1 00:00:00,376 --> 00:00:03,084 Det är ett team för hemliga operationer. 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,251 -Gör dig redo. -Du rapporterar bara till mig. 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 Är din familj där? 4 00:00:07,084 --> 00:00:09,793 Jag saknar dem. Men jag vet att de är säkrare utan mig. 5 00:00:10,126 --> 00:00:11,126 Shelby är min fru. 6 00:00:11,209 --> 00:00:12,543 Du gifte dig med min bästa vän. 7 00:00:12,710 --> 00:00:13,835 Vi är två om det här, älskling. 8 00:00:14,710 --> 00:00:15,710 Alex. 9 00:00:18,126 --> 00:00:19,126 Gör aldrig så igen. 10 00:00:19,668 --> 00:00:22,293 -Du har inte berättat om dig och Alex. -Det finns inget jag och Alex. 11 00:00:22,376 --> 00:00:25,334 Men sånt har en tendens att infektera enheter. 12 00:00:39,209 --> 00:00:40,293 Det ser bra ut. 13 00:00:42,043 --> 00:00:44,501 Nu är vi här igen. 14 00:00:45,002 --> 00:00:48,251 Tillsammans, och ändå helt ensamma. 15 00:00:49,585 --> 00:00:51,793 Är det nu vi gör en dödspakt 16 00:00:51,877 --> 00:00:54,209 om vi inte har gift oss när vi är 40? 17 00:00:54,334 --> 00:00:56,002 Äktenskapet är en dödspakt. 18 00:00:57,043 --> 00:00:59,585 På tal om äktenskap... Har Ryan berättat för henne än? 19 00:01:00,251 --> 00:01:01,668 -Jag lägger mig inte i det. -Men jag ska säga en sak. 20 00:01:01,752 --> 00:01:04,376 Jag är väldigt fascinerad av faktumet att du inte har visat stort intresse 21 00:01:04,460 --> 00:01:06,418 för mr Mike McQuigg. 22 00:01:06,668 --> 00:01:07,793 Han är störig. 23 00:01:08,209 --> 00:01:10,209 Hans skäggstubb ser ut som om han föddes med den. 24 00:01:10,293 --> 00:01:12,168 Han är Alex Parrish, typ A. 25 00:01:14,126 --> 00:01:16,543 Jag dejtar inte män jag jobbar med längre. 26 00:01:16,668 --> 00:01:17,752 Det är en dålig idé. 27 00:01:19,084 --> 00:01:20,209 Jag håller verkligen med. 28 00:01:22,585 --> 00:01:23,585 Skål. 29 00:01:56,209 --> 00:01:58,293 -Hej, Harry. -Hej, Dmitri. 30 00:02:00,126 --> 00:02:01,126 Vi behöver prata. 31 00:02:02,418 --> 00:02:04,002 Kommer du ihåg sist vi sågs? 32 00:02:04,918 --> 00:02:06,002 Jag lovade dig en sak. 33 00:02:08,585 --> 00:02:09,585 Nu ska jag hålla det! 34 00:02:16,710 --> 00:02:18,002 Jag är inte här för att döda dig, Harry. 35 00:02:18,084 --> 00:02:19,710 Jaså? Men jag är här för att döda dig! 36 00:02:47,251 --> 00:02:49,334 Han heter Dmitri Orlov, 37 00:02:49,501 --> 00:02:51,752 och han är en ryggradslös, beräknande rysk spion. 38 00:02:51,835 --> 00:02:53,710 Han väntade på mig när jag kom hem. 39 00:02:53,835 --> 00:02:56,543 Väntade en rysk FSB-agent på dig i din lägenhet? 40 00:02:56,626 --> 00:02:59,918 Ja. Hans huvud har varit på min att göra-lista ända sen jag var med i MI6. 41 00:03:00,002 --> 00:03:02,668 Han kanske trodde att han skulle ta mig innan jag tog honom. 42 00:03:03,543 --> 00:03:04,626 Han är väldigt fyndig. 43 00:03:05,501 --> 00:03:06,668 Om han ville döda dig, varför gjorde han inte det? 44 00:03:07,585 --> 00:03:08,626 Han hade ett försprång. 45 00:03:08,710 --> 00:03:10,877 -Jag vet inte. Visst, men... -Nej. Owen har rätt. 46 00:03:11,376 --> 00:03:12,501 Det är inte vettigt. 47 00:03:14,585 --> 00:03:15,752 -Sa han nåt till dig? -Ja. 48 00:03:15,918 --> 00:03:16,960 Han sa att han ville prata, 49 00:03:17,043 --> 00:03:18,918 -sen muttrade han nåt på ryska. -Vadå? 50 00:03:19,002 --> 00:03:21,793 Han fick en av mina kollegor på MI6 dödad, okej? 51 00:03:22,084 --> 00:03:23,835 -Man kan inte lita på honom. -Harry. 52 00:03:25,418 --> 00:03:26,418 Vad sa han? 53 00:03:34,710 --> 00:03:36,752 "De ska döda Emira"? 54 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 Vem är Emira? 55 00:03:39,334 --> 00:03:41,043 Fru? Flickvän? Syster? 56 00:03:41,334 --> 00:03:42,334 Nej, inte "Emira." 57 00:03:43,877 --> 00:03:44,877 "Emiren." 58 00:03:45,543 --> 00:03:47,918 Emiren från Qumar donerar till ett program för globala studier 59 00:03:48,002 --> 00:03:49,418 på Bardsley College. Hans son ska börja där. 60 00:03:49,752 --> 00:03:50,752 QUMARS KRONPRINS BÖRJAR PÅ BARDSLEY COLLEGE 61 00:03:51,668 --> 00:03:53,501 -Galan är ikväll. -Han kanske vet nåt. 62 00:03:54,209 --> 00:03:55,293 Eller så är det kanske en fälla. 63 00:03:55,585 --> 00:03:57,251 Vi kopplar in säkerhetstjänsten. Jag berättar för teamet. 64 00:03:57,334 --> 00:03:59,793 Nej. Du ska inte mobilisera resurser på den här mannen. 65 00:03:59,877 --> 00:04:02,168 Han är en känd lögnare och mördare. 66 00:04:02,251 --> 00:04:04,710 Det är ett möjligt mordförsök på amerikansk mark. 67 00:04:04,835 --> 00:04:06,585 Lögnare eller inte, vi måste kolla det. 68 00:04:21,209 --> 00:04:22,501 Norra parametern säker. 69 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Varför gav Owen inte bara det här till säkerhetspolisen? 70 00:04:25,293 --> 00:04:27,209 Vår information gick tydligen inte att agera på. 71 00:04:27,501 --> 00:04:30,334 Owen övertygade dem att följa upp hans aningar och få med oss på listan. 72 00:04:30,960 --> 00:04:33,209 Och jag måste säga att jag är glad att han gjorde det. 73 00:04:34,043 --> 00:04:35,168 Jag gillar dig i smoking. 74 00:04:36,376 --> 00:04:37,793 Jag gillar att ta av dig den ännu mer. 75 00:04:38,626 --> 00:04:39,835 Skaffa ett rum, ni två. 76 00:04:42,251 --> 00:04:44,960 Måste vara fint att pappa köper en hel flygel till universitetet. 77 00:04:45,209 --> 00:04:46,918 Vara så rik och så ung. 78 00:04:48,168 --> 00:04:49,585 Jag skulle skaffa en pick-up för varje tillfälle. 