --> 00:03:59,657 Nie zbierajcie sił na tego gościa. 70 00:03:59,740 --> 00:04:01,993 To kłamca i morderca. 71 00:04:02,660 --> 00:04:04,328 Na terenie USA być może dojdzie do zamachu. 72 00:04:04,412 --> 00:04:06,831 Kłamca czy nie, musimy to sprawdzić. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Północny obwód zabezpieczony. 74 00:04:23,097 --> 00:04:25,266 Czemu Owen po prostu nie przekazał tego Secret Service? 75 00:04:25,349 --> 00:04:27,601 Nasze informacje były niedostateczne. 76 00:04:27,685 --> 00:04:30,688 Przynajmniej wpisali nas na listę gości. 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,607 Za co jestem wdzięczna. 78 00:04:34,025 --> 00:04:35,359 Dobrze ci w smokingu. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,862 A bez niego jeszcze lepiej. 80 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 Opanujcie się. 81 00:04:42,158 --> 00:04:45,244 Musi być miło, kiedy tatuś kupuje twojej uczelni całe skrzydło. 82 00:04:45,703 --> 00:04:47,496 Taki młody i taki bogaty. 83 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Kupiłbym sobie pickupa na każdą okazję. 84 00:04:49,832 --> 00:04:52,501 450-tkę do pracy, 350-tkę na weekendy. 85 00:04:52,960 --> 00:04:54,837 Na miasto jeździłbym Denali. 86 00:04:55,629 --> 00:04:57,381 Jesteś jak kiepska piosenka country. 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,550 Nie ma takich. 88 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Panie i panowie. 89 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Zaczyna się. 90 00:05:03,763 --> 00:05:06,057 Rodzina królewska Kumaru. 91 00:05:06,140 --> 00:05:07,058 Kto jest kim? 92 00:05:07,516 --> 00:05:11,562 Ten posępny to Faizan, brat króla. 93 00:05:12,021 --> 00:05:15,399 A to księżniczka Nora, starsza siostra księcia. 94 00:05:17,568 --> 00:05:18,778 A oto król. 95 00:05:22,656 --> 00:05:24,075 I książę. 96 00:05:24,158 --> 00:05:26,452 Książę spędził w Kumarze zaledwie kilka miesięcy. 97 00:05:26,535 --> 00:05:29,580 Później w wieku 14 lat wysłali go do szkoły z internatem. 98 00:05:29,789 --> 00:05:33,459 Król jest wielkim sojusznikiem w walce z terroryzmem. 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,010 Harry... 100 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Harry, zbudź się... 101 00:05:52,228 --> 00:05:53,312 Co ty tu robisz? 102 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 Mógłbym spytać o to samo. 103 00:05:56,816 --> 00:05:58,150 Mam wstrząśnienie mózgu. 104 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 - Jak widać. - A tymczasem 105 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 ten potwór Dmitri knuje Bóg wie co. 106 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Nie, zespół uważa, że... 107 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Wiem, co uważają. 108 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 Ale nie znają Dmitriego, tak jak my. 109 00:06:10,788 --> 00:06:13,874 Jeśli będzie dziś na gali, to może być nasza ostatnia szansa. 110 00:06:15,209 --> 00:06:18,462 A więc... co ty tu robisz? 111 00:06:23,926 --> 00:06:25,970 Uczynność szejka Samira i jego wspaniałej rodziny... 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,430 Wschodni obwód czysty. 113 00:06:27,513 --> 00:06:31,684 ... dała naszemu uniwersytetowi szanse, 114 00:06:31,809 --> 00:06:35,187 o których pięć lat temu mogliśmy jedynie marzyć. 115 00:06:35,646 --> 00:06:36,689 To nowe skrzydło rozpoczyna 116 00:06:37,148 --> 00:06:39,692 ekscytujący nowy rozdział, nie tylko dla naszej uczelni... 117 00:06:39,817 --> 00:06:42,820 Zagrożenia nie widzę, ale Harry'ego tak. 118 00:06:43,279 --> 00:06:44,363 Co on tu robi? 119 00:06:44,613 --> 00:06:46,449 Może i jest Brytolem, ale niezły z niego kowboj. 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 …będzie drogowskazem dla tych… 121 00:06:48,993 --> 00:06:50,202 Pomóż mi go znaleźć. 122 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 Pomóc ci? Nie, nie. 123 00:06:52,163 --> 00:06:54,498 - Ja cię zabiję. - Później to zrobisz. 124 00:06:54,582 --> 00:06:55,583 Musimy ocalić emira. 125 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 - Przed kim? - Moim rządem. 126 00:06:59,086 --> 00:07:00,504 Panie i panowie, prosimy zachować spokój. 127 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 To tylko środek ostrożności. 128 00:07:02,006 --> 00:07:03,048 Dzieje się. 129 00:07:03,507 --> 00:07:04,717 Miejcie oczy i uszy otwarte. 130 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Wygląda to na niewielki pożar w kuchni. 131 00:07:10,014 --> 00:07:13,893 Prosimy, aby zachowując spokój, skierowali się państwo do dwóch wyjść. 132 00:07:17,313 --> 00:07:18,689 Alex i ja mamy oko na emira. 133 00:07:20,900 --> 00:07:21,984 To on. 134 00:07:22,693 --> 00:07:24,153 - Kto? - Zabójca, Harry. 135 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 Widzimy Dmitriego. 136 00:07:29,158 --> 00:07:31,952 I najwyraźniej Harry'ego. Gdzie oni, kurna, biegną? 137 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 Alarm może być dla odwrócenia uwagi, Owen. 138 00:07:37,333 --> 00:07:38,292 Częścią planu. 