1 00:00:00,376 --> 00:00:03,835 -Será uma equipa secreta, secreta. -Apertem os cintos. 2 00:00:04,043 --> 00:00:05,334 Só respondem perante mim. 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,710 -A tua família está lá? -Tenho saudades deles. 4 00:00:08,002 --> 00:00:09,752 Mas sei que estão mais seguros sem mim. 5 00:00:10,168 --> 00:00:12,543 -A Shelby é minha mulher. -Casaste com a minha melhor amiga. 6 00:00:12,626 --> 00:00:15,209 -Estamos nisto juntos, amor. -Alex. 7 00:00:18,084 --> 00:00:19,168 Não voltes a fazer isso. 8 00:00:19,668 --> 00:00:22,710 -Não lhe falaste de ti e da Alex. -'Eu e a Alex' não existe. 9 00:00:22,793 --> 00:00:25,418 Estas coisas acabam por afetar um grupo. 10 00:00:39,209 --> 00:00:40,334 Isso parece-me bem. 11 00:00:42,002 --> 00:00:45,668 Bem, cá estamos novamente, juntos. 12 00:00:46,626 --> 00:00:48,251 Mas completamente sozinhos. 13 00:00:49,585 --> 00:00:51,793 Esta é a parte em que fazemos um pacto suicida de que, 14 00:00:51,877 --> 00:00:56,002 -se não casarmos até aos 40 anos...? -O casamento é um pacto suicida. 15 00:00:57,043 --> 00:00:59,710 Por falar em casamento, o Ryan já lhe disse? 16 00:01:00,209 --> 00:01:01,960 -Não me vou meter nisso. -Só vou dizer uma coisa. 17 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 Impressiona-me que não tenhas mostrado grande interesse 18 00:01:04,501 --> 00:01:07,835 no Mr. Mike McQuigg. Ele é convencido, 19 00:01:08,209 --> 00:01:10,501 parece que já nasceu com a barba por fazer. 20 00:01:10,585 --> 00:01:12,209 É mesmo o tipo da Alex Parrish. 21 00:01:14,126 --> 00:01:17,793 Já não ando com homens com quem trabalho. Não é boa ideia. 22 00:01:19,209 --> 00:01:20,334 Não podia estar mais de acordo. 23 00:01:22,585 --> 00:01:23,585 Saúde. 24 00:01:56,126 --> 00:01:58,376 -Olá, Harry. -Olá, Dmitri. 25 00:02:00,168 --> 00:02:01,168 Temos de falar. 26 00:02:02,418 --> 00:02:04,043 Lembras-te da última vez que nos vimos? 27 00:02:04,918 --> 00:02:05,918 Fiz-te uma promessa. 28 00:02:08,501 --> 00:02:09,626 Agora vou cumpri-la. 29 00:02:16,668 --> 00:02:19,918 -Não te vou matar, Harry. -Não? Mas eu vou matar-te a ti. 30 00:02:47,293 --> 00:02:52,251 Chama-se Dmitri Orlov e é um espião russo intriguista e sem caráter. 31 00:02:52,334 --> 00:02:54,084 Estava à espera em minha casa. 32 00:02:54,168 --> 00:02:56,585 Encontraste um agente russo do FSB à tua espera em casa? 33 00:02:56,668 --> 00:02:59,960 Sim, ele está na minha lista negra desde que estive no MI6. 34 00:03:00,084 --> 00:03:02,710 Se calhar quis apanhar-me antes de eu o apanhar a ele. 35 00:03:03,501 --> 00:03:04,668 É muito engenhoso. 36 00:03:05,501 --> 00:03:06,668 Se te queria matar, porque não o fez? 37 00:03:07,710 --> 00:03:09,668 -Estava em vantagem. -Não sei, mas... 38 00:03:09,793 --> 00:03:12,501 Não, o Owen tem razão. Não faz sentido. 39 00:03:14,585 --> 00:03:16,918 -Ele disse-te alguma coisa? -Sim, que queria falar, 40 00:03:17,002 --> 00:03:18,918 -e depois murmurou algo em russo. -O quê? 41 00:03:19,002 --> 00:03:21,002 Ouve, ele matou um dos meus colegas do MI6. 42 00:03:21,418 --> 00:03:24,002 -Está bem? Não é de fiar. -Harry. 43 00:03:25,418 --> 00:03:26,418 O que é que ele disse? 44 00:03:34,668 --> 00:03:38,043 'Vão matar a Emira'? Quem é a Emira? 45 00:03:39,334 --> 00:03:42,334 -Mulher, namorada, irmã? -Não, não é 'Emira'. 46 00:03:43,877 --> 00:03:44,877 'Emir'. 47 00:03:45,501 --> 00:03:47,877 O Emir de Qumar financia um programa de Estudos Globais 48 00:03:47,960 --> 00:03:50,543 na Barsdley College. O filho dele vai inscrever-se. 49 00:03:51,668 --> 00:03:53,543 -A gala é esta noite. -Talvez ele saiba algo. 50 00:03:54,168 --> 00:03:57,209 -Ou talvez seja uma armadilha. -Vou avisar os serviços secretos. 51 00:03:57,293 --> 00:03:59,626 Não, não vais mobilizar recursos contra este homem. 52 00:03:59,710 --> 00:04:02,126 Ele é um mentiroso e um assassino reconhecido. 53 00:04:02,209 --> 00:04:04,752 É uma potencial tentativa de assassinato em solo americano. 54 00:04:04,835 --> 00:04:06,752 Mentiroso ou não, temos de investigar. 55 00:04:21,209 --> 00:04:22,543 "Perímetro norte seguro." 56 00:04:22,918 --> 00:04:25,168 Porque é que o Owen não passou isto para os serviços secretos? 57 00:04:25,251 --> 00:04:27,293 Parece que a nossa informação não era suficiente. 58 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 O Owen só conseguiu convencê-los a pôr-nos na lista. 59 00:04:30,918 --> 00:04:33,293 E devo dizer que ainda bem. 60 00:04:34,002 --> 00:04:35,293 Gosto de ti neste "smoking". 61 00:04:36,334 --> 00:04:37,793 E gostava ainda mais de to tirar. 62 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Arranjem um quarto. 63 00:04:42,251 --> 00:04:45,043 Deve ser bom, o papá comprar uma ala à nossa faculdade. 64 00:04:45,251 --> 00:04:47,126 Ser tão rico e tão novo... 65 00:04:48,209 --> 00:04:49,752 Arranjava uma carrinha para todas as ocasiões. 