79 00:04:49,877 --> 00:04:52,209 450 för jobbet, 350 på helgerna. 80 00:04:53,002 --> 00:04:54,793 En Denali för kvällar ute på stan. 81 00:04:55,752 --> 00:04:57,334 Du är som en dålig countrysång. 82 00:04:58,334 --> 00:04:59,334 Finns inget sånt. 83 00:05:01,501 --> 00:05:02,960 -Mina damer och herrar. -Så där. 84 00:05:03,626 --> 00:05:05,626 Qumars kungafamilj. 85 00:05:06,293 --> 00:05:07,293 Vem är vem? 86 00:05:07,668 --> 00:05:10,835 Den som ser elak ut är Faizan, kungens bror. 87 00:05:11,710 --> 00:05:15,251 Och det är prinsessan Nora, prinsens äldre syster. 88 00:05:17,376 --> 00:05:18,376 Här kommer kungen. 89 00:05:22,376 --> 00:05:23,376 Och prinsen. 90 00:05:23,918 --> 00:05:26,168 Prinsen har inte tillbringat mer än ett par månader i Qumar 91 00:05:26,251 --> 00:05:29,084 sen han skickades till internatskola när han var 14. 92 00:05:29,418 --> 00:05:32,543 Och kungen har varit en viktig bundsförvant i kriget mot terror. 93 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Harry... 94 00:05:44,334 --> 00:05:45,334 Harry, vakna. 95 00:05:51,877 --> 00:05:52,877 Vad gör du här? 96 00:05:53,835 --> 00:05:55,251 Jag skulle kunna fråga samma sak. 97 00:05:56,585 --> 00:05:57,585 Jag har hjärnskakning. 98 00:05:58,626 --> 00:06:00,043 -Uppenbarligen. -Och under tiden, 99 00:06:00,418 --> 00:06:03,334 är det där monstret, Dmitri, där ute och planerar Gud vet vad. 100 00:06:03,710 --> 00:06:05,877 -Nej, mitt team tror... -Jag vet vad de tror. 101 00:06:06,752 --> 00:06:08,501 Men de känner inte Dmitri som vi gör, Harry. 102 00:06:10,460 --> 00:06:13,501 Om han är på galan ikväll kan det här vara vår sista chans. 103 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Så igen... 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,002 Vad gör du här? 105 00:06:23,626 --> 00:06:25,710 Shejk Samir och hans vackra familjs generositet... 106 00:06:25,793 --> 00:06:27,084 Östra parametern, klart. 107 00:06:27,626 --> 00:06:30,960 ...har gjort det möjligt för oss att göra saker på universitetet 108 00:06:31,501 --> 00:06:34,585 som vi bara drömde om för bara fem år sedan. 109 00:06:35,251 --> 00:06:36,293 Den nya flygeln reflekterar 110 00:06:36,376 --> 00:06:39,376 ett spännande nytt kapitel, inte bara för vår skola... 111 00:06:39,460 --> 00:06:42,293 Ser inga möjliga hot, men jag ser Harry. 112 00:06:43,002 --> 00:06:44,002 Vad i helvete gör han här? 113 00:06:44,460 --> 00:06:46,585 Han kanske är britt, men Harry är en jäkla cowboy. 114 00:06:46,668 --> 00:06:48,460 ...kommer att vara en ledstjärna för dem... 115 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 Hjälp mig hitta honom. 116 00:06:50,251 --> 00:06:51,251 Hjälpa dig? Nej. 117 00:06:52,084 --> 00:06:54,084 -Jag är här för att döda dig. -Du kan döda mig senare. 118 00:06:54,376 --> 00:06:55,460 Vi måste rädda emiren. 119 00:06:55,752 --> 00:06:57,334 -Från vem? -Från min regering. 120 00:06:58,543 --> 00:07:01,585 Mina damer och herrar, håll er lugna. Det här är bara en försiktighetsåtgärd. 121 00:07:01,710 --> 00:07:02,668 Det händer. 122 00:07:03,209 --> 00:07:04,251 Ögon och öron, allihop. 123 00:07:06,626 --> 00:07:09,585 Hörrni, det ser ut som om vi har en liten brand i köket. 124 00:07:09,835 --> 00:07:13,501 Om ni kan gå ut lugnt genom de här två utgångarna, tack. 125 00:07:17,251 --> 00:07:18,334 Alex och jag är på emiren. 126 00:07:20,626 --> 00:07:21,626 Det är han. 127 00:07:21,877 --> 00:07:23,209 -Han vem? -Mördaren, Harry. 128 00:07:27,501 --> 00:07:28,501 Vi har Dmitri. 129 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Och Harry, tydligen. Vart i helvete är de på väg? 130 00:07:34,877 --> 00:07:36,752 Alarmet kan vara en avledning, Owen. 131 00:07:37,002 --> 00:07:38,084 Del av en plan. 132 00:07:38,168 --> 00:07:39,168 Jag försöker säga det till dem. 133 00:07:39,585 --> 00:07:41,251 De håller sig till sitt evakueringsprotokoll. 134 00:07:51,710 --> 00:07:52,710 Ner! 135 00:07:56,877 --> 00:07:59,002 -FBI. -Spring, fort! 136 00:07:59,376 --> 00:08:00,418 Snälla, hjälp! 137 00:08:01,376 --> 00:08:03,209 Hans Höghet har blivit skjuten! 138 00:08:21,543 --> 00:08:24,752 Viggo Popov, FSB:s farligaste mördare. 139 00:08:24,835 --> 00:08:26,835 Med andra ord sa Dmitri sanningen. 140 00:08:26,918 --> 00:08:28,668 Salt. Sår. 141 00:08:29,418 --> 00:08:30,585 Eftersom emiren överlevde, 142 00:08:30,668 --> 00:08:33,710 måste vi anta att Viggo tänker stanna kvar och göra klart jobbet. 143 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 Varför skulle Ryssland sanktionera den här attacken? 144 00:08:35,877 --> 00:08:37,043 Det stämmer inte. 145 00:08:37,501 --> 00:08:39,710 Ryssarna har kontrollerat oljekontrakten i Qumar i årtionden. 146 00:08:39,793 --> 00:08:40,877 Rysslands oljeintressen i Qumar 147 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 Det är en kärleksfest som smorts med petroleum. 148 00:08:43,002 --> 00:08:44,126 -Varför döda en bundsförvant? -Harry. 149 00:08:44,710 --> 00:08:45,835 Din kompis Dmitri vet mer än oss. 150 00:08:45,918 --> 00:08:47,918 -Kan du kontakta honom? -Nej. Du kan inte mena allvar. 151 00:08:48,668 --> 00:08:50,877 Bara för att han inte ljög betyder inte det att han är pålitlig. 152 00:08:51,418 --> 00:08:53,376 Kan du få tag på honom eller inte, Harry? 153 00:08:54,376 --> 00:08:55,376 Jag kanske kan det. 154 00:08:55,501 --> 00:08:56,835 Brevsläpp? Brevduva? 155 00:08:56,918 --> 00:08:58,501 Nej, jag lämnar GPS-koordinater 156 00:08:58,585 --> 00:09:00,334 i kommentarsfältet på en onlinevideo. 