139 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 Próbuję im to przekazać. 140 00:07:39,752 --> 00:07:41,795 I tak wszystkich ewakuują. 141 00:07:50,846 --> 00:07:53,015 Padnij! 142 00:07:57,061 --> 00:07:59,396 - FBI. FBI. - Biegnij, szybko! 143 00:07:59,480 --> 00:08:01,023 Pomocy! 144 00:08:01,440 --> 00:08:03,567 Postrzelono Jego Wysokość! 145 00:08:21,502 --> 00:08:24,672 Viggo Popov, najgroźniejszy zabójca FSB. 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,882 Czyli Dmitri mówił prawdę. 147 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Sól na ranę. 148 00:08:29,343 --> 00:08:31,178 Skoro emir przeżył, 149 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 Viggo pewnie spróbuję dokończyć robotę. 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,766 Dlaczego Rosja miałaby zgodzić się na zamach? 151 00:08:36,183 --> 00:08:37,560 To się nie klei. 152 00:08:37,643 --> 00:08:40,938 Ruscy dzierżawią tereny pod ropę w Kumarze od kilkudziesięciu lat. 153 00:08:41,397 --> 00:08:42,856 Przez benzynę do serca. 154 00:08:42,940 --> 00:08:44,400 - Po co zabijać sojusznika? - Harry. 155 00:08:44,775 --> 00:08:47,486 Twój kumpel Dmitri wie więcej od nas. Możesz się z nim skontaktować? 156 00:08:47,570 --> 00:08:48,737 Chyba żartujesz. 157 00:08:48,946 --> 00:08:51,198 Nie można mu zaufać tylko dlatego, że nie skłamał. 158 00:08:51,657 --> 00:08:53,867 Masz do niego kontakt czy nie? 159 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 Może. 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,788 Macie skrytkę na wiadomości? Gołębia pocztowego? 161 00:08:57,871 --> 00:08:59,582 Nie, zostawiam mu współrzędne 162 00:08:59,665 --> 00:09:01,375 w komentarzu pod filmikiem w necie. 163 00:09:01,834 --> 00:09:02,835 Co? 164 00:09:02,918 --> 00:09:04,336 To tutorial gry na ukulele po japońsku. 165 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Dzwonili z Departamentu. 166 00:09:05,879 --> 00:09:07,923 Emir jest na OIOM-ie w nieznanym szpitalu. 167 00:09:08,007 --> 00:09:09,675 Jego stan jest stabilny, 168 00:09:09,800 --> 00:09:11,844 z tym że ma raka trzustki IV stopnia. 169 00:09:12,136 --> 00:09:13,387 Zostało mu osiem miesięcy, może rok. 170 00:09:13,846 --> 00:09:16,515 Po co zabijać kogoś bliskiego śmierci? 171 00:09:16,974 --> 00:09:19,602 To zależy. Kto wiedział, że umiera? 172 00:09:21,061 --> 00:09:22,021 Rosjanie. 173 00:09:22,104 --> 00:09:23,147 Skąd? 174 00:09:23,606 --> 00:09:25,190 To nie emir był celem. 175 00:09:35,242 --> 00:09:38,662 Książę był na linii ognia, nie król. 176 00:09:39,121 --> 00:09:41,790 Więc Rosjanie wiedzieli, że król choruje na raka, 177 00:09:42,249 --> 00:09:44,043 a Viggo wiedział, którędy będzie ewakuować się 178 00:09:44,126 --> 00:09:45,252 rodzina królewska. 179 00:09:46,462 --> 00:09:47,546 Mamy jeszcze większy problem. 180 00:09:47,630 --> 00:09:49,340 Ukryty wróg. 181 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 Dobra. Alex, McQuigg, Shelby, Deep. Musicie dostać się do konsulatu Kumaru. 182 00:09:53,427 --> 00:09:55,137 Trzeba chronić księcia i wykurzyć zdrajcę. 183 00:09:55,220 --> 00:09:57,348 - Robi się. - Wy dwaj, skontaktujcie się z Dmitrim 184 00:09:57,640 --> 00:09:59,850 i dorwijcie Viggo Popova, zanim zaatakuje ponownie. 185 00:10:02,853 --> 00:10:04,605 AMBASADA KRÓLESTWA KUMARU 186 00:10:11,654 --> 00:10:13,072 Wasza Wysokość, 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 to agenci FBI Parrish i McQuigg. 188 00:10:15,532 --> 00:10:17,576 - Wasza Wysokość. - To wy mnie uratowaliście. 189 00:10:17,660 --> 00:10:19,787 Jestem niezmiernie wdzięczny. 190 00:10:20,079 --> 00:10:22,289 Nasz naród ma u was prawdziwy dług. 191 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Przykro nam z powodu waszego ojca. 192 00:10:23,999 --> 00:10:26,210 Proszę być pewnym, że FBI pracuje ciężko, 193 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 by znaleźć winowajcę. 194 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 Tymczasem zlecono nam, abyśmy zapewnili wam dodatkową ochronę. 195 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Nie ma potrzeby. 196 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 Dostarczam rodzinie królewskiej najwyższy standard prewencji i ochrony. 197 00:10:37,054 --> 00:10:40,557 Z całym szacunkiem, Ekscelencjo. 198 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Książę podlega ochronie służb Stanów Zjednoczonych. 199 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 Obawiam się, że nasz rząd na to nalega. 200 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Nalegajcie dalej. 201 00:10:47,106 --> 00:10:49,358 Wasz rząd nie ma tu żadnej władzy. 202 00:10:49,441 --> 00:10:51,694 Konsulat to suwerenne terytorium. 203 00:10:55,698 --> 00:10:57,783 Jeszcze wam nie powiedzieli? 204 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 O czym? 205 00:10:59,201 --> 00:11:01,704 Wasz ojciec nie był domyślnym celem, Wasza Wysokość. 206 00:11:02,162 --> 00:11:04,248 - Tylko ty. - Ja? 207 00:11:05,207 --> 00:11:07,292 Ale… Ja… 208 00:11:07,751 --> 00:11:09,044 Dlaczego? 