66 00:04:49,877 --> 00:04:52,293 Uma F450 para o trabalho, uma F350 para os fins de semana, 67 00:04:53,002 --> 00:04:54,793 uma Denali para sair à noite. 68 00:04:55,710 --> 00:04:57,460 Pareces uma canção "country" má. 69 00:04:58,334 --> 00:04:59,334 Não sou nada disso. 70 00:05:01,501 --> 00:05:03,002 -Senhoras e senhores... -É agora. 71 00:05:03,626 --> 00:05:06,877 -A Família Real de Qumar. -Então, quem é quem? 72 00:05:07,668 --> 00:05:10,752 Aquele com ar de mau é o Faizan, irmão do rei. 73 00:05:11,710 --> 00:05:15,209 E aquela é a princesa Nora, a irmã mais velha do príncipe. 74 00:05:17,126 --> 00:05:18,126 Ali vem o rei. 75 00:05:22,334 --> 00:05:23,376 E o príncipe. 76 00:05:23,710 --> 00:05:26,334 O príncipe não passou mais de um par de meses em Qumar, 77 00:05:26,418 --> 00:05:29,334 desde que o mandaram para o colégio interno, aos 14 anos. 78 00:05:29,543 --> 00:05:32,585 E o rei tem sido um grande aliado na guerra contra o terrorismo. 79 00:05:41,793 --> 00:05:45,209 Harry? Harry, acorda. 80 00:05:52,002 --> 00:05:55,293 -O que estás aqui a fazer? -Podia perguntar-te o mesmo. 81 00:05:56,585 --> 00:05:59,084 Tive um traumatismo craniano, como é óbvio. 82 00:05:59,209 --> 00:06:03,418 E, entretanto, o monstro do Dmitri está a tramar sabe-se lá o quê. 83 00:06:03,710 --> 00:06:05,918 -Não, a minha equipa acha que... -Sei o que eles acham. 84 00:06:06,793 --> 00:06:08,710 Mas eles não conhecem o Dmitri como nós conhecemos, Harry. 85 00:06:10,418 --> 00:06:13,626 A gala de hoje pode ser a nossa última oportunidade. 86 00:06:15,002 --> 00:06:17,918 Por isso volto a perguntar, o que estás aqui a fazer? 87 00:06:23,501 --> 00:06:27,084 -A generosidade do Xeque Samir... -Perímetro leste seguro. 88 00:06:27,668 --> 00:06:31,126 ...permitiu-nos fazer coisas nesta universidade 89 00:06:31,460 --> 00:06:34,460 que ainda há cinco anos não passavam de sonhos. 90 00:06:35,418 --> 00:06:39,460 Esta nova ala reflete um novo capítulo, não só para a escola... 91 00:06:39,543 --> 00:06:42,293 Não vejo potenciais ameaças, mas vejo o Harry. 92 00:06:43,002 --> 00:06:46,543 -O que está a fazer aqui? -É britânico, mas é um "cowboy". 93 00:06:48,835 --> 00:06:51,293 -Ajuda-me a encontrá-lo. -Ajudar-te? Não, não. 94 00:06:52,126 --> 00:06:54,084 -Estou aqui para te matar. -Matas-me depois. 95 00:06:54,418 --> 00:06:56,209 -Temos de salvar o Emir. -De quem? 96 00:06:56,668 --> 00:07:00,418 -Do meu governo. -Permaneçam calmos, por favor. 97 00:07:00,501 --> 00:07:02,918 -É apenas uma precaução. -É agora. 98 00:07:03,126 --> 00:07:04,334 Olhos e ouvidos abertos. 99 00:07:06,543 --> 00:07:09,752 Parece que há um pequeno incêndio na cozinha. 100 00:07:09,835 --> 00:07:13,585 Peço-vos que saiam de forma ordeira por estas duas saídas, por favor. 101 00:07:17,209 --> 00:07:18,543 Eu e a Alex vamos seguir o Emir. 102 00:07:20,626 --> 00:07:21,626 É ele. 103 00:07:22,043 --> 00:07:23,460 -Quem? -O assassino, Harry. 104 00:07:27,501 --> 00:07:30,710 -Vamos seguir o Dmitri. -E o Harry, ao que parece. 105 00:07:30,793 --> 00:07:31,793 Aonde é que vão? 106 00:07:34,835 --> 00:07:36,835 O alarme pode ser uma diversão, Owen. 107 00:07:37,126 --> 00:07:39,126 -Parte de um plano. -Estou a tentar dizer-lhes. 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,334 Vão seguir o protocolo de evacuação. 109 00:07:50,626 --> 00:07:52,585 Baixem-se! 110 00:07:56,793 --> 00:07:59,084 -FBI, FBI. -Vai, depressa! 111 00:07:59,293 --> 00:08:03,209 Ajudem, por favor! Sua Alteza foi ferida. 112 00:08:21,501 --> 00:08:24,752 Viggo Popov, o assassino mais perigoso do FSB. 113 00:08:24,835 --> 00:08:28,668 -O Dmitri disse a verdade. -Sal na ferida. 114 00:08:29,418 --> 00:08:30,585 Visto que o Emir sobreviveu, 115 00:08:30,668 --> 00:08:33,418 temos de presumir que o Viggo vai tentar acabar o serviço. 116 00:08:33,501 --> 00:08:35,793 Porque é que a Rússia autorizaria este ataque? 117 00:08:35,877 --> 00:08:37,002 Não faz sentido. 118 00:08:37,501 --> 00:08:40,835 Os russos controlam o petróleo no Qumar há décadas. 119 00:08:41,043 --> 00:08:43,835 -É um amor alimentado a petróleo. -Porquê matar um aliado? 120 00:08:43,918 --> 00:08:46,585 Harry, o teu amigo Dmitri sabe mais do que nós. Tens como contactá-lo? 121 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 Estás a gozar. 122 00:08:48,668 --> 00:08:50,877 Lá porque ele não mentiu não quer dizer que possamos confiar nele. 123 00:08:51,376 --> 00:08:55,209 -Tens como contactá-lo ou não? -Sim, talvez. 124 00:08:55,543 --> 00:08:58,460 -Por mensagem? Pombo-correio? -Não, deixo coordenadas GPS 125 00:08:58,543 --> 00:09:00,376 na secção de comentários de um vídeo "online". 126 00:09:01,752 --> 00:09:04,334 O que foi? É um tutorial de uquelele japonês. 127 00:09:04,626 --> 00:09:07,918 O Departamento de Estado diz que o Emir está nos Cuidados Intensivos. 