157 00:09:01,752 --> 00:09:04,293 Vadå? Det är en japansk ukulelelektion. 158 00:09:04,626 --> 00:09:05,626 Har just pratat med staten. 159 00:09:05,752 --> 00:09:07,877 Emiren är på akuten på ett hemligt sjukhus. 160 00:09:07,960 --> 00:09:11,585 Han är stabil, men lyssna på det här. Han har bukspottkörtelcancer, stadie fyra. 161 00:09:11,960 --> 00:09:13,209 Åtta till 12 månader, som mest. 162 00:09:13,835 --> 00:09:16,334 Varför mörda nån som redan är döende? 163 00:09:16,668 --> 00:09:19,251 Det beror på. Vem visste att han var döende? 164 00:09:21,126 --> 00:09:22,126 Ryssarna visste. 165 00:09:22,543 --> 00:09:24,918 -Hur? -Emiren var inte deras måltavla. 166 00:09:35,251 --> 00:09:38,209 Prinsen var i skottlinjen, inte kungen. 167 00:09:38,501 --> 00:09:41,585 Ryssarna visste att kungen hade cancer, 168 00:09:41,877 --> 00:09:45,293 och Viggo kände till evakueringsrutten den kungliga familjen skulle ta. 169 00:09:46,293 --> 00:09:49,334 -Vi har ett ännu större problem. -En fiende ibland oss. 170 00:09:49,793 --> 00:09:53,126 Okej, Alex, McQuigg, Shelby, Deep, ta er in i Qumars konsulat. 171 00:09:53,460 --> 00:09:55,168 Skydda prinsen och rök ut förrädaren. 172 00:09:55,334 --> 00:09:56,793 -Okej. -Ni två pratar med Dmitri 173 00:09:56,877 --> 00:09:59,460 och hittar Viggo Popov innan han slår till igen. 174 00:10:01,918 --> 00:10:04,585 KUNGARIKET QUMARS AMBASSAD 175 00:10:11,668 --> 00:10:15,293 Ers Höghet, får jag presentera agenterna Parrish och McQuigg från FBI. 176 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Ers Höghet. 177 00:10:16,585 --> 00:10:19,460 Det var ni som räddade mig. Jag kan inte tacka er nog. 178 00:10:19,918 --> 00:10:21,793 Vår nation står i tacksamhetsskuld. Verkligen. 179 00:10:22,585 --> 00:10:23,626 Vi är ledsna för er far. 180 00:10:23,668 --> 00:10:24,752 Ja, och givetvis 181 00:10:24,835 --> 00:10:28,126 jobbar FBI hårt för att ta reda på vem som har ansvaret och varför. 182 00:10:28,334 --> 00:10:31,334 Under tiden har vi skickats hit för att erbjuda extra säkerhet. 183 00:10:31,418 --> 00:10:32,418 Behövs inte. 184 00:10:33,209 --> 00:10:35,168 Bedömningen av hot och riskförebyggandet 185 00:10:35,293 --> 00:10:37,710 jag ger den här familjen är världens bästa. 186 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Med all respekt, ers Excellens, 187 00:10:40,752 --> 00:10:43,126 så är prinsen under Amerikas beskydd 188 00:10:43,209 --> 00:10:45,168 och jag är rädd att vår regering insisterar. 189 00:10:45,334 --> 00:10:46,293 Ni kan insistera hur mycket ni vill. 190 00:10:47,043 --> 00:10:51,043 Regeringen har ingen auktoritet här. Konsulatet är suveränt område. 191 00:10:55,710 --> 00:10:56,960 De har inte sagt det, eller hur? 192 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 Sagt vadå? 193 00:10:59,043 --> 00:11:01,293 Er far var inte det tilltänkta målet, ers Höghet. 194 00:11:02,251 --> 00:11:03,668 -Det var ni. -Jag? 195 00:11:05,002 --> 00:11:06,002 Men... 196 00:11:07,626 --> 00:11:08,626 Men varför? 197 00:11:10,626 --> 00:11:12,585 Vad är det? Vad händer? 198 00:11:14,418 --> 00:11:15,793 Pappa är döende, Khaled. 199 00:11:16,710 --> 00:11:17,752 Bukspottkörtelcancer. 200 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Vi fick reda på det när du var i Schweiz. 201 00:11:22,960 --> 00:11:24,209 Han ville inte att du skulle oroa dig. 202 00:11:25,418 --> 00:11:27,793 Han ville att du skulle fokusera på skolan så att du skulle vara redo. 203 00:11:29,501 --> 00:11:31,043 Du har inget med det att göra. 204 00:11:31,626 --> 00:11:32,626 Du borde gå. 205 00:11:32,752 --> 00:11:33,752 Följ honom ut. 206 00:11:40,626 --> 00:11:43,126 Vi vill samma sak. Att hålla prinsen säker. 207 00:11:43,752 --> 00:11:46,626 Och om det är det bästa ni har, är jag allvarligt bekymrad. 208 00:11:46,752 --> 00:11:49,460 -De stannar kvar. -Men, ers Höghet, det här är inte... 209 00:11:49,543 --> 00:11:50,626 De räddade mitt liv. 210 00:11:52,168 --> 00:11:54,209 Och tack vare dem, vet jag sanningen om pappa. 211 00:11:56,626 --> 00:11:59,543 Om Khaled vill att de stannar så stannar de. 212 00:12:59,918 --> 00:13:01,126 Allvarligt, Harry? Kalsonger? 213 00:13:02,002 --> 00:13:03,084 Kan vi lita på varandra nu? 214 00:13:03,168 --> 00:13:05,293 Om jag ska tro dig, och jag ska vara ärlig nu, 215 00:13:05,793 --> 00:13:06,793 det gör jag inte. 216 00:13:08,460 --> 00:13:09,877 Vad är ryssarnas syn på allt det här? 217 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 För två månader sedan träffade kungen och hans son dina CIA-agenter. 218 00:13:13,877 --> 00:13:15,418 Attacken beställdes fyra dagar senare. 219 00:13:31,877 --> 00:13:34,793 Är Ryssland sura för att Qumar bekantar sig med USA? 220 00:13:36,126 --> 00:13:37,126 Och vad, 221 00:13:38,126 --> 00:13:39,835 du gör det här av godhet? 222 00:13:40,168 --> 00:13:42,002 Jag var stationerad i Qumar i två år. 223 00:13:42,877 --> 00:13:44,960 Jag kom nära shejk Samir och hans familj. 224 00:13:46,126 --> 00:13:47,126 Han är en bra man. 225 00:13:49,043 --> 00:13:51,501 Jag vill inte att han ska förlora sin son under sina sista månader på jorden. 226 00:13:53,585 --> 00:13:54,585 Då vet du? 227 00:13:54,710 --> 00:13:57,585 Att hans son är målet? Jag gjorde inte det förrän igår kväll. 228 00:13:59,251 --> 00:14:00,585 Jag kan hitta Viggo 229 00:14:02,501 --> 00:14:04,501 men jag kan inte stoppa honom ensam. Hjälp mig, Harry. 230 00:14:08,835 --> 00:14:10,251 Du kan döda mig när vi är klara. 