209 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 O co chodzi? Co się dzieje? 210 00:11:14,633 --> 00:11:16,093 Ojciec umiera, Khaled. 211 00:11:16,552 --> 00:11:18,470 Rak trzustki. 212 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 Dowiedzieliśmy się w Szwajcarii. 213 00:11:23,267 --> 00:11:24,852 Nie chciał, żebyś się martwił. 214 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 Chciał, żebyś skupił się na szkole, żebyś był gotowy. 215 00:11:29,481 --> 00:11:31,024 To nie wasza sprawa. 216 00:11:31,483 --> 00:11:32,651 Powinniście już iść. 217 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Wyprowadzić ich. 218 00:11:40,659 --> 00:11:43,328 Oboje chcemy chronić księcia. 219 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 A jeśli tylko na to was stać, mam powód do zmartwień. 220 00:11:46,749 --> 00:11:47,916 Zostaniecie. 221 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 Ale Wasza Wysokość… 222 00:11:50,085 --> 00:11:51,044 Ocalili mi życie. 223 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 I dzięki nim znam prawdę o ojcu. 224 00:11:56,633 --> 00:12:00,304 Jeśli Khaled tak chce, niech zostaną. 225 00:12:59,738 --> 00:13:01,406 Serio, Harry? Slipy? 226 00:13:02,115 --> 00:13:03,116 Zaufacie mi teraz? 227 00:13:03,450 --> 00:13:05,494 Jeśli mam ci zaufać, a szczerze mówiąc, 228 00:13:05,953 --> 00:13:07,037 nie ufam… 229 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Czego chce w tym wszystkim Rosja? 230 00:13:10,165 --> 00:13:13,794 Dwa miesiące temu król wraz z synem spotkał się z agentami CIA. 231 00:13:14,169 --> 00:13:15,963 Cztery dni później wydano rozkaz zamachu. 232 00:13:31,895 --> 00:13:34,606 Czyli Rosji nie podoba się, że Kumar przymila się do USA? 233 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 I co? 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,987 Może robisz to z dobroci serca? 235 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 Stacjonowałem w Kumarze przez dwa lata. 236 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Zaprzyjaźniłem się z szejkiem Samirem i jego rodziną. 237 00:13:46,201 --> 00:13:47,536 To dobry człowiek. 238 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Nie chcę, żeby stracił syna pod sam koniec życia. 239 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Czyli wiedziałeś? 240 00:13:55,043 --> 00:13:57,588 Że to syn był celem? Do wczoraj, nie. 241 00:13:59,256 --> 00:14:00,883 Mogę znaleźć Viggo… 242 00:14:02,551 --> 00:14:04,511 ale sam go nie powstrzymam. Pomóż mi. 243 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Zabijesz mnie, jak będzie po wszystkim. 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Podobno pracowałeś w agencji. 245 00:14:20,402 --> 00:14:21,486 Co się stało? 246 00:14:21,612 --> 00:14:23,488 Odszedłeś czy cię wyrzucili? 247 00:14:23,572 --> 00:14:26,158 Wasze spotkanie z Kumarczykami dotyczyły ropy? 248 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 Jak zwykle. 249 00:14:28,243 --> 00:14:30,120 Od 40 lat Rosjanie kontrolują 250 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 największe pola naftowe w Kumarze. 251 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 Emir rozważa zmianę. 252 00:14:35,584 --> 00:14:36,501 Dlaczego spotkali się z wami? 253 00:14:36,710 --> 00:14:39,338 Powiedzmy, że zaoferowaliśmy nieco amerykańskiego wsparcia. 254 00:14:39,421 --> 00:14:41,882 To znaczy? Broń, brudna kasa? 255 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 - A to kto? - Celine, dość. 256 00:14:44,217 --> 00:14:45,260 Jasne. 257 00:14:45,344 --> 00:14:49,139 Emir wiedział, że zakończenie trwających 50 lat relacji z Rosją 258 00:14:49,598 --> 00:14:50,807 byłoby… kontrowersyjne. 259 00:14:51,266 --> 00:14:52,434 Przygotowywaliśmy się do tego. 260 00:14:53,352 --> 00:14:57,147 Dochodzą mnie słuchy, że macie agentów przy księciu. 261 00:14:57,522 --> 00:14:59,942 Oczywiście, wszyscy życzymy jak najlepiej Jego Wysokości. 262 00:15:01,860 --> 00:15:04,404 - Ale jeśli tak się nie stanie… - Mamy skierować jego syna 263 00:15:04,488 --> 00:15:05,614 na odpowiednią ścieżkę. 264 00:15:05,906 --> 00:15:07,950 Sekretarz będzie wam winien przysługę. 265 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Zobaczę, co da się zrobić. 266 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - Dzięki za twój czas, Jim. - Wzajemnie. 267 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 Macie obraz? 268 00:15:33,558 --> 00:15:34,601 Mamy. 269 00:15:38,355 --> 00:15:40,023 To makaroniki? 270 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Uwielbiam je. 271 00:15:42,734 --> 00:15:45,529 Fajnie jest mieć wszystko, czego zażądasz. 272 00:15:46,488 --> 00:15:48,573 Albo czego każą ci zażądać. 273 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 Nadal tak fajnie? 274 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 Psychologię miałem tylko dwa semestry, 275 00:15:52,786 --> 00:15:55,455 ale to się chyba nazywa przeniesienie. 276 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Moja rodzina miała prawdziwe imperium. 