128 00:09:08,002 --> 00:09:09,376 Está estável, mas ouçam isto. 129 00:09:09,710 --> 00:09:11,626 Tem cancro do pâncreas de estadio IV. 130 00:09:11,960 --> 00:09:13,293 Tem oito a 12 meses, no máximo. 131 00:09:13,835 --> 00:09:16,334 Porquê assassinar alguém que já está a morrer? 132 00:09:16,668 --> 00:09:19,334 Depende. Quem sabia que ele estava a morrer? 133 00:09:21,168 --> 00:09:22,960 -Os russos sabiam. -Como? 134 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 O alvo não era o Emir. 135 00:09:35,543 --> 00:09:38,334 O príncipe estava na linha de fogo, não era o rei. 136 00:09:38,543 --> 00:09:41,668 Então, os russos sabiam que o rei tinha cancro, 137 00:09:41,918 --> 00:09:45,293 e o Viggo conhecia o percurso de evacuação da família real. 138 00:09:46,251 --> 00:09:49,293 -Temos um problema ainda maior. -Um inimigo interno. 139 00:09:49,752 --> 00:09:53,168 Alex, McQuigg, Shelby, Deep, vão para o consulado do Qumar. 140 00:09:53,418 --> 00:09:55,543 Protejam o príncipe e descubram o traidor. 141 00:09:55,626 --> 00:09:58,168 Vocês, contactem o Dmitri e encontrem o Viggo Popov, 142 00:09:58,626 --> 00:09:59,668 antes que volte a atacar. 143 00:10:01,960 --> 00:10:04,585 EMBAIXADA DO REINO DE QUMAR 144 00:10:11,668 --> 00:10:15,918 Vossa Alteza, estes são os agentes Parrish e McQuigg, do FBI. 145 00:10:16,585 --> 00:10:19,501 Foram vocês que me salvaram. Não sei como vos agradecer. 146 00:10:19,960 --> 00:10:23,626 -A nossa nação está muito grata. -Lamentamos pelo seu pai. 147 00:10:23,877 --> 00:10:28,251 Sim, e o FBI está a fazer tudo para descobrir os culpados e o motivo. 148 00:10:28,376 --> 00:10:31,334 E, entretanto, enviaram-nos para oferecer segurança adicional. 149 00:10:31,418 --> 00:10:32,418 Não é necessário. 150 00:10:33,209 --> 00:10:35,418 A avaliação de ameaça e prevenção de riscos 151 00:10:35,501 --> 00:10:37,752 que ofereço a esta família é a melhor do mundo. 152 00:10:38,334 --> 00:10:40,543 Com todo o respeito, Vossa Excelência, 153 00:10:40,752 --> 00:10:45,209 o príncipe é protegido dos EUA, e o nosso governo insiste. 154 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 Insistam quanto quiserem. 155 00:10:47,043 --> 00:10:48,960 Aqui, o vosso governo não tem autoridade. 156 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 O consulado é território soberano. 157 00:10:55,710 --> 00:10:58,209 -Ainda não lhe disseram, pois não? -O quê? 158 00:10:59,084 --> 00:11:01,376 O alvo não era o seu pai, Vossa Alteza. 159 00:11:02,251 --> 00:11:03,710 -Era Vossa Alteza. -Eu? 160 00:11:05,043 --> 00:11:08,209 Mas, eu... Mas porquê? 161 00:11:10,585 --> 00:11:12,668 O que foi? O que se passa? 162 00:11:14,418 --> 00:11:17,752 O pai está a morrer, Khaled. Cancro do pâncreas. 163 00:11:19,460 --> 00:11:24,293 Soubemos enquanto estavas na Suíça. Ele não te queria preocupar. 164 00:11:25,376 --> 00:11:27,793 Queria que te concentrasses na escola, para estares preparado. 165 00:11:29,501 --> 00:11:32,251 Isto não é nada convosco. É melhor irem embora. 166 00:11:32,752 --> 00:11:33,835 Acompanhe-os à saída. 167 00:11:40,585 --> 00:11:43,126 Queremos todos o mesmo. Proteger o príncipe. 168 00:11:43,752 --> 00:11:46,668 Se isto é o vosso melhor, tenho profundas preocupações. 169 00:11:46,752 --> 00:11:48,293 -Eles ficam. -O quê? 170 00:11:48,626 --> 00:11:50,710 -Vossa Alteza, isto... -Eles salvaram-me a vida. 171 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 E, graças a eles, agora sei a verdade sobre o meu pai. 172 00:11:56,543 --> 00:11:59,543 Se o Khaled quer que fiquem, ficam. 173 00:12:59,918 --> 00:13:01,168 A sério, Harry? 'Slips'? 174 00:13:01,960 --> 00:13:04,126 -Já confiamos um no outro? -Se acredito em ti? 175 00:13:04,209 --> 00:13:09,877 Sinceramente, não. Qual é o objetivo da Rússia? 176 00:13:10,209 --> 00:13:13,376 Há dois meses, o rei e o filho encontraram-se com agentes da CIA. 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,460 O ataque foi ordenado quatro dias depois. 178 00:13:31,710 --> 00:13:34,793 Então, a Rússia está chateada por o Qumar se estar a dar com os EUA? 179 00:13:36,084 --> 00:13:39,877 E então? Estás a fazer isto por bondade? 180 00:13:40,084 --> 00:13:42,002 Passei dois anos no Qumar. 181 00:13:42,835 --> 00:13:44,918 Tornei-me próximo do xeque Samir e da família. 182 00:13:46,376 --> 00:13:47,376 É um homem bom. 183 00:13:49,084 --> 00:13:51,460 Não quero que perca o filho nos últimos meses de vida que tem. 184 00:13:53,668 --> 00:13:56,251 -Então sabes. -Que o alvo é o filho? Não sabia. 185 00:13:56,752 --> 00:14:00,626 Até ontem à noite. Ouve, posso encontrar o Viggo. 186 00:14:02,460 --> 00:14:04,543 Mas não o posso impedir sozinho. Ajuda-me, Harry. 187 00:14:08,877 --> 00:14:10,293 Podes matar-me depois. 188 00:14:18,376 --> 00:14:20,752 Ouve dizer que esteve na CIA. O que aconteceu? 