231 00:14:18,418 --> 00:14:19,501 Jag hörde att du var på byrån. 232 00:14:20,418 --> 00:14:21,418 Vad hände? 233 00:14:21,752 --> 00:14:23,376 Slutade du eller sparkades ut? 234 00:14:23,668 --> 00:14:26,168 Ditt möte med qumarerna, handlar det om olja? 235 00:14:26,418 --> 00:14:27,418 Gör det inte alltid det? 236 00:14:28,376 --> 00:14:29,960 Qumars största oljefält 237 00:14:30,168 --> 00:14:32,626 har kontrollerats av Ryssland under de senaste 40 åren. 238 00:14:33,710 --> 00:14:35,209 Emiren överväger en förändring. 239 00:14:35,293 --> 00:14:36,293 Varför träffade de dig? 240 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 Låt säga att vi erbjöd lite amerikanskt stöd och uppmuntran. 241 00:14:39,543 --> 00:14:41,960 Vad är det kod för? Vapen? Svarta pengar? 242 00:14:42,251 --> 00:14:43,835 -Vem är det här igen? -Celine, det räcker. 243 00:14:44,835 --> 00:14:46,793 -Såklart. -Emiren visste att avsluta 244 00:14:47,084 --> 00:14:50,710 femtio år av utrikespolitik med Ryssland skulle vara kontroversiellt. 245 00:14:51,376 --> 00:14:52,585 Vi ställde allt i ordning. 246 00:14:53,501 --> 00:14:57,002 Nu hör jag att du har agenter inbäddade med prinsen. 247 00:14:57,585 --> 00:14:59,960 Missuppfatta mig inte. Vi hoppas alla att hans Höghet överlever. 248 00:15:01,626 --> 00:15:02,626 Men om inte... 249 00:15:02,710 --> 00:15:05,293 Du vill att vi leder hans son i rätt riktning. 250 00:15:05,752 --> 00:15:08,002 Sekreteraren skulle se det som en personlig tjänst. 251 00:15:09,668 --> 00:15:10,752 Jag ska se vad vi kan göra för honom. 252 00:15:11,918 --> 00:15:12,918 -Tack för din tid, Jim. -Detsamma. 253 00:15:30,376 --> 00:15:31,376 Ser ni det här? 254 00:15:33,084 --> 00:15:34,084 Ja, vi ser. 255 00:15:38,376 --> 00:15:39,376 Är det macarons? 256 00:15:40,084 --> 00:15:41,293 Jag älskar macarons. 257 00:15:42,251 --> 00:15:45,084 Måste vara trevligt att ha alla sina behov mötta. 258 00:15:46,418 --> 00:15:49,668 Ersätt "mötta" med "kontrollerade." Låter det fortfarande trevligt? 259 00:15:51,002 --> 00:15:52,501 Jag läste bara psykologi i två terminer, 260 00:15:52,668 --> 00:15:55,043 men jag är ganska säker på att det är det som kallas "förskjutning." 261 00:15:57,585 --> 00:15:59,376 Jag föddes in i ett familjeimperium. 262 00:15:59,877 --> 00:16:01,877 Allt om mitt liv, var jag skulle studera, 263 00:16:01,960 --> 00:16:04,334 vilka mina vänner skulle vara, allt hade planerats för mig. 264 00:16:04,752 --> 00:16:06,043 Stackars lilla rika flicka. 265 00:16:06,334 --> 00:16:08,376 Jag hade två jobb för att ta mig igenom universitetet. 266 00:16:09,126 --> 00:16:12,043 Jag säger bara att mitt liv inte var mitt eget. 267 00:16:13,501 --> 00:16:14,501 Jag rymde. 268 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 Han gör inte det. 269 00:16:23,752 --> 00:16:24,918 Faizan sköter säkerheten, 270 00:16:25,002 --> 00:16:27,251 så det är han som bestämmer evakueringsrutten. 271 00:16:27,585 --> 00:16:29,752 Han är också mest bestämd om att prinsen är säker här. 272 00:16:30,043 --> 00:16:33,251 Vilket innebär att han antagligen inte är det. Vi måste få ut honom härifrån. 273 00:16:34,043 --> 00:16:36,002 Han har just fått veta att hans pappa är döende. 274 00:16:36,543 --> 00:16:38,293 Vi ger honom en minut innan vi berättar att personen 275 00:16:38,460 --> 00:16:40,585 som skulle beskydda honom försöker döda honom. 276 00:16:42,710 --> 00:16:45,043 Min sista konversation med honom kan inte vara ett gräl. 277 00:16:45,793 --> 00:16:48,043 -Jag måste träffa honom. -Det är inte säkert, Khaled. 278 00:16:48,126 --> 00:16:49,543 Med respekt, ers Höghet, 279 00:16:50,960 --> 00:16:52,084 jag är inte säker på att det är säkert här heller. 280 00:16:52,752 --> 00:16:53,752 Vad pratar du om? 281 00:16:55,126 --> 00:16:57,418 Ryssarna fick veta om din pappas oljeavtal. 282 00:16:57,793 --> 00:16:59,501 Det är de som ligger bakom mordförsöket. 283 00:17:00,043 --> 00:17:01,043 Och vi är ganska säkra på att nån 284 00:17:01,126 --> 00:17:02,918 i din fars inre cirkel arbetade med dem. 285 00:17:04,460 --> 00:17:06,209 Nej, det är inte möjligt. Berätta, Nora. 286 00:17:07,918 --> 00:17:12,376 På planet på väg hit, hörde jag pappa gräla med Faizan. 287 00:17:14,501 --> 00:17:16,460 Jag visste inte varför förrän nu. 288 00:17:17,126 --> 00:17:18,126 Oljeavtalet. 289 00:17:19,084 --> 00:17:20,209 Amerikanerna kanske har rätt. 290 00:17:22,626 --> 00:17:23,626 Vi har blivit bedragna. 291 00:17:24,585 --> 00:17:27,376 Och tills vi bevisar det är du inte säker här, ers Höghet. 292 00:17:32,418 --> 00:17:34,418 Han som rostar kastanjerna? 293 00:17:35,835 --> 00:17:36,835 Allvarligt? 294 00:17:37,334 --> 00:17:41,334 Chestnuts är FSB-samordnare. Och gör utsökta nötter. 295 00:17:42,668 --> 00:17:45,376 Jag måste erkänna att ni FSB-killar ger allt. 296 00:17:46,084 --> 00:17:47,460 Ska han hjälpa oss hitta Viggo? 297 00:17:47,752 --> 00:17:50,084 Chestnuts och jag har jobbat ihop i många år. 298 00:17:50,168 --> 00:17:52,668 -Okej. Vi följer med. -Ja. 299 00:17:53,501 --> 00:17:55,793 Och jag ska presentera er som mina bästa FBI-vänner. 300 00:17:56,084 --> 00:17:57,585 -Du kan inte mena allvar. -Det gör han inte. 301 00:17:58,710 --> 00:17:59,752 Sätt igång. Vi är här. 302 00:18:02,376 --> 00:18:04,752 Tänk inte på mig. Jag försöker bara se till att vi inte blir dödade. 303 00:18:04,877 --> 00:18:07,126 Kompis. Jag är helt för att inte lita på ryssarna, 304 00:18:07,209 --> 00:18:08,793 men han har bara sagt sanningen. 