277 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Nie miałam na nic wpływu. Gdzie chodziłam do szkoły, 278 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 z kim się przyjaźniłam. Wszystko było planowane za mnie. 279 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 No, straszne. 280 00:16:06,299 --> 00:16:08,635 Ja ciągnąłem dwie prace, żeby przebrnąć przez studia. 281 00:16:08,719 --> 00:16:12,639 Mówię tylko, że… moje życie nie należało do mnie. 282 00:16:13,473 --> 00:16:14,891 Uciekłam. 283 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 Mu się nie uda. 284 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Faizan kieruje ochroną, 285 00:16:25,277 --> 00:16:27,237 więc to on wyznaczał drogę ewakuacji. 286 00:16:27,696 --> 00:16:30,115 I to on jest najbardziej przekonany, że księciu nic tu nie grozi. 287 00:16:30,198 --> 00:16:32,451 Czyli jest pewnie wręcz przeciwnie. 288 00:16:32,534 --> 00:16:33,827 Musimy go stąd zabrać. 289 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 Właśnie dowiedział się, że jego ojciec umiera. 290 00:16:36,455 --> 00:16:38,290 Dajmy mu chwilę, zanim powiemy, 291 00:16:38,373 --> 00:16:39,750 że osoba, która ma go chronić, 292 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 tak naprawdę chce go zabić. 293 00:16:42,836 --> 00:16:45,338 Powinienem się z nim pożegnać, a nie kłócić. 294 00:16:45,881 --> 00:16:48,508 - Muszę się z nim zobaczyć. - To niebezpieczne, Khaled. 295 00:16:48,592 --> 00:16:49,968 Z całym szacunkiem, Wasza Wysokość. 296 00:16:50,844 --> 00:16:52,387 Tu też może nie być bezpiecznie. 297 00:16:52,804 --> 00:16:53,972 O czym ty mówisz? 298 00:16:55,182 --> 00:16:57,684 Rosjanie dowiedzieli się o umowie naftowej waszego ojca. 299 00:16:57,768 --> 00:16:59,561 To oni stoją za zamachem. 300 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 Podejrzewamy także, 301 00:17:01,772 --> 00:17:03,440 że pracuje z nimi ktoś z jego najbliższego otoczenia. 302 00:17:04,566 --> 00:17:06,401 To niemożliwe. Nora, powiedz im. 303 00:17:07,861 --> 00:17:12,407 W samolocie słyszałam, jak ojciec kłóci się z Faizanem. 304 00:17:14,326 --> 00:17:16,411 Nie wiedziałam, o co chodziło. Aż do teraz. 305 00:17:16,870 --> 00:17:18,413 Umowa naftowa. 306 00:17:19,039 --> 00:17:20,791 Amerykanie mogą mieć rację. 307 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Zdradzili nas. 308 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 Dopóki nie mamy dowodów, Wasza Wysokość nie jest tu bezpieczna. 309 00:17:32,344 --> 00:17:36,556 Typek prażący kasztany? Serio? 310 00:17:37,516 --> 00:17:39,518 Ten kasztan to koordynator FSB. 311 00:17:39,893 --> 00:17:41,770 I robi pyszne kasztany. 312 00:17:42,562 --> 00:17:45,607 Jedno wam przyznam. Staracie się. 313 00:17:45,899 --> 00:17:47,651 A kto pomoże nam znaleźć Viggo? 314 00:17:47,734 --> 00:17:49,986 Pracujemy z Kasztanem od wielu lat. 315 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 Dobra. Idziemy z tobą. 316 00:17:52,239 --> 00:17:53,490 Tak. 317 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 Przedstawię was jako świetnych kumpli z FBI. 318 00:17:56,326 --> 00:17:57,994 - Żartujesz sobie. - Jasne, że żartuje. 319 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 Idź. Zaczekamy tutaj. 320 00:18:02,374 --> 00:18:04,793 Nie ma sprawy. Staram się tylko, żebyśmy nie zginęli. 321 00:18:04,876 --> 00:18:07,337 Stary, też nie ufamy Rosjanom, 322 00:18:07,420 --> 00:18:09,047 ale póki co, mówił tylko prawdę. 323 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 Jesteś jakiś narwany. 324 00:18:10,841 --> 00:18:12,300 Jeszcze zawalisz akcję. O co chodzi? 325 00:18:12,384 --> 00:18:16,096 O co chodzi? Gdy byłem w MI6, Dmitri był wręcz moim idolem. 326 00:18:17,097 --> 00:18:19,307 Mówił, że czuł się zdradzony przez ojczyznę. 327 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 Chciał zdezerterować. Zacząłem mu ufać. 328 00:18:23,186 --> 00:18:25,105 Nawet go polubiłem. 329 00:18:25,188 --> 00:18:27,566 - A później cię zdradził. - Tak. 330 00:18:27,649 --> 00:18:30,819 Był podwójnym agentem, a ja dałem się nabrać. 331 00:18:31,278 --> 00:18:32,696 Kłamanie to nasza praca. 332 00:18:32,779 --> 00:18:34,489 Robił to, co należało. Tak jak ty. 333 00:18:34,948 --> 00:18:37,242 Tak usprawiedliwiasz to, jak traktujesz Shelby? 334 00:18:37,325 --> 00:18:38,660 Że kłamanie to twoja praca? 335 00:18:40,704 --> 00:18:43,957 Mam adres. Lombard w Queens. 336 00:18:44,624 --> 00:18:46,209 Teraz jedziemy po Viggo. 337 00:18:52,048 --> 00:18:54,968 Na koniec powiedział ojcu tylko, że go nienawidzi. 338 00:18:56,469 --> 00:18:57,888 O co się kłócili? 339 00:18:58,555 --> 00:19:00,724 Khaled nie chciał studiować politologii. 340 00:19:00,807 --> 00:19:02,642 Nienawidził tych całych dotacji. 341 00:19:03,101 --> 00:19:05,812 Czuł, że ojciec próbuje go kontrolować. 342 00:19:06,188 --> 00:19:07,898 A co chciał robić Khaled? 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,818 Pójść do szkoły gastronomicznej. 344 00:19:12,819 --> 00:19:14,821 Ojciec uważał, że to niedorzeczne. 345 00:19:15,530 --> 00:19:17,949 Mają inne wnętrza. 