189 00:14:21,710 --> 00:14:23,418 Despediu-se ou foi expulso? 190 00:14:23,626 --> 00:14:26,168 O vosso encontro com o Qumar foi por causa do petróleo? 191 00:14:26,418 --> 00:14:30,002 Não é sempre? Os maiores campos petrolíferos do Qumar 192 00:14:30,209 --> 00:14:32,752 são controlados pela Rússia há 40 anos. 193 00:14:33,668 --> 00:14:36,209 -O Emir está a pensar em mudar. -Porque se encontraram convosco? 194 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 Digamos que oferecemos apoio e encorajamento americano. 195 00:14:39,543 --> 00:14:42,084 Isso quer dizer o quê? Armas? Dinheiro? 196 00:14:42,251 --> 00:14:43,877 -Ela é quem? -Celine, chega. 197 00:14:44,793 --> 00:14:46,835 -Claro. -O Emir sabia que pôr fim 198 00:14:47,043 --> 00:14:50,793 a 50 anos de política externa com a Rússia seria controverso. 199 00:14:51,376 --> 00:14:52,626 Estávamos a organizar-nos. 200 00:14:53,501 --> 00:14:57,043 Disseram-me que tem agentes a trabalhar com o príncipe. 201 00:14:57,543 --> 00:15:00,002 Não me interpretem mal, todos esperamos que Sua Alteza sobreviva. 202 00:15:02,084 --> 00:15:04,334 -Mas se não... -Querem que orientemos o filho 203 00:15:04,543 --> 00:15:05,543 na direção certa. 204 00:15:05,710 --> 00:15:08,168 O Secretário de Estado considerá-lo-ia um favor pessoal. 205 00:15:09,668 --> 00:15:10,918 Vamos ver o que podemos fazer. 206 00:15:11,918 --> 00:15:12,960 -Obrigado pelo seu tempo, Jim. -Obrigado eu. 207 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Estão a receber? 208 00:15:32,960 --> 00:15:34,084 Sim, estamos. 209 00:15:38,251 --> 00:15:41,501 Aquilo são 'macarons'? Adoro 'macarons'. 210 00:15:42,251 --> 00:15:45,168 Deve ser bom ver todos os nossos desejos satisfeitos. 211 00:15:46,376 --> 00:15:48,126 Substitui 'satisfeitos' por 'controlados'. 212 00:15:49,002 --> 00:15:52,585 -Ainda te parece bom? -Só tive um ano de psicologia, 213 00:15:52,710 --> 00:15:55,251 mas tenho quase a certeza que é a isso que chamam 'transferência'. 214 00:15:57,585 --> 00:15:59,543 Nasci numa família com um império. 215 00:15:59,877 --> 00:16:02,918 Tudo na minha vida, as minhas escolas, os meus amigos, 216 00:16:03,209 --> 00:16:06,084 -tudo foi planeado para mim. -Não te queixes, miúda rica. 217 00:16:06,293 --> 00:16:08,334 Tive dois empregos para pagar a faculdade. 218 00:16:09,084 --> 00:16:12,126 Só estou a dizer que a minha vida não era minha. 219 00:16:13,460 --> 00:16:15,752 Eu fugi. Ele não vai fugir. 220 00:16:23,710 --> 00:16:27,293 O Faizan gere a segurança, por isso foi ele que organizou a evacuação. 221 00:16:27,460 --> 00:16:29,835 E foi quem mais insistiu em que o príncipe está a salvo, aqui. 222 00:16:30,043 --> 00:16:33,334 O que significa que não deve estar. Temos de o tirar daqui. 223 00:16:34,084 --> 00:16:36,084 Ele acabou de descobrir que o pai está a morrer. 224 00:16:36,585 --> 00:16:39,752 Vamos esperar um pouco antes de lhe dizer que quem o devia proteger 225 00:16:39,835 --> 00:16:40,835 está a tentar matá-lo. 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,043 A minha última conversa com ele não pode ser uma discussão. 227 00:16:45,793 --> 00:16:48,293 -Tenho de o ver. -Não é seguro, Khaled. 228 00:16:48,376 --> 00:16:52,168 Com todo o respeito, Vossa Alteza, aqui se calhar também não é. 229 00:16:52,752 --> 00:16:53,752 O que querem dizer? 230 00:16:55,084 --> 00:16:57,460 Os russos souberam do acordo de petróleo do seu pai. 231 00:16:57,793 --> 00:16:59,626 Eles estiveram por trás do atentado contra si. 232 00:17:00,043 --> 00:17:02,960 E estamos convencidos de que alguém próximo do rei colabora com eles. 233 00:17:04,501 --> 00:17:06,376 Isso é impossível. Diz-lhes, Nora. 234 00:17:07,877 --> 00:17:12,460 Na viagem de avião para cá ouvi o pai a discutir com o Faizan. 235 00:17:14,501 --> 00:17:17,835 -Até agora, não sabia porquê. -O acordo petrolífero. 236 00:17:19,126 --> 00:17:23,418 Talvez os EUA tenham razão. Fomos traídos. 237 00:17:24,543 --> 00:17:27,418 E até o provarmos, não está seguro aqui, V. Alteza. 238 00:17:32,418 --> 00:17:34,418 O tipo a assar castanhas? 239 00:17:35,710 --> 00:17:36,710 A sério? 240 00:17:37,293 --> 00:17:41,460 É intermediário do FSB. E tem umas castanhas deliciosas. 241 00:17:42,710 --> 00:17:45,460 Devo reconhecer que vocês no FSB empenham-se a sério. 242 00:17:46,043 --> 00:17:47,501 E ele vai ajudar-nos a encontrar o Viggo? 243 00:17:47,793 --> 00:17:50,418 -Trabalhámos juntos muitos anos. -Está bem. 244 00:17:51,501 --> 00:17:52,752 -Vamos contigo. -Sim. 245 00:17:53,501 --> 00:17:55,710 E apresento-vos como os meus melhores amigos do FBI. 246 00:17:56,126 --> 00:17:57,752 -Não estás a falar a sério. -Não está. 247 00:17:58,710 --> 00:17:59,710 Vai lá. Esperamos aqui. 248 00:18:02,376 --> 00:18:04,793 Faz de conta que não estou aqui. Só estou a ver se não nos matam. 