305 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Du beter dig som en galning. Du kommer att förstöra hela grejen. 306 00:18:11,752 --> 00:18:13,084 -Vad är grejen med dig? -Vad är grejen med mig? 307 00:18:13,168 --> 00:18:15,918 När jag var med MI6 kultiverade jag Dmitri. 308 00:18:17,376 --> 00:18:19,293 Han sa att han var desillusionerad med sitt land. 309 00:18:19,376 --> 00:18:22,293 Han ville hoppa av. Jag började lita på honom. 310 00:18:23,084 --> 00:18:24,334 Jag gillade till och med honom. 311 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Sen bedrog han dig. 312 00:18:26,251 --> 00:18:27,251 Ja. 313 00:18:27,460 --> 00:18:30,418 Han var ett lockbete, och jag föll för det. 314 00:18:31,126 --> 00:18:32,334 Vi jobbar med att ljuga. 315 00:18:32,418 --> 00:18:34,752 Han gjorde sitt jobb och du gjorde ditt. 316 00:18:34,835 --> 00:18:36,877 Är det så du rättfärdigar hur du behandlar Shelby, 317 00:18:36,960 --> 00:18:38,209 att vi jobbar med att bedra? 318 00:18:40,418 --> 00:18:41,543 Jag har adressen. 319 00:18:42,126 --> 00:18:43,460 En pantbutik i Queens. 320 00:18:44,585 --> 00:18:45,960 Nu tar vi Viggo. 321 00:18:51,918 --> 00:18:54,418 Det sista han sa till min pappa var att han hatade honom. 322 00:18:56,334 --> 00:18:57,418 Vad grälade de om? 323 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Khaled ville inte läsa politik. 324 00:19:00,418 --> 00:19:02,418 Han hatade allt med donationen. 325 00:19:02,877 --> 00:19:05,209 Kände att min pappa försökte kontrollera honom. 326 00:19:06,126 --> 00:19:07,251 Vad ville Khaled göra? 327 00:19:09,501 --> 00:19:11,251 Han ville gå i matlagningsskola. 328 00:19:12,710 --> 00:19:14,460 Min pappa tyckte att det var löjligt. 329 00:19:15,543 --> 00:19:17,418 Deras själar är skapade av olika stjärnor. 330 00:19:18,543 --> 00:19:19,835 Khaled är ingen politiker. 331 00:19:21,960 --> 00:19:23,668 Varför är han då ett sånt hot för din farbror? 332 00:19:24,084 --> 00:19:26,752 Min bror utbildades nästan helt i väst. 333 00:19:27,793 --> 00:19:31,168 Han kanske var orolig att Khaled också skulle bli pro-amerikansk. 334 00:19:31,752 --> 00:19:32,752 Eller... 335 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 Eller vad? 336 00:19:35,543 --> 00:19:38,293 Eller så kanske han kände att Khaled inte förtjänade tronen. 337 00:20:05,460 --> 00:20:07,918 Maxim, vi måste prata. 338 00:20:09,209 --> 00:20:12,251 -Jag tror inte att det är klokt, Faizan. -Det var inte en fråga. 339 00:20:13,168 --> 00:20:15,501 Vi träffas på Samovar. Som förra gången. 340 00:20:15,793 --> 00:20:16,793 Kl 11.00. 341 00:20:22,710 --> 00:20:23,752 Maxim Belenko konsoliderar makten 342 00:20:23,835 --> 00:20:27,918 Maxim Belenko. Rysk oligark. Högt uppsatta vänner. 343 00:20:28,793 --> 00:20:29,793 Kremlin-högt. 344 00:20:30,752 --> 00:20:31,877 Ser ut som att Alex och McQuiggs teori håller. 345 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 Rysk oligark fullbordar olje- och gassammanslagning 346 00:20:33,084 --> 00:20:35,334 Det är alltid den som står dig närmast som håller i kniven. 347 00:20:36,376 --> 00:20:39,793 Det här är allt som är fel med amerikansk utrikespolitik 348 00:20:39,877 --> 00:20:41,918 och jag vägrar att begå fasorna 349 00:20:42,002 --> 00:20:43,793 med en petroleumbaserad ekonomi, till skillnad från er två. 350 00:20:43,877 --> 00:20:47,251 Celine. Jag har inte för avsikt att göra det CIA vill. 351 00:20:47,418 --> 00:20:49,334 Verkligen? För det verkade inte så på det där mötet. 352 00:20:55,793 --> 00:20:57,793 Jag var du. 353 00:20:58,418 --> 00:21:01,710 Som gjorde uppror mot allt och inget. 354 00:21:02,293 --> 00:21:04,668 Gömde min osäkerhet 355 00:21:04,752 --> 00:21:08,209 bakom rättfärdig ilska. 356 00:21:08,293 --> 00:21:09,293 Det är inte... 357 00:21:11,460 --> 00:21:14,168 Om du inte vill vara med i teamet... 358 00:21:14,460 --> 00:21:16,460 Dörren är där. 359 00:21:16,585 --> 00:21:19,126 Åk tillbaka till Quantico. 360 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Enligt Chestnuts, är kontoret FSB:s scen. 361 00:21:59,293 --> 00:22:00,293 Viggo. 362 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Fälla! 363 00:22:37,877 --> 00:22:38,877 Harry! 364 00:22:41,126 --> 00:22:42,126 Tre... 365 00:22:44,002 --> 00:22:45,002 Två... 366 00:22:46,126 --> 00:22:47,126 Ett! 367 00:23:02,293 --> 00:23:06,793 Läkarna sa att hans kropp redan var svag av cancern. 368 00:23:09,543 --> 00:23:10,793 Han kommer att dö, eller hur? 369 00:23:17,334 --> 00:23:18,668 Inte konstigt att han var så hård mot mig. 370 00:23:20,710 --> 00:23:22,084 Han försökte bara förbereda mig. 371 00:23:23,960 --> 00:23:27,585 Bortsett från att jag inte är förberedd på nåt av det här. 372 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 De borde vara hon. 373 00:23:33,084 --> 00:23:34,334 Det var hon som stannade hemma. 374 00:23:34,418 --> 00:23:37,002 Det var hon som var med i militären. 375 00:23:38,209 --> 00:23:41,126 Det är hon som är mest lik honom. 376 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 Pappa. 377 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Pappa! Hjälp! 378 00:23:51,209 --> 00:23:52,376 Snälla, hjälp honom! 379 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 Khaled, ner! 380 00:24:03,293 --> 00:24:04,293 Jag har honom! Följ efter honom! 381 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 Helvete! 382 00:24:29,501 --> 00:24:30,543 Min täckmantel har avslöjats. 