346 00:19:18,700 --> 00:19:20,452 Khaled nie jest politykiem. 347 00:19:22,037 --> 00:19:23,914 To dlaczego zagraża waszemu stryjowi? 348 00:19:24,372 --> 00:19:26,833 Mój brat uczył się prawie wyłącznie na zachodzie. 349 00:19:27,751 --> 00:19:31,546 Może wuj boi się, że Khaled będzie zbyt proamerykański. 350 00:19:31,630 --> 00:19:32,839 Albo… 351 00:19:34,174 --> 00:19:35,217 Albo? 352 00:19:35,383 --> 00:19:39,179 Albo że Khaled nie zasługuje na tron. 353 00:20:05,205 --> 00:20:06,539 Maxim. 354 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 Musimy porozmawiać. 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,961 To chyba nierozważne, Faizan. 356 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 Nie pytałem. 357 00:20:13,088 --> 00:20:15,757 Spotkajmy się w Samovar. Tak jak ostatnio. 358 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 11:00. 359 00:20:23,306 --> 00:20:25,225 Maxim Belenko. 360 00:20:25,308 --> 00:20:28,144 Rosyjski oligarcha. Znajomi w wyższych sferach. 361 00:20:28,728 --> 00:20:29,980 Elita z Kremla. 362 00:20:30,814 --> 00:20:33,024 Alex i McQuigg chyba mają rację. 363 00:20:33,108 --> 00:20:35,777 Najciemniej pod latarnią. 364 00:20:36,528 --> 00:20:39,864 To pokazuje stan naszej polityki zagranicznej. 365 00:20:39,948 --> 00:20:41,992 W przeciwieństwie do was nie zgadzam się 366 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 na napędzanie koszmarnej, opartej na benzynie gospodarce. 367 00:20:44,452 --> 00:20:47,247 Celine. Nie zamierzam spełniać zachcianek CIA. 368 00:20:47,706 --> 00:20:49,624 Naprawdę? Na spotkaniu tego nie odczułam. 369 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 Byłam jak ty. 370 00:20:58,842 --> 00:21:02,053 Wściekła na wszystko i wszystkich. 371 00:21:02,804 --> 00:21:05,307 Brak pewności siebie 372 00:21:05,557 --> 00:21:08,018 skrywałam za cnotą oburzenia. 373 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 Ja wcale… 374 00:21:11,604 --> 00:21:14,482 Jeśli nie chcesz należeć do zespołu… 375 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 tam są drzwi. 376 00:21:16,943 --> 00:21:19,612 Wracaj do Quantico. 377 00:21:36,046 --> 00:21:37,547 Według Kasztana 378 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 FSB ma bazę na zapleczu. 379 00:21:59,194 --> 00:22:00,612 Viggo. 380 00:22:07,118 --> 00:22:07,994 Zasadzka! 381 00:22:37,816 --> 00:22:38,900 Harry! 382 00:22:41,069 --> 00:22:42,278 Trzy… 383 00:22:43,905 --> 00:22:45,365 Dwa… 384 00:22:46,032 --> 00:22:47,367 Jeden! 385 00:23:02,090 --> 00:23:07,095 Lekarze mówią, że rak już go osłabił. 386 00:23:09,472 --> 00:23:11,015 Umrze, prawda? 387 00:23:16,938 --> 00:23:19,023 Nie dziwię się, że był dla mnie surowy. 388 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 Po prostu chciał mnie przygotować. 389 00:23:24,195 --> 00:23:27,907 Tylko że wcale nie jestem gotów. 390 00:23:30,493 --> 00:23:32,120 To powinna być ona. 391 00:23:33,246 --> 00:23:34,747 To ona została w domu. 392 00:23:34,831 --> 00:23:37,208 To ona służyła w wojsku. 393 00:23:38,168 --> 00:23:41,838 To ona jest do niego podobna. 394 00:23:47,594 --> 00:23:48,761 Papa. 395 00:23:49,220 --> 00:23:50,722 Papa! Pomocy! 396 00:23:51,681 --> 00:23:52,599 Pomóżcie mu, błagam! 397 00:23:58,354 --> 00:23:59,606 Khaled, padnij! 398 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 Mam go, za nim! 399 00:24:21,920 --> 00:24:23,004 Cholera! 400 00:24:29,135 --> 00:24:30,803 Koniec z moją przykrywką. 401 00:24:32,847 --> 00:24:34,766 Już nigdy nie przestaną na mnie polować. 402 00:24:36,059 --> 00:24:37,977 Nic ci nie będzie, 403 00:24:38,061 --> 00:24:39,938 póki jesteś z nami. 404 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Porozumiewaliście się z Harrym poprzez komentarze pod filmikiem. 405 00:24:43,691 --> 00:24:45,235 To standard w FSB? 406 00:24:45,318 --> 00:24:48,321 To mi wygląda na listę stron i kodów agentów. 407 00:24:48,780 --> 00:24:51,199 Łącznicy są różni, ale tak, to powszechne. 408 00:24:51,282 --> 00:24:53,618 Jeśli dowiemy się, który z tych wątków pochodzi od Viggo, 409 00:24:53,701 --> 00:24:55,161 zdobędziemy przewagę. 410 00:24:58,081 --> 00:24:59,290 Kim był ten człowiek? 411 00:24:59,374 --> 00:25:01,125 Zabójca z FSB. 412 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 Jak nas znaleźli? 413 00:25:03,795 --> 00:25:06,756 Nikt inny nie wiedział, w którym szpitalu przebywa ojciec, 414 00:25:06,839 --> 00:25:08,925 poza jego ochroną. 415 00:25:10,093 --> 00:25:11,678 Poza Faizanem. 416 00:25:13,763 --> 00:25:14,889 To jego sprawka. 417 00:25:16,432 --> 00:25:18,059 To przez niego ojciec umarł. 418 00:25:21,437 --> 00:25:22,647 Nie dam rady. 419 00:25:23,731 --> 00:25:25,858 Nie jestem gotów być królem. Nie wiem, co mam robić. 420 00:25:26,818 --> 00:25:28,027 Nie musisz robić tego sam. 421 00:25:28,778 --> 00:25:30,029 Pomogę ci. 422 00:25:30,113 --> 00:25:32,198 To ty powinnaś rządzić. Oboje o tym wiemy. 423 00:25:32,657 --> 00:25:35,535 Za kilka dni zostaniesz emirem. 424 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Wszystko się zmieni. 