249 00:18:04,877 --> 00:18:08,752 Também não confio nos russos, mas ele só nos disse a verdade. 250 00:18:10,043 --> 00:18:12,293 Assim vais estragar isto tudo. Qual é o teu problema? 251 00:18:12,376 --> 00:18:16,043 Quando estive no MI6, desenvolvi uma relação com o Dmitri. 252 00:18:17,334 --> 00:18:20,209 Disse-me que estava desiludido com o país dele, que queria desertar. 253 00:18:20,293 --> 00:18:24,418 E comecei a confiar nele. Até gostava dele. 254 00:18:24,877 --> 00:18:26,501 -E ele enganou-te. -Sim. 255 00:18:27,418 --> 00:18:30,460 Ele era um agente duplo, e eu acreditei nele. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,460 Trabalhamos com mentiras. 257 00:18:32,543 --> 00:18:34,752 Ele estava a fazer o trabalho dele e tu o teu. 258 00:18:34,835 --> 00:18:38,251 É a tua justificação para a questão da Shelby? Que é o nosso trabalho? 259 00:18:40,418 --> 00:18:43,543 Tenho a morada de uma loja de penhores em Queens. 260 00:18:44,460 --> 00:18:45,960 Agora vamos apanhar o Viggo. 261 00:18:51,960 --> 00:18:54,418 A última coisa que ele disse ao meu pai é que o odiava. 262 00:18:56,293 --> 00:18:57,460 Porque estavam a discutir? 263 00:18:58,334 --> 00:19:00,460 O Khaled não queria estudar ciência política. 264 00:19:00,543 --> 00:19:02,585 Ele detestou aquela doação. 265 00:19:02,835 --> 00:19:05,334 Sentia que o meu pai estava a tentar controlá-lo. 266 00:19:06,126 --> 00:19:07,251 O que é que o Khaled queria fazer? 267 00:19:09,293 --> 00:19:11,293 Queria estudar culinária. 268 00:19:12,668 --> 00:19:14,501 O meu pai achava isso absurdo. 269 00:19:15,543 --> 00:19:20,002 Eles são completamente diferentes. O Khaled não é um político. 270 00:19:21,960 --> 00:19:23,793 Então porque é que é uma ameaça para o seu tio? 271 00:19:24,126 --> 00:19:26,835 O meu irmão fez quase toda a formação dele no Ocidente. 272 00:19:27,752 --> 00:19:31,126 Talvez tivesse receio que o Khaled também fosse pró-americano. 273 00:19:31,710 --> 00:19:34,752 -Ou... -Ou o quê? 274 00:19:35,543 --> 00:19:38,251 Ou talvez achasse que o Khaled não merecia o trono. 275 00:20:05,460 --> 00:20:07,918 Maxim. Temos de falar. 276 00:20:09,209 --> 00:20:12,209 -Não me parece sensato, Faizan. -Não era uma pergunta. 277 00:20:13,126 --> 00:20:15,418 Encontramo-nos no Samovar, como da última vez. 278 00:20:15,793 --> 00:20:16,793 Às 11h. 279 00:20:23,126 --> 00:20:24,585 Maxim Belenko. 280 00:20:25,501 --> 00:20:27,918 Oligarca russo. Amigos em lugares de poder. 281 00:20:28,710 --> 00:20:29,710 No Kremlin. 282 00:20:30,710 --> 00:20:32,960 Parece que a teoria da Alex e do McQuigg se confirma. 283 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 São sempre os mais próximos que nos espetam a faca. 284 00:20:36,376 --> 00:20:39,668 Isto é tudo o que está errado na política externa americana, 285 00:20:39,793 --> 00:20:43,251 e recuso-me a perpetuar os horrores duma economia baseada no petróleo. 286 00:20:43,334 --> 00:20:44,376 -Ao contrário de vocês. -Celine. 287 00:20:45,418 --> 00:20:49,376 -Não vou fazer o trabalho da CIA. -A sério? Na reunião não pareceu. 288 00:20:55,835 --> 00:20:57,793 Eu era como tu. 289 00:20:58,460 --> 00:21:01,710 Protestava contra tudo e todos. 290 00:21:02,334 --> 00:21:04,710 Escondia a minha insegurança 291 00:21:04,793 --> 00:21:08,960 -atrás de uma indignação moralista. -Não é... 292 00:21:11,501 --> 00:21:14,168 Se não queres estar nesta equipa, 293 00:21:14,460 --> 00:21:16,501 a porta é ali. 294 00:21:16,585 --> 00:21:19,168 Volta para Quantico. 295 00:21:36,043 --> 00:21:39,710 Segundo o tipo das castanhas, a base do FSB é aqui. 296 00:21:59,209 --> 00:22:00,209 O Viggo. 297 00:22:07,002 --> 00:22:08,002 Emboscada! 298 00:22:37,877 --> 00:22:38,877 Harry! 299 00:22:41,209 --> 00:22:42,209 Três, 300 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 dois, 301 00:22:46,002 --> 00:22:47,084 um! 302 00:23:02,293 --> 00:23:06,793 Os médicos dizem que o corpo dele já estava debilitado pelo cancro. 303 00:23:09,501 --> 00:23:10,877 Vai morrer, não vai? 304 00:23:17,293 --> 00:23:18,918 Não admira que fosse tão exigente comigo. 305 00:23:20,710 --> 00:23:22,043 Só me queria preparar. 306 00:23:23,918 --> 00:23:27,626 Mas eu não estou preparado para nada disto. 307 00:23:30,418 --> 00:23:31,460 Devia ser ela. 308 00:23:33,126 --> 00:23:36,918 Ela é que ficou em casa, ela é que esteve no exército. 309 00:23:38,168 --> 00:23:41,168 Ela é que é mais parecida com ele. 310 00:23:49,334 --> 00:23:52,418 Ajudem! Ajudem-no, por favor! 311 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Khaled, baixe-se! 312 00:24:03,209 --> 00:24:04,460 Eu fico com ele. Vai atrás dele. 313 00:24:21,877 --> 00:24:22,877 Caraças! 314 00:24:29,376 --> 00:24:34,460 Descobriram a minha identidade. Nunca deixarão de me procurar. 315 00:24:36,168 --> 00:24:39,376 Não te vai acontecer nada, pelo menos enquanto estás connosco. 