383 00:24:32,460 --> 00:24:34,418 De slutar aldrig jaga mig nu. 384 00:24:36,334 --> 00:24:39,251 Inget kommer att hända dig. Inte när du är med oss, åtminstone. 385 00:24:40,626 --> 00:24:43,501 Sättet du och Harry kommunicerar genom kommentarssektionen på videor, 386 00:24:43,585 --> 00:24:45,084 är det ganska standard för FSB? 387 00:24:45,168 --> 00:24:48,209 För det här ser ut som en lista på hemsidor och agentkoder. 388 00:24:48,918 --> 00:24:50,918 Varje hanterare är annorlunda, men, ja, det är vanligt. 389 00:24:51,418 --> 00:24:53,002 Om vi kan lista ut vilken av trådarna som är Viggos 390 00:24:53,168 --> 00:24:54,293 är vi steget före honom. 391 00:24:58,168 --> 00:24:59,209 Vem var den där mannen? 392 00:24:59,543 --> 00:25:00,543 FSB-mördaren? 393 00:25:01,251 --> 00:25:02,251 Hur hittade de oss? 394 00:25:03,793 --> 00:25:06,668 Ingen annan visste vilket sjukhus han behandlades på 395 00:25:07,418 --> 00:25:08,543 förutom hans säkerhet. 396 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Förutom Faizan. 397 00:25:13,668 --> 00:25:14,668 Han gjorde det här. 398 00:25:16,376 --> 00:25:17,835 Pappa är död på grund av honom. 399 00:25:21,543 --> 00:25:22,543 Jag kan inte göra det här. 400 00:25:23,501 --> 00:25:25,460 Jag är inte redo att bli kung. Jag vet inte vad jag ska göra. 401 00:25:26,460 --> 00:25:27,710 Du behöver inte göra det ensam. 402 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 Jag är där för att hjälpa dig. 403 00:25:30,126 --> 00:25:32,002 Det borde vara du. Vi vet det båda två. 404 00:25:32,460 --> 00:25:35,501 Under de närmaste dagarna kommer du att bli emir 405 00:25:36,334 --> 00:25:37,585 och allt kommer att förändras. 406 00:25:38,835 --> 00:25:39,835 Åk nånstans. 407 00:25:41,460 --> 00:25:45,043 Gör nåt som gör dig lycklig. Ha en sista natt av frihet. 408 00:25:45,752 --> 00:25:47,376 Jag täcker för dig på konsulatet. 409 00:25:48,877 --> 00:25:50,084 Ta honom vart han vill. 410 00:26:05,168 --> 00:26:06,793 Så det är det här som gör prinsen lycklig. 411 00:26:08,043 --> 00:26:11,334 Du då? Vad är din perfekta kväll i New York? 412 00:26:14,626 --> 00:26:15,626 Jag vet inte. 413 00:26:16,293 --> 00:26:17,293 Okej, jag ska gissa. 414 00:26:19,084 --> 00:26:22,168 Antagligen en kväll på operan, för du vet, Italien. 415 00:26:24,126 --> 00:26:27,043 Och jag gissar cosmos och dans på nån inneklubb. 416 00:26:28,376 --> 00:26:29,376 Antagligen med Harry. 417 00:26:29,835 --> 00:26:33,334 Sen slår jag vad om att du rundar av kvällen på Momofuku Milk Bar för efterrätt 418 00:26:33,877 --> 00:26:34,877 men jag håller med dig om det. 419 00:26:35,209 --> 00:26:37,209 Du är verkligen inte ens i närheten. 420 00:26:40,877 --> 00:26:43,585 De där FSB-killarna gömmer sig verkligen helt synligt. 421 00:26:44,835 --> 00:26:48,126 Jag visste förresten inte att det finns så mycket skräp på nätet. 422 00:26:48,418 --> 00:26:51,376 Fråga inte ens om fotpeeling-videon. Det är bara... 423 00:26:52,752 --> 00:26:55,334 Men om vi kan matcha GPS-koordinaterna till Bardsley College, 424 00:26:56,209 --> 00:26:57,835 vet vi att vi har hittat Viggos tråd. 425 00:27:03,668 --> 00:27:05,543 Killen räddade ditt liv. 426 00:27:06,251 --> 00:27:07,585 Tänker du verkligen bara ignorera honom hela tiden han är här? 427 00:27:08,168 --> 00:27:09,418 Det var planen, ja. 428 00:27:24,293 --> 00:27:25,293 Vodkan är i frysen. 429 00:27:30,835 --> 00:27:32,960 Jag antar att du tycker att vi är kvitt nu. 430 00:27:33,752 --> 00:27:34,752 För vad? 431 00:27:35,877 --> 00:27:38,626 För att, du vet, du räddade mitt liv. 432 00:27:39,626 --> 00:27:40,626 Nej, Harry. 433 00:27:42,334 --> 00:27:43,710 Jag tror inte att det funkar så. 434 00:27:44,376 --> 00:27:45,418 Bra. 435 00:27:52,710 --> 00:27:54,376 På grund av dig visste de att Jeffrey skulle vara där. 436 00:27:57,043 --> 00:27:58,293 På grund av dig väntade de. 437 00:28:01,126 --> 00:28:04,543 De torterade honom i dagar men han gav inte upp nåt. 438 00:28:05,251 --> 00:28:06,877 Jeffrey var bra. Han var tuff. 439 00:28:07,126 --> 00:28:08,460 Nej, du säger inte hans namn som om du kände honom. 440 00:28:09,793 --> 00:28:11,209 -Jag kände honom, Harry. -Gjorde du? 441 00:28:11,877 --> 00:28:13,626 Visste du att han var livrädd för vatten 442 00:28:13,710 --> 00:28:15,168 för att han nästan drunknade när han var fem? 443 00:28:16,877 --> 00:28:18,585 Visste du att han älskade John Coltrane? 444 00:28:19,835 --> 00:28:21,543 Visste du att han brukade skjuta upp glasögonen 445 00:28:21,626 --> 00:28:24,043 på näsan med två fingrar istället för ett? Visste du? 446 00:28:28,626 --> 00:28:30,835 -Jag visste inget av det. -Nej, du visste inte. 447 00:28:31,501 --> 00:28:32,585 Han är död på grund av dig. 448 00:28:37,501 --> 00:28:38,752 Han är död på grund av mig. 449 00:29:06,877 --> 00:29:08,168 På min dotters femårsdag 450 00:29:09,543 --> 00:29:10,960 ville hon se en amerikansk film. 451 00:29:13,334 --> 00:29:15,084 Jag sa till min fru att vänta på mig i bilen. 452 00:29:17,002 --> 00:29:18,668 Jag hörde explosionen från hissen. 453 00:29:20,543 --> 00:29:22,668 Det var en bilbomb. Avsedd för mig, såklart. 454 00:29:24,752 --> 00:29:25,752 Herregud. 455 00:29:26,376 --> 00:29:27,376 Gud? 456 00:29:29,543 --> 00:29:31,334 Gud fanns ingenstans. 457 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 Och när jag kom tillbaka till Moskva, 458 00:29:35,960 --> 00:29:40,251 gav direktoratet mig 500 000 rubel i skadestånd. 459 00:29:41,501 --> 00:29:45,293 Det är runt 9 000 dollar. För min familj. 