425 00:25:38,788 --> 00:25:39,956 Pojedź gdzieś. 426 00:25:41,374 --> 00:25:43,459 Spróbuj znaleźć szczęście. 427 00:25:43,835 --> 00:25:45,712 Ostatnia noc wolności. 428 00:25:45,795 --> 00:25:47,672 Wstawię się za tobą w konsulacie. 429 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 Zabierzcie go tam, gdzie zechce. 430 00:26:04,772 --> 00:26:07,066 To tak dla księcia wygląda szczęście. 431 00:26:08,109 --> 00:26:09,861 A dla ciebie? 432 00:26:09,944 --> 00:26:11,821 Jak wygląda twój idealny wieczór w Nowym Jorku? 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,283 Nie wiem. 434 00:26:16,242 --> 00:26:17,535 Niech zgadnę. 435 00:26:19,078 --> 00:26:22,540 Pewnie wizyta w operze, bo wiadomo… Włochy. 436 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 I może dyskoteka w jakimś klawym klubie. 437 00:26:28,296 --> 00:26:29,589 Pewnie z Harrym. 438 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 A na koniec deser w barze mlecznym Momofuku, 439 00:26:32,508 --> 00:26:35,011 ale to akurat rozumiem. 440 00:26:35,094 --> 00:26:37,513 Nie byłeś nawet blisko. 441 00:26:40,892 --> 00:26:43,936 Goście z FSB naprawdę wtapiają się w tłum. 442 00:26:44,771 --> 00:26:48,107 Nawet nie wiedziałem, ile syfu jest w internecie. 443 00:26:48,191 --> 00:26:51,069 Nawet mi nie mów o filmikach z peelingami stóp. 444 00:26:51,152 --> 00:26:52,362 Po prostu… 445 00:26:52,612 --> 00:26:55,657 Jeśli współrzędne będą zgodne z Uniwersytetem Bardsley, 446 00:26:56,199 --> 00:26:58,242 znajdziemy wątek Viggo. 447 00:27:03,831 --> 00:27:05,917 Koleś ocalił ci życie. Naprawdę zamierzasz 448 00:27:06,000 --> 00:27:07,960 po prostu go ignorować? 449 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Tak zamierzam. 450 00:27:24,185 --> 00:27:25,853 Wódka jest w zamrażarce. 451 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 Pewnie myślisz, że jesteśmy kwita. 452 00:27:33,736 --> 00:27:34,821 Za co? 453 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 Za to, że… 454 00:27:37,448 --> 00:27:38,950 ocaliłeś mi życie. 455 00:27:39,409 --> 00:27:40,743 Nie, Harry. 456 00:27:42,286 --> 00:27:43,996 Według mnie to tak nie działa. 457 00:27:44,455 --> 00:27:45,623 To dobrze. 458 00:27:52,505 --> 00:27:54,716 Przez ciebie wiedzieli, że Jeffrey się tam zjawi. 459 00:27:56,843 --> 00:27:58,803 Przez ciebie na niego czekali. 460 00:28:01,013 --> 00:28:04,642 Torturowali go całymi dniami, a on nic im nie powiedział. 461 00:28:05,184 --> 00:28:07,103 Jeffrey był dobry. Twardziel. 462 00:28:07,186 --> 00:28:08,938 Nie znałeś go. 463 00:28:09,689 --> 00:28:11,441 - Znałem go, Harry. - Czyżby? 464 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Wiesz, że bał się wody, 465 00:28:13,693 --> 00:28:15,611 bo prawie utonął w wieku pięciu lat? 466 00:28:16,988 --> 00:28:19,323 Wiesz, że uwielbiał Johna Coltrane'a? 467 00:28:20,199 --> 00:28:22,160 Wiesz, że okulary poprawiał 468 00:28:22,243 --> 00:28:25,246 dwoma palcami, zamiast jednego? 469 00:28:28,624 --> 00:28:31,669 - Nie wiedziałem o tym. - Właśnie. 470 00:28:31,753 --> 00:28:33,504 Nie żyje przez ciebie. 471 00:28:37,800 --> 00:28:39,385 Nie żyje przeze mnie. 472 00:29:06,996 --> 00:29:08,998 W swoje piąte urodziny 473 00:29:09,540 --> 00:29:12,043 moja córka chciała zobaczyć amerykański film. 474 00:29:13,544 --> 00:29:15,713 Powiedziałem żonie, żeby zaczekała w aucie. 475 00:29:17,089 --> 00:29:19,383 Wybuch usłyszałem w windzie. 476 00:29:20,510 --> 00:29:23,304 Bomba w samochodzie. Oczywiście, dla mnie. 477 00:29:24,806 --> 00:29:25,890 Boże. 478 00:29:26,349 --> 00:29:27,850 Boże? 479 00:29:29,602 --> 00:29:32,396 Boga tam nie było. 480 00:29:34,357 --> 00:29:35,566 Gdy wróciłem do Moskwy, 481 00:29:36,025 --> 00:29:40,738 z tytułu przypadkowych ofiar dyrektoriat dał mi 500 000 rubli. 482 00:29:41,697 --> 00:29:46,077 Około 9000 dolarów. Za moją rodzinę. 483 00:29:47,829 --> 00:29:49,956 Tyle byli warci. 484 00:29:51,624 --> 00:29:53,084 Przykro mi. 485 00:29:53,459 --> 00:29:55,086 Widzisz, Harry. 486 00:29:56,379 --> 00:29:59,173 Dla żadnego z nas to już nie jest gra. 487 00:30:09,725 --> 00:30:11,227 No, to powiedz. 488 00:30:11,686 --> 00:30:12,728 Idealny wieczór? 489 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Tak. 490 00:30:16,774 --> 00:30:20,820 Na początek kolacja 491 00:30:20,903 --> 00:30:25,366 u Petera Lugera, przy barze, sama. 492 00:30:26,450 --> 00:30:30,329 Między posiłkami trochę czytania. 493 00:30:31,414 --> 00:30:34,292 Później wróciłabym rowerem przez most 494 00:30:34,584 --> 00:30:37,295 i szybki drink, w sam raz przed zamknięciem White Horse. 495 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 I to twój idealny wieczór? 496 00:30:43,050 --> 00:30:45,928 Nasza praca jest wystarczająco porywająca. 497 00:30:48,139 --> 00:30:49,056 Jest i on. 498 00:30:49,140 --> 00:30:50,099 Co mamy? 499 00:30:50,182 --> 00:30:52,351 Smażone przegrzebki 500 00:30:52,602 --> 00:30:54,020 w grejpfrutowym beurre blanc 501 00:30:54,395 --> 00:30:57,148 ze szparagami i selerem. 502 00:30:58,941 --> 00:30:59,817 Khaled, to jest znakomite. 