316 00:24:40,626 --> 00:24:43,752 A comunicação entre tu e o Harry, através dos comentários do vídeo, 317 00:24:43,835 --> 00:24:45,084 é comum para o FSB? 318 00:24:45,168 --> 00:24:48,209 Porque isto parece uma lista de 'sites' e códigos de agentes. 319 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 Depende de cada responsável, mas sim, é comum. 320 00:24:51,460 --> 00:24:54,334 Se descobrirmos as mensagens do Viggo, antecipamo-nos. 321 00:24:58,084 --> 00:25:00,626 -Quem era aquele homem? -O assassino do FSB. 322 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 Como é que nos encontraram? 323 00:25:03,752 --> 00:25:06,626 Mais ninguém sabia em que hospital o meu pai estava a ser tratado. 324 00:25:07,376 --> 00:25:11,126 -Exceto a segurança dele. -Exceto o Faizan. 325 00:25:13,752 --> 00:25:17,710 Foi ele. O pai morreu por causa dele. 326 00:25:21,460 --> 00:25:22,460 Não consigo fazer isto. 327 00:25:23,501 --> 00:25:25,626 Não estou pronto para ser rei. Não sei o que fazer. 328 00:25:26,501 --> 00:25:29,626 Não tens de o fazer sozinho. Estarei lá para te ajudar. 329 00:25:30,043 --> 00:25:33,501 -Ambos sabemos que devias ser tu. -Nos próximos dias 330 00:25:34,002 --> 00:25:37,585 vais tornar-te emir, e tudo mudará. 331 00:25:38,835 --> 00:25:43,002 Vai para um sítio qualquer. Faz algo que te faça feliz. 332 00:25:43,877 --> 00:25:47,418 Tem uma última noite de liberdade. Eu não digo nada no consulado. 333 00:25:48,835 --> 00:25:50,126 Levem-no aonde ele quiser ir. 334 00:26:05,126 --> 00:26:09,460 É isto que faz o príncipe feliz. E tu? 335 00:26:09,877 --> 00:26:11,418 Qual é a tua noite perfeita em Nova Iorque? 336 00:26:14,585 --> 00:26:17,168 -Não sei. -Deixa-me adivinhar. 337 00:26:19,126 --> 00:26:22,251 Provavelmente uma noite na ópera. Por causa de Itália. 338 00:26:24,084 --> 00:26:27,084 E depois beber Cosmopolitans num bar qualquer na moda, 339 00:26:28,334 --> 00:26:29,334 provavelmente com o Harry. 340 00:26:29,835 --> 00:26:32,543 E aposto que acabavas a noite no Momofuku Milk Bar, 341 00:26:32,835 --> 00:26:34,877 para a sobremesa. Aí concordo contigo. 342 00:26:35,168 --> 00:26:37,002 Estás tão longe. 343 00:26:40,835 --> 00:26:43,710 Estes tipos do FSB escondem-se mesmo à vista de todos. 344 00:26:44,835 --> 00:26:48,126 E não fazia ideia de que houvesse tanta porcaria na internet. 345 00:26:48,418 --> 00:26:51,501 Não me faças falar da esfoliação de pés. 346 00:26:52,418 --> 00:26:55,418 Se encontrarmos as coordenadas GPS da Bardsley College, 347 00:26:56,209 --> 00:26:58,002 sabemos que são mensagens do Viggo. 348 00:27:03,668 --> 00:27:07,626 Ele salvou-te a vida. Vais ignorá-lo o tempo todo? 349 00:27:08,168 --> 00:27:09,418 O plano era esse, sim. 350 00:27:24,251 --> 00:27:25,334 A vodca está no congelador. 351 00:27:30,835 --> 00:27:34,168 -Deves achar que estamos quites. -Por quê? 352 00:27:35,835 --> 00:27:38,752 Por me teres salvado a vida. 353 00:27:39,626 --> 00:27:43,752 Não, Harry. Acho que não funciona assim. 354 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Ótimo. 355 00:27:52,668 --> 00:27:54,460 Por tua causa, sabiam que o Jeffrey estaria lá. 356 00:27:57,043 --> 00:27:58,376 Por tua causa, estavam à espera. 357 00:28:01,126 --> 00:28:04,543 Torturaram-no durante dias. Mas ele nunca disse nada. 358 00:28:05,168 --> 00:28:06,877 O Jeffrey era bom. Era duro. 359 00:28:07,084 --> 00:28:08,585 Não fales dele como se o conhecesses. 360 00:28:09,793 --> 00:28:11,334 -Eu conhecia-o, Harry. -Conhecias? 361 00:28:11,877 --> 00:28:15,209 Sabias que ele tinha horror à água porque se ia afogando, aos 5 anos? 362 00:28:16,835 --> 00:28:18,668 Sabias que ele adorava John Coltrane? 363 00:28:19,752 --> 00:28:24,126 Sabias que usava dois dedos para empurrar os óculos para cima? 364 00:28:28,626 --> 00:28:32,626 -Não sabia nada disso. -Pois. Ele morreu por tua causa. 365 00:28:37,501 --> 00:28:38,960 Morreu por minha causa. 366 00:29:06,835 --> 00:29:11,084 Quando a minha filha fez 5 anos, quis ir ver um filme americano. 367 00:29:13,376 --> 00:29:15,168 Disse à minha mulher para esperar por mim no carro. 368 00:29:17,002 --> 00:29:18,793 Ouvi a explosão, no elevador. 369 00:29:20,543 --> 00:29:22,710 Puseram uma bomba no carro. Para mim, claro. 370 00:29:24,752 --> 00:29:26,793 -Meu Deus. -Deus? 371 00:29:29,543 --> 00:29:31,293 Não encontrei Deus em lado nenhum. 372 00:29:34,126 --> 00:29:35,334 E quando voltei a Moscovo, 373 00:29:35,918 --> 00:29:40,126 o Diretório deu-me 500 mil rublos por danos colaterais. 374 00:29:41,418 --> 00:29:45,460 São cerca de 9 mil dólares. Pela minha família. 375 00:29:47,793 --> 00:29:49,084 Era o que valiam. 376 00:29:51,543 --> 00:29:54,376 -Lamento. -Para que percebas, Harry. 377 00:29:56,043 --> 00:29:58,668 Isto já não é um jogo para nenhum de nós. 378 00:30:09,668 --> 00:30:10,710 Vá, diz-me. 379 00:30:11,501 --> 00:30:13,043 -A minha noite perfeita? -Sim. 380 00:30:16,585 --> 00:30:17,835 Está bem, a noite perfeita. 