460 00:29:47,752 --> 00:29:48,835 Det var vad de var värda. 461 00:29:51,626 --> 00:29:52,626 Jag är ledsen. 462 00:29:53,251 --> 00:29:54,334 Så, du förstår, Harry... 463 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 Det här är ingen lek för nån av oss längre. 464 00:30:09,668 --> 00:30:10,668 Okej, kom igen. Berätta. 465 00:30:11,501 --> 00:30:13,002 -Min perfekta kväll? -Ja. 466 00:30:16,585 --> 00:30:17,752 Okej, perfekta kvällen... 467 00:30:18,126 --> 00:30:22,168 Jag skulle nog börja med middag på Peter Lugers. 468 00:30:23,002 --> 00:30:24,918 Vid baren, ensam. 469 00:30:26,002 --> 00:30:27,334 Läsa mellan rätterna, 470 00:30:27,543 --> 00:30:33,793 och efteråt, kanske cykla tillbaka över bron, 471 00:30:34,418 --> 00:30:36,710 precis i tid för sista rundan på White Horse. 472 00:30:39,585 --> 00:30:40,585 Är det din perfekta kväll? 473 00:30:43,043 --> 00:30:45,293 Ja. Våra jobb är tillräckligt spännande. 474 00:30:47,626 --> 00:30:49,626 -Där är han. -Vad har vi? 475 00:30:50,002 --> 00:30:51,585 Brynta pilgrimsmusslor 476 00:30:52,334 --> 00:30:56,168 i en grapefrukts-beurre blanc med sparris och rotselleri. 477 00:30:58,543 --> 00:30:59,960 Khaled, det här är utsökt. 478 00:31:00,501 --> 00:31:01,501 Det är så gott. 479 00:31:01,626 --> 00:31:03,752 Vad är det söta? 480 00:31:04,418 --> 00:31:06,126 En droppe honung. Bara så där. 481 00:31:09,626 --> 00:31:11,501 I ett annat liv kunde jag ha varit en bra kock. 482 00:31:13,251 --> 00:31:14,668 Men i det här har jag en annan bana. 483 00:31:16,918 --> 00:31:21,168 Vet du, den svåraste frågan att besvara i livet är "Vem är jag?" 484 00:31:22,793 --> 00:31:24,793 Och några får svara själv, 485 00:31:24,877 --> 00:31:27,877 och andra får den besvarad. 486 00:31:29,376 --> 00:31:31,418 Val mot plikt. 487 00:31:41,752 --> 00:31:43,710 Det här är som att hitta en nål i en höstack. 488 00:31:50,209 --> 00:31:53,626 Om nån vet hur komplicerat det blir 489 00:31:53,710 --> 00:31:55,334 när man blir kär i en medagent, 490 00:31:56,626 --> 00:31:57,626 så är det jag. 491 00:31:58,835 --> 00:31:59,835 Jag är ledsen, Harry. 492 00:32:02,334 --> 00:32:03,918 Du har verkligen tur som har henne, Ryan. 493 00:32:06,293 --> 00:32:07,293 Förstör inte det. 494 00:32:11,376 --> 00:32:13,793 Vänta. Jag tror att jag har nåt här. 495 00:32:14,543 --> 00:32:15,960 Den här uppdaterades för två dagar sen. 496 00:32:18,918 --> 00:32:20,293 Här är den. Det här är Viggos tråd. 497 00:32:20,877 --> 00:32:22,501 -Vänta. Scrolla till botten. -Ja. 498 00:32:23,460 --> 00:32:25,918 Mer GPS-koordinater uppdaterades för 20 minuter sedan. 499 00:32:26,334 --> 00:32:27,334 Vi har honom. 500 00:32:27,460 --> 00:32:29,126 Rör på dig, ryssen! 501 00:32:39,043 --> 00:32:42,460 Siberisk stör, kaluga och beluga. 502 00:32:50,710 --> 00:32:51,960 -Mikrofonen är klar. -Bra. 503 00:32:52,418 --> 00:32:54,418 Kungens bror, Faizan, borde vara här snart. 504 00:32:55,418 --> 00:32:57,793 I den sekund han avslöjar sig som medverkande till mord 505 00:32:57,877 --> 00:32:58,877 kan vi arrestera honom. 506 00:32:59,460 --> 00:33:00,460 Uppfattat. 507 00:33:03,626 --> 00:33:05,835 Hon har definitivt ändrat sin attityd. 508 00:33:06,543 --> 00:33:08,209 Hon är ung 509 00:33:08,334 --> 00:33:09,877 med nåt att bevisa. 510 00:33:11,543 --> 00:33:12,960 Låter det bekant? 511 00:33:13,376 --> 00:33:14,710 Du? Nej. 512 00:33:16,168 --> 00:33:18,002 Jag hade ett sunt ego. 513 00:33:18,668 --> 00:33:20,960 Du var aldrig rädd... 514 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 för nåt. 515 00:33:24,084 --> 00:33:26,585 Jag visste inte tillräckligt mycket för att vara rädd. 516 00:33:28,835 --> 00:33:29,835 Nu gör jag det. 517 00:33:37,626 --> 00:33:38,626 Så där. 518 00:33:45,251 --> 00:33:48,501 Prins Faizan. Jag beklagar. 519 00:33:49,251 --> 00:33:52,209 Beklaga inte. 520 00:33:56,251 --> 00:33:58,084 Jäklar. Vi tappade ljudet. 521 00:34:34,376 --> 00:34:39,293 Okej, fortsätt köra söderut och sväng sen höger på West 3rd. 522 00:34:39,710 --> 00:34:41,793 Du vet väl att de kör på höger sida av vägen i Amerika? 523 00:34:41,877 --> 00:34:43,626 -Vill ni ta Viggo eller inte? -Hörrni, tyst med er. 524 00:34:44,918 --> 00:34:47,793 Jag har just insett vart Viggo är på väg. Vi måste ringa Alex. 525 00:34:48,668 --> 00:34:50,168 Maten var fantastisk. 526 00:34:50,251 --> 00:34:52,918 Herregud. Vem kunde ha trott att du var så bra på att laga mat? 527 00:34:53,043 --> 00:34:54,460 Jag hade en bra lärare. 528 00:35:09,710 --> 00:35:11,002 Tack så mycket för det här, kocken. 529 00:35:11,168 --> 00:35:12,209 Tacka honom. 530 00:35:12,293 --> 00:35:14,835 Hans familj gör en vana av att köpa restauranger de gillar. 531 00:35:15,918 --> 00:35:17,626 Tack, sir. Det var en dröm som blev sann. 532 00:35:17,877 --> 00:35:18,918 Kom tillbaka när som helst, Khaled. 533 00:35:21,543 --> 00:35:23,376 Alex! Viggo är här! 534 00:35:23,752 --> 00:35:24,752 Stick! 535 00:35:53,835 --> 00:35:54,835 Håll dig nere! 536 00:36:11,126 --> 00:36:12,334 Faizan är inte bedragaren. 537 00:36:13,251 --> 00:36:15,168 Han är rasande på ryssarna för att de dödade hans bror. 538 00:36:16,877 --> 00:36:17,877 Om inte Faizan, vem? 539 00:36:24,918 --> 00:36:25,918 Det är över, bror. 540 00:36:29,043 --> 00:36:30,043 Du är säker nu. 541 00:36:30,877 --> 00:36:32,668 Jag förstår inte hur blind jag har varit. 542 00:36:34,376 --> 00:36:36,002 Blind för pappas visdom 543 00:36:37,376 --> 00:36:39,334 -och blind för ditt bedrägeri. -Vadå? 544 00:36:41,710 --> 00:36:42,710 Vad menar du? 545 00:36:43,501 --> 00:36:45,877 Du ledde oss mot Faizan hela tiden. 