503 00:31:00,276 --> 00:31:01,694 Przepyszne. 504 00:31:01,777 --> 00:31:04,322 Co to za słodki posmak? 505 00:31:04,447 --> 00:31:06,699 Nieco miodu. 506 00:31:07,241 --> 00:31:08,159 Bomba. 507 00:31:09,827 --> 00:31:12,204 W innym życiu byłbym świetnym kucharzem. 508 00:31:13,247 --> 00:31:15,666 Ale w tym czeka mnie inna droga. 509 00:31:16,959 --> 00:31:20,630 W życiu najtrudniej odpowiedzieć na pytanie: 510 00:31:20,713 --> 00:31:22,006 „Kim jestem?” 511 00:31:22,882 --> 00:31:25,301 Niektórzy sami znajdują odpowiedź, 512 00:31:25,384 --> 00:31:28,304 a za pozostałych wybiera ktoś inny. 513 00:31:29,513 --> 00:31:31,849 Wybór a obowiązek. 514 00:31:41,776 --> 00:31:44,195 Jak igła w stogu siana. 515 00:31:50,242 --> 00:31:53,454 Jeśli ktoś wie, jak komplikuje się sytuacja, 516 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 gdy zakochujesz się w drugim agencie, 517 00:31:56,791 --> 00:31:58,167 to jestem to ja. 518 00:31:58,918 --> 00:32:00,670 Przykro mi, Harry. 519 00:32:02,588 --> 00:32:04,298 Szczęściarz z ciebie. 520 00:32:06,425 --> 00:32:07,635 Nie spieprz tego. 521 00:32:11,472 --> 00:32:12,390 Czekaj. 522 00:32:13,349 --> 00:32:14,392 Chyba coś mamy. 523 00:32:14,976 --> 00:32:16,352 Aktywność sprzed dwóch dni. 524 00:32:19,021 --> 00:32:20,690 To jest to, wątek Viggo. 525 00:32:20,940 --> 00:32:23,192 - Przewiń na dół. - Tak, tak. 526 00:32:23,651 --> 00:32:26,153 Ostatnie współrzędne sprzed 20 minut. 527 00:32:26,237 --> 00:32:27,613 Mamy go. 528 00:32:27,697 --> 00:32:29,573 Idziemy, Ruski! 529 00:32:39,166 --> 00:32:42,837 Jesiotr syberyjski, kaługa i bieługa. 530 00:32:50,803 --> 00:32:51,887 Mikrofon gotowy. 531 00:32:51,971 --> 00:32:54,765 Dobrze. Brat króla, Faizan, powinien wkrótce się pojawić. 532 00:32:55,725 --> 00:32:57,101 Jak tylko przyzna się 533 00:32:57,184 --> 00:32:59,478 do pomocnictwa w zabójstwie, będziemy mogli go aresztować. 534 00:32:59,562 --> 00:33:00,896 Odbiór. 535 00:33:03,733 --> 00:33:06,152 Poprawiła swoje nastawienie. 536 00:33:06,944 --> 00:33:09,947 Jest młoda i ma co udowodnić. 537 00:33:11,782 --> 00:33:13,117 Brzmi znajomo. 538 00:33:13,409 --> 00:33:15,327 Że ty? Skąd. 539 00:33:16,579 --> 00:33:18,414 Miałam niemałe ego. 540 00:33:18,956 --> 00:33:21,250 Nigdy się nie bałaś. 541 00:33:21,584 --> 00:33:23,169 Czegokolwiek. 542 00:33:24,253 --> 00:33:26,672 Za mało wiedziałam, by się bać. 543 00:33:28,883 --> 00:33:30,259 Ale teraz tak. 544 00:33:37,767 --> 00:33:39,143 Uwaga. 545 00:33:45,357 --> 00:33:46,901 Książę Faizan. 546 00:33:47,485 --> 00:33:49,028 Moje kondolencje. 547 00:33:49,403 --> 00:33:52,406 Co mi po twoich kondolencjach. 548 00:33:56,368 --> 00:33:59,038 Cholera, straciliśmy dźwięk. 549 00:34:34,657 --> 00:34:38,369 Dalej na południe, a potem skręć w… 550 00:34:38,452 --> 00:34:39,620 Zachodnią numer trzy. 551 00:34:39,703 --> 00:34:41,872 Wiesz, że w Stanach jeżdżą po prawej stronie? 552 00:34:42,331 --> 00:34:44,083 - Chcesz dorwać Viggo, czy nie? - Dobra, cicho. 553 00:34:44,917 --> 00:34:48,462 Wiem, dokąd jedzie Viggo. Muszę zadzwonić do Alex. 554 00:34:48,546 --> 00:34:50,381 Jedzenie było wspaniałe. 555 00:34:50,464 --> 00:34:53,259 Kto by pomyślał, że umiesz tak gotować? 556 00:34:53,384 --> 00:34:54,969 Miałem dobrego nauczyciela. 557 00:35:09,859 --> 00:35:10,860 Dziękujemy, szefie. 558 00:35:11,318 --> 00:35:14,029 To jemu podziękuj. Ta rodzina ma w zwyczaju 559 00:35:14,113 --> 00:35:15,531 kupować swoje ulubione restauracje. 560 00:35:15,614 --> 00:35:16,991 Dziękuję panu. 561 00:35:17,074 --> 00:35:18,075 To było spełnienie marzeń. 562 00:35:18,159 --> 00:35:19,535 Wracaj, kiedy zechcesz, Khaled. 563 00:35:21,495 --> 00:35:23,664 Alex! Viggo tu jest! 564 00:35:23,747 --> 00:35:24,915 Biegiem! 565 00:35:53,777 --> 00:35:54,945 Nie ruszaj się! 566 00:36:11,045 --> 00:36:12,838 Faizan nie jest zdrajcą. 567 00:36:13,297 --> 00:36:15,257 Jest wściekły na Rosjan za śmierć brata. 568 00:36:16,717 --> 00:36:17,927 Jeśli nie Faizan, to kto? 569 00:36:24,767 --> 00:36:26,018 To koniec, bracie. 570 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 Jesteś bezpieczny. 571 00:36:30,981 --> 00:36:33,192 Nie mogę uwierzyć, jak ślepy byłem. 572 00:36:34,443 --> 00:36:36,612 Ślepy na mądrość ojca 573 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 i na twoją zdradę. 574 00:36:39,365 --> 00:36:40,407 Co? 575 00:36:41,825 --> 00:36:43,160 O czym ty mówisz? 576 00:36:43,827 --> 00:36:46,413 Cały czas kierowałaś nas ku Faizanowi. 577 00:36:47,623 --> 00:36:50,000 To ty chciałaś, żeby Khaled opuścił konsulat. 578 00:36:50,793 --> 00:36:52,711 To ty wysłałaś Viggo do szpitala. 579 00:36:52,795 --> 00:36:55,422 I tylko ty wiedziałaś, gdzie pójdę 580 00:36:55,798 --> 00:36:57,549 w ostatnią wolną noc w Nowym Jorku. 581 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 Nie tak szybko, siostro. 582 00:37:03,639 --> 00:37:05,766 Nie rozumiem tylko dlaczego. 583 00:37:07,434 --> 00:37:10,354 Tak jak mówiłeś, to powinnam być ja. 584 00:37:12,064 --> 00:37:14,358 Mieć władzę, której nigdy nie chciałeś. 585 00:37:14,858 --> 00:37:16,610 Na którą nie zasługujesz. 