381 00:30:18,126 --> 00:30:22,251 Provavelmente começava com um jantar no Peter Luger. 382 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 No balcão, sozinha, 383 00:30:26,002 --> 00:30:27,877 a ler entre os pratos. 384 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Depois, 385 00:30:31,418 --> 00:30:33,918 provavelmente voltava pela ponte, na minha mota, 386 00:30:34,418 --> 00:30:36,835 mesmo a tempo da última rodada no White Horse. 387 00:30:39,585 --> 00:30:40,626 É a tua noite perfeita? 388 00:30:43,043 --> 00:30:45,418 Sim. O nosso trabalho já é emocionante que chegue. 389 00:30:47,626 --> 00:30:49,668 -Cá está ele. -O que é isso? 390 00:30:49,960 --> 00:30:53,835 Vieiras braseadas e "beurre blanc" de toranja 391 00:30:53,918 --> 00:30:56,293 com espargos e aipo vermelho. 392 00:30:58,543 --> 00:31:00,960 -Khaled, está fantástico. -É mesmo bom. 393 00:31:01,585 --> 00:31:06,251 -O que é este travo doce? -Um fio de mel. Só. 394 00:31:09,668 --> 00:31:11,710 Noutra vida, podia ter sido um grande "chef". 395 00:31:13,251 --> 00:31:14,752 Mas, nesta, o meu caminho é outro. 396 00:31:16,877 --> 00:31:20,168 Sabe, a pergunta mais difícil de responder na vida é: 397 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 'Quem sou eu?' 398 00:31:22,793 --> 00:31:25,168 E algumas pessoas podem responder elas a essa pergunta, 399 00:31:25,334 --> 00:31:27,918 enquanto outras veem-na respondida por elas. 400 00:31:29,334 --> 00:31:31,543 Escolha contra dever. 401 00:31:41,752 --> 00:31:43,752 É como encontrar uma agulha num palheiro. 402 00:31:50,293 --> 00:31:53,251 Se alguém sabe quão complicadas as coisas se tornam 403 00:31:53,334 --> 00:31:57,168 quando nos apaixonamos por um colega, sou eu. 404 00:31:58,835 --> 00:31:59,835 Lamento, Harry. 405 00:32:02,293 --> 00:32:06,960 Tens muita sorte em tê-la, Ryan. Não estragues tudo. 406 00:32:11,376 --> 00:32:13,835 Espera. Acho que encontrei qualquer coisa. 407 00:32:14,543 --> 00:32:16,209 Isto foi atualizado há dois dias. 408 00:32:18,918 --> 00:32:20,334 São as mensagens do Viggo. 409 00:32:20,877 --> 00:32:22,585 -Puxa para o fim. -Sim, sim. 410 00:32:23,376 --> 00:32:26,043 Mais coordenadas GPS, atualizadas há 20 minutos. 411 00:32:26,376 --> 00:32:29,209 Apanhámo-lo. Vamos lá, soviético! 412 00:32:39,043 --> 00:32:42,376 Esturjão siberiano, kaluga e beluga. 413 00:32:50,668 --> 00:32:52,043 -Microfone colocado. -Ótimo. 414 00:32:52,418 --> 00:32:54,418 O irmão do rei, o Faizan, deve estar a chegar. 415 00:32:55,334 --> 00:32:58,918 Mal se incrimine no homicídio, podemos detê-lo. 416 00:32:59,418 --> 00:33:00,460 Recebido. 417 00:33:03,626 --> 00:33:05,960 Ela mudou de postura, sem dúvida. 418 00:33:06,585 --> 00:33:09,877 É jovem, tem algo a provar. 419 00:33:11,585 --> 00:33:14,835 -Faz-te lembrar algo? -Tu? Não. 420 00:33:16,251 --> 00:33:18,043 Eu tinha um ego saudável. 421 00:33:18,710 --> 00:33:22,501 Nunca tinhas medo de nada. 422 00:33:24,126 --> 00:33:27,168 Não sabia o suficiente para ter medo. 423 00:33:28,835 --> 00:33:29,835 Mas agora sei. 424 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 É agora. 425 00:33:45,251 --> 00:33:48,418 Príncipe Faizan. As minhas condolências. 426 00:33:49,251 --> 00:33:52,168 Não me ofereça as suas condolências. 427 00:33:56,293 --> 00:33:58,251 Caramba, ficámos sem som. 428 00:34:34,334 --> 00:34:37,043 Continua em direção a sul e depois vira à direita, 429 00:34:37,126 --> 00:34:41,793 -e entra na West 3rd. -Sabes que conduzem à direita? 430 00:34:41,877 --> 00:34:43,626 -Queres apanhar o Viggo ou não? -Calem-se. 431 00:34:44,877 --> 00:34:47,877 Já percebi para onde o Viggo vai. Temos de ligar à Alex. 432 00:34:48,626 --> 00:34:50,126 A comida estava fantástica. 433 00:34:50,209 --> 00:34:53,084 Meu Deus. Quem diria que cozinhava tão bem? 434 00:34:53,168 --> 00:34:54,334 Tive um bom professor. 435 00:35:09,752 --> 00:35:11,835 -Muito obrigada, Chef. -Agradeçam-lhe a ele. 436 00:35:12,293 --> 00:35:14,918 A família dele costuma comprar restaurantes de que gostam. 437 00:35:15,877 --> 00:35:17,668 Obrigado. Foi um sonho tornado realidade. 438 00:35:17,918 --> 00:35:19,251 Volte sempre, Khaled. 439 00:35:21,585 --> 00:35:24,168 Alex! O Viggo está aqui. Vão! 440 00:35:53,752 --> 00:35:54,752 Quieto! 441 00:36:11,126 --> 00:36:12,376 O Faizan não é o traidor. 442 00:36:13,209 --> 00:36:15,293 Está furioso com os russos por terem matado o irmão dele. 443 00:36:16,877 --> 00:36:18,084 Se não é o Faizan, quem é? 444 00:36:24,918 --> 00:36:25,960 Acabou, irmão. 445 00:36:29,043 --> 00:36:32,710 -Agora estás a salvo. -É incrível como tenho sido cego. 446 00:36:34,376 --> 00:36:38,626 Não vi a sabedoria do pai, e não vi a tua traição. 447 00:36:39,126 --> 00:36:42,209 O quê? Como assim? 