546 00:36:47,334 --> 00:36:49,460 Du ville att Khaled skulle lämna konsulatet. 547 00:36:50,793 --> 00:36:51,960 Du skickade Viggo till sjukhuset. 548 00:36:52,501 --> 00:36:55,043 Och du är den enda som kunde ha vetat vart jag skulle gå 549 00:36:55,293 --> 00:36:57,251 om jag fick en natt av frihet i New York. 550 00:37:00,501 --> 00:37:02,918 Nej. Inte så fort, syster. 551 00:37:03,168 --> 00:37:05,209 Det enda jag inte förstår är varför. 552 00:37:07,251 --> 00:37:09,877 Som du sa, det borde ha varit jag. 553 00:37:12,043 --> 00:37:13,835 Som skulle ha makten du aldrig ville ha. 554 00:37:14,710 --> 00:37:16,293 Makten du inte förtjänar. 555 00:37:16,877 --> 00:37:18,168 Vi får alla det vi förtjänar. 556 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 Jag blev kung. 557 00:37:23,710 --> 00:37:24,752 Och du åker i fängelse. 558 00:37:41,043 --> 00:37:42,043 Vadå? 559 00:37:44,002 --> 00:37:45,043 Du är verkligen bra på det här. 560 00:37:45,752 --> 00:37:46,960 Det tar ett tag att vänja sig. 561 00:37:48,251 --> 00:37:50,293 Men tack, allvarligt, för allt. 562 00:37:51,334 --> 00:37:53,585 Du blir en bra kung, ers Höghet. 563 00:37:58,585 --> 00:37:59,585 Hej. 564 00:38:01,126 --> 00:38:02,126 För vår lilla prins. 565 00:38:03,877 --> 00:38:04,877 Alldeles vuxen. 566 00:38:06,043 --> 00:38:07,126 Jag tror att han klarar sig bara bra. 567 00:38:08,168 --> 00:38:09,168 Ungen är tuffare än jag trodde. 568 00:38:09,918 --> 00:38:12,251 Hade inte direkt nåt val. Hans pappa såg till det. 569 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Som pappor gör. 570 00:38:16,168 --> 00:38:17,168 Du vet, när jag var barn, 571 00:38:17,668 --> 00:38:20,752 öppnade min pappa av misstag en lastbilsdörr rakt i mitt ansikte. 572 00:38:22,084 --> 00:38:23,084 Plattade till mig. 573 00:38:23,501 --> 00:38:25,501 Istället för att titta till mig klev han bara över mig, 574 00:38:25,752 --> 00:38:26,752 med ansiktet i leran, 575 00:38:28,418 --> 00:38:30,543 och han sa: "Titta vart du går nästa gång." 576 00:38:32,376 --> 00:38:33,626 Du vet väl att det är hemskt? 577 00:38:33,710 --> 00:38:36,043 -Det är hemskt. -Ja, det låter illa. 578 00:38:36,376 --> 00:38:37,835 Han sa till mig flera år senare att han mådde dåligt över det, 579 00:38:38,668 --> 00:38:40,752 men han sa också: "Det är en tuff värld. 580 00:38:41,334 --> 00:38:43,585 "Om man vill uppfostra en tuff pojke är det så man gör." 581 00:38:51,918 --> 00:38:52,918 -Ja? -Ja. 582 00:39:04,418 --> 00:39:05,460 Du läste mina tankar. 583 00:39:06,002 --> 00:39:07,002 Jag försöker. 584 00:39:16,043 --> 00:39:18,002 Ibland kan jag inte låta bli att känna 585 00:39:19,418 --> 00:39:21,209 att jag inte hör hemma i det här teamet. 586 00:39:22,043 --> 00:39:23,501 Jag är inte som ni andra. 587 00:39:24,084 --> 00:39:25,543 Men det är därför du är här. 588 00:39:27,293 --> 00:39:29,126 När man agerar i det grå... 589 00:39:29,209 --> 00:39:31,543 Är det bra att ha nån... 590 00:39:31,626 --> 00:39:35,543 Som ser världen svart och vitt. 591 00:39:36,877 --> 00:39:39,626 Eftersom vi ger råd, 592 00:39:40,126 --> 00:39:41,877 har du nåt emot att jag ger dig lite? 593 00:39:42,918 --> 00:39:46,460 Du lägger märke till detaljer ingen annan gör. 594 00:39:47,877 --> 00:39:49,877 Förutom dem som är rakt framför dig. 595 00:39:52,418 --> 00:39:53,418 Owen. 596 00:39:54,418 --> 00:39:55,418 Han gillar dig. 597 00:39:57,626 --> 00:39:58,626 Just det, tjejen. 598 00:40:03,460 --> 00:40:05,251 Vadå? Vad händer? 599 00:40:06,626 --> 00:40:07,626 Hör på... 600 00:40:08,209 --> 00:40:10,960 -Det är nåt jag måste berätta. -Du är gravid? 601 00:40:12,334 --> 00:40:13,334 Shelby, bara... 602 00:40:14,334 --> 00:40:15,376 Hör på. 603 00:40:15,918 --> 00:40:17,543 Jag vill inte se tillbaka och inse att det här är ögonblicket 604 00:40:17,626 --> 00:40:18,793 där jag förstörde allt. 605 00:40:23,793 --> 00:40:26,043 Minns du för några veckor sen när Alex var på sjukhuset 606 00:40:27,334 --> 00:40:28,418 och alla trodde att hon skulle dö? 607 00:40:31,209 --> 00:40:33,376 Alltid den närmast dig som håller i kniven. 608 00:40:39,168 --> 00:40:40,168 Säg det bara. 609 00:40:40,877 --> 00:40:41,877 Jag kysste henne. 610 00:40:46,501 --> 00:40:50,209 Så Dmitri dödade inte dig, och du dödade inte honom. 611 00:40:52,209 --> 00:40:53,209 Nej. 612 00:40:55,752 --> 00:40:56,752 Jag är ledsen, Jeffrey. 613 00:40:57,501 --> 00:40:59,126 Du har inget att be om ursäkt för. 614 00:40:59,418 --> 00:41:00,793 Jag skulle aldrig ha litat på honom. 615 00:41:02,877 --> 00:41:03,918 Det var inte ditt fel, Harry. 616 00:41:08,126 --> 00:41:09,126 Bara en del av spelet. 617 00:41:22,835 --> 00:41:24,835 -Hej, Harry. -Hej, Dmitri. 618 00:41:29,626 --> 00:41:32,376 Vi räddade inte kungen, men vi räddade hans arv. 619 00:41:34,543 --> 00:41:35,918 Han verkar vara en bra unge. 620 00:41:37,960 --> 00:41:39,002 Hans pappa skulle vara stolt. 621 00:41:41,835 --> 00:41:42,835 Så det är över nu? 622 00:41:44,126 --> 00:41:45,543 Är du ute ur spelet för gott? 623 00:41:47,418 --> 00:41:51,251 Tyvärr får vi inte göra de valen, får vi? 624 00:41:54,877 --> 00:41:56,710 Som jag sa, de slutar aldrig jaga mig. 625 00:41:59,002 --> 00:42:00,002 Vi kan hjälpa dig. 626 00:42:04,251 --> 00:42:06,960 Tills vi möts igen, Harry. 627 00:42:11,293 --> 00:42:12,293 Tills vi möts igen. 628 00:43:00,002 --> 00:43:02,126 Översatt av: Åsa Arbjörk