586 00:37:16,694 --> 00:37:18,570 Dostajemy to, na co zasłużymy. 587 00:37:20,614 --> 00:37:21,949 Ja zostałem królem, 588 00:37:23,867 --> 00:37:25,119 a ty pójdziesz do więzienia. 589 00:37:38,382 --> 00:37:39,341 Bomba 590 00:37:41,093 --> 00:37:41,969 Co? 591 00:37:44,013 --> 00:37:45,556 Masz do tego dar, młody. 592 00:37:46,015 --> 00:37:47,349 Będę musiał się przyzwyczaić. 593 00:37:48,392 --> 00:37:51,020 Ale dziękuję za wszystko. 594 00:37:51,562 --> 00:37:54,565 Będziesz świetnym królem, Wasza Wysokość. 595 00:37:58,610 --> 00:37:59,653 Hej. 596 00:38:01,113 --> 00:38:02,823 Za naszego księciunia. 597 00:38:03,824 --> 00:38:05,117 Jak on dorósł. 598 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 Poradzi sobie. 599 00:38:08,329 --> 00:38:09,496 Jest twardszy, niż sądziłem. 600 00:38:09,955 --> 00:38:12,583 Nie miał wyboru Jego ojciec o to zadbał. 601 00:38:13,959 --> 00:38:15,586 Jak wszyscy ojcowie. 602 00:38:16,003 --> 00:38:17,379 Gdy byłem młody, 603 00:38:17,796 --> 00:38:21,550 tata przez przypadek uderzył mnie w twarz drzwiami auta. 604 00:38:22,134 --> 00:38:23,427 Zamroczyło mnie. 605 00:38:23,552 --> 00:38:25,846 Zamiast sprawdzić, czy żyję, przeszedł nade mną, 606 00:38:25,929 --> 00:38:27,473 gdy leżałem twarzą w błocie 607 00:38:28,557 --> 00:38:31,393 i powiedział: „Następnym razem będziesz uważał, gdzie idziesz”. 608 00:38:32,353 --> 00:38:33,771 Przecież to okropne. 609 00:38:33,854 --> 00:38:35,064 To straszne! 610 00:38:35,147 --> 00:38:36,148 Brzmi kiepsko. 611 00:38:36,607 --> 00:38:38,442 Lata później powiedział, że źle się z tym czuł. 612 00:38:38,901 --> 00:38:41,111 Ale powiedział też: „Życie jest ciężkie. 613 00:38:41,195 --> 00:38:43,739 Jeśli chcesz wychować twardego syna, to w taki sposób”. 614 00:38:44,198 --> 00:38:45,115 Tak. 615 00:38:51,205 --> 00:38:52,247 Ta. 616 00:38:52,331 --> 00:38:53,540 - Ta? - Ta. 617 00:39:04,259 --> 00:39:05,469 Czytasz mi w myślach. 618 00:39:06,387 --> 00:39:07,554 Próbuję. 619 00:39:15,938 --> 00:39:18,273 Czasami po prostu czuję się, 620 00:39:19,566 --> 00:39:21,527 jakbym nie pasowała do tego zespołu. 621 00:39:22,486 --> 00:39:23,862 Nie jestem jak reszta. 622 00:39:23,946 --> 00:39:25,572 Ale to dlatego tu jesteś. 623 00:39:27,783 --> 00:39:29,993 Gdy działa się w szarych strefach, 624 00:39:30,160 --> 00:39:31,995 dobrze jest mieć kogoś… 625 00:39:32,121 --> 00:39:35,541 kto widzi świat w czarno-białych barwach. 626 00:39:36,792 --> 00:39:39,753 Skoro już dajemy rady, 627 00:39:40,087 --> 00:39:42,089 mogłabym coś zasugerować? 628 00:39:42,965 --> 00:39:46,802 Wyłapujesz szczegóły, które inny pomijają. 629 00:39:47,928 --> 00:39:50,139 Poza tymi, które masz wprost przed sobą. 630 00:39:52,224 --> 00:39:53,350 Owen. 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,686 Podobasz mu się. 632 00:39:57,396 --> 00:39:58,355 Tak, laska. 633 00:40:03,444 --> 00:40:05,696 Co tam? Co się dzieje? 634 00:40:06,572 --> 00:40:07,573 Słuchaj… 635 00:40:08,157 --> 00:40:09,408 Muszę ci coś powiedzieć. 636 00:40:10,117 --> 00:40:11,034 Jesteś w ciąży? 637 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 Shelby, po prostu… 638 00:40:14,496 --> 00:40:15,414 Posłuchaj. 639 00:40:15,831 --> 00:40:17,541 Nie chce w przyszłości patrzeć na ten moment 640 00:40:18,000 --> 00:40:19,293 jako na chwilę, w której wszystko spaprałem. 641 00:40:20,836 --> 00:40:21,753 OK. 642 00:40:23,630 --> 00:40:25,924 Pamiętasz, gdy kilka tygodni temu Alex była w szpitalu 643 00:40:26,008 --> 00:40:28,886 i wszyscy myśleliśmy, że umrze? 644 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 Najciemniej pod latarnią. 645 00:40:39,104 --> 00:40:40,022 Po prostu to powiedz. 646 00:40:40,772 --> 00:40:41,815 Pocałowałem ją. 647 00:40:46,361 --> 00:40:50,407 Więc Dmitri nie zabił ciebie, ani ty jego. 648 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 Nie. 649 00:40:55,621 --> 00:40:56,955 Przepraszam, Jeffrey. 650 00:40:57,831 --> 00:40:59,291 Nie masz za co przepraszać. 651 00:40:59,374 --> 00:41:00,876 Nie powinienem był mu ufać. 652 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 To nie twoja wina, Harry. 653 00:41:07,925 --> 00:41:09,384 To część gry. 654 00:41:22,731 --> 00:41:23,774 Cześć, Harry. 655 00:41:23,857 --> 00:41:25,400 Cześć, Dmitri. 656 00:41:29,446 --> 00:41:32,491 Nie ochroniliśmy króla, ale ocaliliśmy jego dziedzictwo. 657 00:41:32,824 --> 00:41:33,951 Tak. 658 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Wygląda na dobrego chłopaka. 659 00:41:37,704 --> 00:41:39,581 Jego ojciec byłby dumny. 660 00:41:41,667 --> 00:41:43,043 Czyli to koniec? 661 00:41:43,961 --> 00:41:45,754 Kończysz z tą grą? 662 00:41:47,005 --> 00:41:51,176 Niestety, to nie my o tym decydujemy, czyż nie? 663 00:41:54,805 --> 00:41:57,015 Jak wspominałem, nigdy nie przestaną na mnie polować. 664 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Pomożemy ci. 665 00:42:03,939 --> 00:42:07,401 Do następnego, Harry. 666 00:42:11,154 --> 00:42:12,406 Do następnego. 667 00:42:59,620 --> 00:43:01,788 Tłumaczenie napisów: Szymon Pawełek