448 00:36:43,501 --> 00:36:46,002 Passou o tempo todo a apontar para o Faizan. 449 00:36:47,293 --> 00:36:49,543 A Nora queria que o Khaled saísse do consulado. 450 00:36:50,793 --> 00:36:52,084 A Nora mandou o Viggo ao hospital. 451 00:36:52,501 --> 00:36:55,043 E eras a única que podia saber onde eu iria 452 00:36:55,251 --> 00:36:57,251 se tivesse uma noite de liberdade em Nova Iorque. 453 00:37:00,460 --> 00:37:02,877 Não. Calma aí, mana. 454 00:37:03,168 --> 00:37:05,293 Só não percebo porquê. 455 00:37:07,251 --> 00:37:09,960 Como disseste, devia ter sido eu. 456 00:37:12,002 --> 00:37:16,376 A ter o poder que nunca quiseste. O poder que não mereces. 457 00:37:16,877 --> 00:37:18,293 Todos temos o que merecemos. 458 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 Eu tornei-me rei. 459 00:37:23,752 --> 00:37:24,960 E tu vais presa. 460 00:37:40,793 --> 00:37:41,793 O quê? 461 00:37:44,043 --> 00:37:47,002 -Tem jeito para isto, rapaz. -Vou ter de me habituar. 462 00:37:48,209 --> 00:37:50,418 Mas obrigado, por tudo. 463 00:37:51,334 --> 00:37:53,793 Será um ótimo rei, Vossa Alteza. 464 00:38:01,126 --> 00:38:04,626 Ao nosso principezinho. Está tão crescido. 465 00:38:06,043 --> 00:38:09,168 -Acho que vai ficar bem. -Ele é mais duro do que pensei. 466 00:38:09,960 --> 00:38:12,293 Mas não tem outra escolha. O pai certificou-se disso. 467 00:38:14,168 --> 00:38:15,209 Como é normal nos pais. 468 00:38:16,126 --> 00:38:17,126 Quando eu era miúdo, 469 00:38:17,710 --> 00:38:20,877 o meu pai abriu a porta de um camião e bateu-me com ela. 470 00:38:22,084 --> 00:38:24,418 Mandou-me ao chão. Em vez de ver se eu estava bem, 471 00:38:24,585 --> 00:38:26,752 aproximou-se de mim, que estava deitado na lama, 472 00:38:28,460 --> 00:38:30,668 e disse: 'Para a próxima, vê por onde andas.' 473 00:38:32,376 --> 00:38:34,877 Sabes que isso é horrível, certo? É terrível. 474 00:38:35,002 --> 00:38:37,877 Parece. Anos depois, disse-me que se sentia mal por causa disso, 475 00:38:38,668 --> 00:38:40,877 mas também disse: 'O mundo é duro. 476 00:38:41,376 --> 00:38:43,585 "É assim que se educa um rapaz duro.'" 477 00:38:44,168 --> 00:38:45,209 Sim. 478 00:38:51,543 --> 00:38:52,918 -Sim. -Sim. 479 00:39:04,460 --> 00:39:06,960 -Adivinhaste os meus pensamentos. -Faço os possíveis. 480 00:39:16,043 --> 00:39:18,002 Às vezes não consigo evitar pensar 481 00:39:19,418 --> 00:39:23,543 que não devia estar nesta equipa. Não sou como vocês. 482 00:39:24,126 --> 00:39:25,543 Mas é por isso que estás aqui. 483 00:39:27,334 --> 00:39:31,668 Quando nos movemos num mundo cinza, é bom ter alguém 484 00:39:31,752 --> 00:39:35,543 que vê o mundo a preto e branco. 485 00:39:36,877 --> 00:39:41,877 Já que estamos a dar conselhos, importas-te que te dê um? 486 00:39:42,877 --> 00:39:46,460 Vês pormenores que mais ninguém vê. 487 00:39:47,918 --> 00:39:49,835 Menos os que estão mesmo à tua frente. 488 00:39:52,418 --> 00:39:54,877 O Owen. Ele gosta de ti. 489 00:39:57,710 --> 00:39:58,710 Sim, amiga. 490 00:40:03,460 --> 00:40:05,334 Então, o que se passa? 491 00:40:06,585 --> 00:40:09,209 Ouve, tenho de te dizer uma coisa. 492 00:40:10,376 --> 00:40:13,002 -Estás grávido? -Shelby... 493 00:40:14,334 --> 00:40:16,626 Ouve. Não quero olhar para trás 494 00:40:16,710 --> 00:40:18,835 e perceber que foi neste momento que estraguei tudo. 495 00:40:21,043 --> 00:40:22,043 Está bem. 496 00:40:23,793 --> 00:40:26,293 Lembras-te, aqui há umas semanas, quando a Alex estava no hospital, 497 00:40:27,126 --> 00:40:28,585 e pensávamos que ela ia morrer? 498 00:40:31,209 --> 00:40:33,543 São sempre os mais próximos que nos espetam a faca. 499 00:40:39,084 --> 00:40:41,460 -Diz de uma vez. -Beijei-a. 500 00:40:46,501 --> 00:40:50,334 Então, o Dmitri não te matou e tu não o mataste. 501 00:40:52,293 --> 00:40:53,293 Não. 502 00:40:55,710 --> 00:40:56,793 Lamento, Jeffrey. 503 00:40:57,501 --> 00:41:00,793 -Não tens de pedir desculpa. -Nunca devia ter confiado nele. 504 00:41:02,835 --> 00:41:04,084 A culpa não foi tua, Harry. 505 00:41:08,126 --> 00:41:09,168 Faz parte do jogo. 506 00:41:22,835 --> 00:41:24,793 -Olá, Harry. -Olá, Dmitri. 507 00:41:29,585 --> 00:41:32,376 Não conseguimos salvar o rei, mas protegemos o legado dele. 508 00:41:33,002 --> 00:41:35,960 Sim. Ele parece bom miúdo. 509 00:41:38,002 --> 00:41:39,209 O pai dele estaria orgulhoso. 510 00:41:41,793 --> 00:41:45,585 Então, é o fim? Vais sair do jogo, de vez? 511 00:41:47,418 --> 00:41:51,334 Infelizmente não podemos tomar essas decisões, pois não? 512 00:41:54,877 --> 00:41:56,877 Como eu disse, nunca deixarão de me tentar apanhar. 513 00:41:59,002 --> 00:42:00,002 Podemos ajudar-te. 514 00:42:04,293 --> 00:42:07,209 Até à próxima, Harry. 515 00:42:11,251 --> 00:42:12,251 Até à próxima. 516 00:42:59,668 --> 00:43:02,793 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA