1 00:00:00,126 --> 00:00:02,960 Vous mènerez des opérations secrètes, clandestines. 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,334 Vous ne rendrez des comptes qu'à moi. 3 00:00:05,752 --> 00:00:06,752 C'est ta famille ? 4 00:00:06,877 --> 00:00:09,626 Ils me manquent. Ils sont mieux sans moi. 5 00:00:10,043 --> 00:00:12,543 -Shelby est ma femme. -Ma meilleure amie ? 6 00:00:12,710 --> 00:00:13,793 On se serre les coudes. 7 00:00:14,251 --> 00:00:15,126 Alex... 8 00:00:18,043 --> 00:00:19,002 Ne refais jamais ça. 9 00:00:19,460 --> 00:00:22,334 -T'as rien dit pour toi et Alex ? -Y a rien. 10 00:00:22,418 --> 00:00:25,418 Ce genre de chose risque de pourrir une équipe. 11 00:00:29,126 --> 00:00:31,460 [ambiance urbaine] 12 00:00:31,710 --> 00:00:37,334 [...] 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,209 Quelle belle idée ! 14 00:00:41,835 --> 00:00:44,626 Nous revoilà tous les deux, quelques années plus tard. 15 00:00:44,877 --> 00:00:48,084 Toujours seuls, condamnés à rester célibataires. 16 00:00:49,501 --> 00:00:51,543 C'est là qu'on promet de se flinguer ensemble 17 00:00:51,626 --> 00:00:54,084 si on n'est pas mariés avant nos 40 ans ? 18 00:00:54,168 --> 00:00:55,960 Le mariage est un acte suicidaire. 19 00:00:56,918 --> 00:00:59,501 En parlant de ça, Ryan lui a dit ? 20 00:01:00,084 --> 00:01:02,752 -Je reste en dehors de ça. -Un truc me chiffonne. 21 00:01:02,835 --> 00:01:06,043 T'as pas encore craqué pour Mike McQuigg ? 22 00:01:06,418 --> 00:01:10,043 Le beau gosse viril avec une barbe toujours à la bonne longueur. 23 00:01:10,209 --> 00:01:12,376 C'est ton style, t'attends quoi ? 24 00:01:13,918 --> 00:01:16,835 Je touche plus aux hommes qui bossent avec moi. 25 00:01:16,918 --> 00:01:17,918 C'est beaucoup trop risqué. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,251 T'as raison, ça vaut mieux. 27 00:01:22,168 --> 00:01:23,126 Cheers! 28 00:01:43,710 --> 00:01:46,293 [musique jazzy] 29 00:01:46,460 --> 00:01:52,460 [...] 30 00:01:55,960 --> 00:01:56,918 Bonsoir, Harry. 31 00:01:57,376 --> 00:01:58,251 Bonsoir, Dimitri. 32 00:01:59,752 --> 00:02:00,626 On doit parler. 33 00:02:02,209 --> 00:02:04,002 Tu te rappelles la dernière fois ? 34 00:02:04,835 --> 00:02:07,209 Je t'avais promis quelque chose. 35 00:02:08,334 --> 00:02:09,460 Je vais tenir parole ! 36 00:02:16,626 --> 00:02:18,126 Je suis pas là pour te tuer. 37 00:02:18,877 --> 00:02:19,918 Moi, je vais pas me priver. 38 00:02:27,960 --> 00:02:31,501 [Russe] Onira teat ubit emira. 39 00:02:34,334 --> 00:02:35,376 Ah ! 40 00:02:36,043 --> 00:02:42,043 [...] 41 00:02:47,043 --> 00:02:50,168 Dimitri Orlov, une saloperie 42 00:02:50,251 --> 00:02:53,793 d'espion russe m'attendait chez moi. 43 00:02:53,960 --> 00:02:57,002 -Un agent du F.S.B. t'attendait ? -Oui. 44 00:02:57,084 --> 00:02:59,585 Je m'étais juré de me le payer. 45 00:02:59,752 --> 00:03:02,501 Il a voulu me devancer avant que je le bute. 46 00:03:03,084 --> 00:03:04,793 C'est un mec plein de ressources. 47 00:03:05,334 --> 00:03:08,418 Il t'a pas tué ? Il avait l'avantage. 48 00:03:08,501 --> 00:03:09,585 J'en sais rien. 49 00:03:09,668 --> 00:03:12,543 Owen a raison. C'est pas du tout logique. 50 00:03:14,251 --> 00:03:15,126 Il a dit quelque chose ? 51 00:03:15,418 --> 00:03:18,710 -Il a marmonné un truc en russe. -Quoi ? 52 00:03:18,793 --> 00:03:21,752 Un collègue est mort à cause de lui. 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 -C'est une ordure. Faut s'en méfier. -Harry. 54 00:03:25,168 --> 00:03:26,168 Qu'est-ce qu'il a dit ? 55 00:03:29,752 --> 00:03:33,460 [Russe] Onira teat ubit emira. 56 00:03:34,626 --> 00:03:36,626 "Ils vont tuer Emira" ? 57 00:03:37,293 --> 00:03:38,209 C'est qui, Emira ? 58 00:03:39,126 --> 00:03:42,418 -Sa femme, sa copine, sa soeur ? -C'est pas "Emira". 59 00:03:43,710 --> 00:03:44,585 C'est "émir". 60 00:03:45,334 --> 00:03:48,626 L'émir du Qumar a fait un don au Bardsley College 61 00:03:48,710 --> 00:03:50,501 où son fils est étudiant. 62 00:03:51,501 --> 00:03:53,376 -La soirée de gala est ce soir. -Il sait quelque chose ? 63 00:03:54,002 --> 00:03:55,334 Ou c'est un piège. 64 00:03:55,418 --> 00:03:57,168 J'informe les services secrets. 65 00:03:57,293 --> 00:04:02,418 Il faut pas croire ce mec. C'est un menteur et un meurtrier. 66 00:04:02,501 --> 00:04:05,334 C'est une tentative d'assassinat potentielle. 67 00:04:05,877 --> 00:04:06,752 On doit en avoir le coeur net. 68 00:04:21,043 --> 00:04:22,418 Périmètre nord sécurisé. 69 00:04:22,835 --> 00:04:25,126 Et que fait le Secret Service ? 70 00:04:25,209 --> 00:04:29,043 Les infos étaient insuffisantes pour qu'ils interviennent. 71 00:04:29,126 --> 00:04:31,918 Ils nous ont mis sur la liste des invités. 72 00:04:32,251 --> 00:04:35,209 Tu me fais craquer en smoking. T'es sexy en noeud pap. 73 00:04:36,168 --> 00:04:40,002 -J'ai envie de te déshabiller. -Du calme, les tourtereaux. 74 00:04:42,043 --> 00:04:44,918 C'est cool d'aller à la fac qu'a achetée ton père. 75 00:04:45,168 --> 00:04:47,002 Que fait-on de tant d'argent quand on est si jeune ? 76 00:04:48,043 --> 00:04:51,126 Moi, j'aurais un pick-up pour chaque occasion. 77 00:04:51,293 --> 00:04:54,793 Un pour bosser, un pour le week-end et un pour sortir le soir. 78 00:04:55,585 --> 00:04:57,168 Tu joues au cow-boy à ton âge ? 79 00:04:58,084 --> 00:04:59,293 Y a pas d'âge pour ça. 80 00:05:01,376 --> 00:05:02,918 -Mesdames et messieurs ! -Voilà nos clients. 81 00:05:03,460 --> 00:05:05,752 La famille royale du Qumar. 82 00:05:06,002 --> 00:05:06,960 Tu me présentes ? 83 00:05:07,543 --> 00:05:10,835 L'homme à la mine sévère, c'est Faizan, le frère du roi. 84 00:05:11,585 --> 00:05:14,960 Et elle, c'est la princesse Nora, la soeur aînée du prince. 85 00:05:15,960 --> 00:05:18,168 -[applaudissements] -Voici sa majesté. 86 00:05:18,418 --> 00:05:21,960 [...] 87 00:05:22,293 --> 00:05:23,126 Avec le prince héritier. 88 00:05:23,585 --> 00:05:27,752 Il n'a pas passé plus de 2 mois au Qumar à cause des études 89 00:05:27,835 --> 00:05:29,168 depuis ses 14 ans. 90 00:05:29,251 --> 00:05:32,626 Le roi est un allié dans la guerre contre le terrorisme. 91 00:05:41,543 --> 00:05:42,418 Harry. 92 00:05:44,084 --> 00:05:45,168 Harry, réveille-toi. 93 00:05:51,835 --> 00:05:52,710 Qu'est-ce que tu fais là ? 94 00:05:53,668 --> 00:05:55,293 Je te pose la même question. 95 00:05:56,376 --> 00:05:59,043 J'ai pris un coup à la tête, c'est pour ça que je te vois. 96 00:05:59,168 --> 00:06:03,168 Cet ordure de Dimitri complote dieu sait quoi. 97 00:06:03,585 --> 00:06:05,501 -Mon équipe pense... -Je sais ce qu'ils pensent. 98 00:06:06,585 --> 00:06:08,334 Mais ils ne le connaissent pas comme toi et moi. 99 00:06:10,209 --> 00:06:13,376 Il sera présent au gala ce soir. C'est notre dernière chance. 100 00:06:14,752 --> 00:06:17,877 Alors, je te le demande : qu'est-ce que tu fais là ? 101 00:06:23,043 --> 00:06:25,126 Grâce à la générosité du cheik Samir... 102 00:06:25,626 --> 00:06:27,084 Rien à signaler dans mon périmètre. 103 00:06:27,543 --> 00:06:31,543 Nous avons considérablement amélioré notre université. 104 00:06:31,626 --> 00:06:34,543 Nous rêvions depuis 5 ans. 105 00:06:35,209 --> 00:06:38,126 Avec la construction de ce nouveau bâtiment... 106 00:06:39,293 --> 00:06:42,334 Aucune menace en vue, mais Harry est entré. 107 00:06:42,835 --> 00:06:46,376 -Il devrait être à l'hôpital. -C'est un cow-boy, le British. 108 00:06:48,543 --> 00:06:49,626 Aide-moi à le trouver. 109 00:06:50,126 --> 00:06:52,543 Je suis là pour te tuer. 110 00:06:52,877 --> 00:06:55,168 Plus tard, on doit sauver l'émir. 111 00:06:55,418 --> 00:06:57,418 -Qui le menace ? -Mon gouvernement. 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,209 Alarme Mesdames et messieurs, 113 00:07:00,293 --> 00:07:02,835 -c'est une mesure de précaution. -En piste. 114 00:07:03,002 --> 00:07:04,251 Ouvrez grand les yeux et les oreilles. 115 00:07:06,334 --> 00:07:09,626 Il y a eu un départ de feu dans les cuisines, rien de grave. 116 00:07:09,752 --> 00:07:13,334 Nous allons évacuer la salle par précaution. 117 00:07:13,460 --> 00:07:16,835 [...] 118 00:07:17,084 --> 00:07:18,376 On surveille l'émir. 119 00:07:18,877 --> 00:07:20,293 [...] 120 00:07:20,418 --> 00:07:22,126 -C'est lui. -Qui ? 121 00:07:22,334 --> 00:07:23,543 L'assassin du F.S.B. 122 00:07:23,793 --> 00:07:27,251 [...] 123 00:07:27,418 --> 00:07:30,168 -On suit Dimitri. -Et Harry aussi. 124 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Ils vont où ? 125 00:07:31,543 --> 00:07:33,877 [...] 126 00:07:34,793 --> 00:07:36,585 C'est pour détourner l'attention. 127 00:07:36,793 --> 00:07:38,002 Y a autre chose. 128 00:07:38,084 --> 00:07:41,209 La sécurité veut quand même les évacuer. 129 00:07:41,460 --> 00:07:42,376 Par ici. 130 00:07:42,626 --> 00:07:44,668 -Suivez-nous. -Par ici. 131 00:07:46,209 --> 00:07:47,376 Vite, vite ! 132 00:07:47,626 --> 00:07:48,877 Dépêchez-vous. 133 00:07:50,668 --> 00:07:52,460 Attention ! A terre ! 134 00:07:52,543 --> 00:07:53,501 [coup de feu] 135 00:07:53,752 --> 00:07:55,251 Le roi est touché ! 136 00:07:55,501 --> 00:07:56,376 Lâchez ça ! 137 00:07:56,835 --> 00:07:58,918 -F.B.I. ! -Rattrape-le ! 138 00:07:59,002 --> 00:08:00,835 -Aidez-nous ! -Appelez les secours. 139 00:08:01,209 --> 00:08:03,126 Son Altesse est touchée. 140 00:08:04,293 --> 00:08:06,126 Il faut chercher de l'aide. 141 00:08:08,793 --> 00:08:11,209 [générique] 142 00:08:11,376 --> 00:08:17,376 [...] 143 00:08:21,334 --> 00:08:24,585 Viggo Popov, le tueur le plus dangereux du F.S.B. 144 00:08:24,710 --> 00:08:26,835 Dimitri n'a pas menti. 145 00:08:26,918 --> 00:08:28,710 Remue le couteau dans la plaie. 146 00:08:29,293 --> 00:08:33,793 L'émir a survécu. Viggo va vouloir terminer le boulot. 147 00:08:35,710 --> 00:08:39,376 Ca colle pas. Les Russes contrôlent le pétrole au Qumar. 148 00:08:39,543 --> 00:08:42,626 Une love story au pays de l'or noir. 149 00:08:42,793 --> 00:08:45,918 -Pourquoi tuer un allié ? -Dimitri en sait plus que nous. 150 00:08:46,084 --> 00:08:48,168 -On peut le contacter ? -Sérieux ? 151 00:08:48,460 --> 00:08:50,960 On peut pas lui faire confiance. 152 00:08:51,209 --> 00:08:53,543 Tu peux le contacter, oui ou non ? 153 00:08:54,168 --> 00:08:55,376 Oui. 154 00:08:55,543 --> 00:08:56,793 Boîte à lettres morte ? 155 00:08:56,877 --> 00:09:00,293 Je laisse des coordonnées GPS sur une vidéo en ligne, 156 00:09:01,543 --> 00:09:04,293 un tuto pour apprendre à jouer du ukulélé. 157 00:09:04,460 --> 00:09:08,376 L'émir est à l'hôpital. Son état est stable. 158 00:09:08,460 --> 00:09:11,710 Il est en phase terminale d'un cancer du pancréas. 159 00:09:12,002 --> 00:09:13,251 Il en a pour 12 mois maxi. 160 00:09:14,126 --> 00:09:16,376 Pourquoi tuer un homme mourant ? 161 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 Ca dépend. Qui savait qu'il l'était ? 162 00:09:22,251 --> 00:09:23,084 Tu es sûre ? 163 00:09:35,043 --> 00:09:38,084 C'est le prince qui était dans la ligne de tir, pas le roi. 164 00:09:38,585 --> 00:09:41,585 Les Russes savent que l'émir a un cancer. 165 00:09:41,793 --> 00:09:45,168 Viggo connaissait l'itinéraire d'évacuation. 166 00:09:45,960 --> 00:09:47,376 On a un problème. 167 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 L'ennemi est dans nos rangs. 168 00:09:49,460 --> 00:09:51,710 Alex, McQuigg, Shelby et Deep, 169 00:09:51,877 --> 00:09:55,126 vous allez au consulat pour débusquer le traître. 170 00:09:55,752 --> 00:09:58,293 Vous deux, vous contactez Dimitri 171 00:09:58,543 --> 00:09:59,418 et vous coincez Viggo. 172 00:10:11,543 --> 00:10:14,793 Votre Altesse, agent Parrish et agent McQuigg 173 00:10:14,877 --> 00:10:15,835 -du F.B.I. -Votre Altesse. 174 00:10:16,543 --> 00:10:17,710 Vous m'avez sauvé. 175 00:10:17,793 --> 00:10:19,334 Merci. 176 00:10:19,793 --> 00:10:21,877 Notre nation vous est reconnaissante. 177 00:10:22,376 --> 00:10:23,501 Navrée pour votre père. 178 00:10:23,752 --> 00:10:26,918 Le F.B.I. fait tout pour trouver les coupables 179 00:10:27,293 --> 00:10:28,209 et le motif de leurs actes. 180 00:10:28,293 --> 00:10:32,293 -Nous venons renforcer votre équipe. -Inutile. 181 00:10:33,043 --> 00:10:35,752 La stratégie que j'ai mise en place pour protéger cette famille 182 00:10:35,835 --> 00:10:37,668 est la meilleure qui soit. 183 00:10:38,168 --> 00:10:39,960 Avec tout votre respect, 184 00:10:40,168 --> 00:10:43,293 le prince est sous la responsabilité des Etats-Unis. 185 00:10:43,376 --> 00:10:45,126 Le gouvernement insiste. 186 00:10:45,209 --> 00:10:46,376 Ca ne changera rien. 187 00:10:46,960 --> 00:10:49,168 Votre gouvernement n'a aucune autorité ici, 188 00:10:49,251 --> 00:10:51,126 vous êtes sur le sol Qumari dans ce consulat. 189 00:10:55,501 --> 00:10:58,168 -Vous n'êtes pas au courant ? -De quoi ? 190 00:10:58,877 --> 00:11:01,460 Ce n'est pas votre père qui était visé, votre Altesse, 191 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 -c'était vous. -Moi ? 192 00:11:04,752 --> 00:11:05,668 Mais... 193 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 Pourquoi ? 194 00:11:10,418 --> 00:11:12,460 Qu'est-ce qui se passe ? 195 00:11:14,209 --> 00:11:15,877 Notre père vit ses dernières heures. 196 00:11:16,543 --> 00:11:17,668 Cancer du pancréas. 197 00:11:19,501 --> 00:11:21,501 Le diagnostic est tombé quand tu étais en Suisse. 198 00:11:22,752 --> 00:11:24,293 Il ne voulait pas que tu t'inquiètes. 199 00:11:25,126 --> 00:11:27,793 Il tenait à ce que tu restes concentré sur tes études. 200 00:11:29,334 --> 00:11:30,960 Vous n'aviez pas à vous mêler de ça. 201 00:11:31,376 --> 00:11:32,251 Partez. 202 00:11:32,668 --> 00:11:33,793 Vous pouvez les raccompagner. 203 00:11:40,376 --> 00:11:43,084 Nous voulons la même chose, protéger le prince. 204 00:11:43,501 --> 00:11:46,585 Si ce sont vos meilleurs gardes, le pire est à craindre. 205 00:11:46,668 --> 00:11:48,168 Qu'ils restent. 206 00:11:48,418 --> 00:11:50,460 -Votre Altesse... -Ils m'ont sauvé. 207 00:11:51,668 --> 00:11:54,002 Et grâce à eux, je sais que mon père est malade. 208 00:11:56,293 --> 00:11:59,460 Si c'est le souhait de mon frère, ils restent là. 209 00:11:59,960 --> 00:12:02,752 [un train passe] 210 00:12:03,002 --> 00:12:09,002 [...] 211 00:12:59,418 --> 00:13:00,960 Un slip, sérieux ? 212 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 T'es rassuré ? 213 00:13:03,002 --> 00:13:05,251 Supposons que tu dises vrai. 214 00:13:05,585 --> 00:13:09,626 Quel intérêt aurait la Russie à s'attaquer à un allié ? 215 00:13:09,877 --> 00:13:13,084 Le roi et son fils ont rencontré des agents de la C.I.A. en secret. 216 00:13:13,835 --> 00:13:15,460 4 jours après, le contrat était lancé. 217 00:13:31,752 --> 00:13:34,543 La Russie n'aime pas que le Qumar fasse ami-ami avec les Etats-Unis. 218 00:13:35,918 --> 00:13:36,793 Et toi ? 219 00:13:38,002 --> 00:13:39,752 C'est par bonté de coeur que tu défends le roi ? 220 00:13:40,084 --> 00:13:42,043 J'étais en poste au Qumar pendant 2 ans. 221 00:13:42,668 --> 00:13:44,877 Je suis devenu proche du cheik Samir. 222 00:13:46,084 --> 00:13:47,084 C'est un homme bon. 223 00:13:48,752 --> 00:13:50,209 Je ne veux pas qu'il perde son fils 224 00:13:50,293 --> 00:13:51,168 dans les derniers mois qu'il lui reste à vivre. 225 00:13:53,626 --> 00:13:56,002 -T'étais au courant. -Pour son fils ? Non. 226 00:13:56,626 --> 00:13:57,501 Jusqu'à hier soir. 227 00:13:59,126 --> 00:14:00,668 Je peux retrouver Viggo. 228 00:14:02,334 --> 00:14:04,084 Mais pas tout seul. Il faut que tu m'aides. 229 00:14:08,835 --> 00:14:10,251 Quand ce sera fini, tu pourras me liquider. 230 00:14:18,293 --> 00:14:20,877 On m'a dit que vous avez travaillé pour l'Agence. 231 00:14:21,460 --> 00:14:23,418 Vous êtes parti ? On vous a viré ? 232 00:14:23,501 --> 00:14:26,126 Vous avez rencontré les Qumaris au sujet du pétrole ? 233 00:14:26,334 --> 00:14:27,293 Comme toujours. 234 00:14:28,168 --> 00:14:32,543 Leurs plus grands gisements sont sous contrôle russe, 235 00:14:33,543 --> 00:14:35,002 mais l'émir veut changer de partenaire. 236 00:14:35,084 --> 00:14:39,293 -Pourquoi en parler avec vous ? -Pour l'encourager. 237 00:14:39,376 --> 00:14:41,835 De quelle façon ? Argent occulte ? Armement ? 238 00:14:42,002 --> 00:14:42,835 C'est qui ? 239 00:14:43,043 --> 00:14:45,209 -Celine, ça suffit. -Ben, voyons ! 240 00:14:45,293 --> 00:14:48,918 L'émir savait que la remise en cause de 50 ans de politique 241 00:14:49,084 --> 00:14:50,877 avec la Russie provoquerait des frictions. 242 00:14:51,334 --> 00:14:54,418 On a placé nos pions. Vous-même avez affecté 243 00:14:54,585 --> 00:14:56,960 certains de vos agents à la protection du prince. 244 00:14:57,376 --> 00:15:02,460 On espère que le roi survivra, mais... 245 00:15:02,543 --> 00:15:05,376 Vous voudriez qu'on oriente son fils dans la bonne direction. 246 00:15:05,501 --> 00:15:07,877 On vous demande ça comme un service. 247 00:15:09,418 --> 00:15:12,334 Je vais voir ce qu'on peut faire. Merci d'être venu. 248 00:15:12,418 --> 00:15:13,293 Merci à vous. 249 00:15:30,084 --> 00:15:31,043 Vous recevez les images ? 250 00:15:32,752 --> 00:15:33,835 Oui, nickel. 251 00:15:38,084 --> 00:15:39,251 C'est des macarons ? 252 00:15:39,918 --> 00:15:41,293 C'est mon péché mignon. 253 00:15:42,209 --> 00:15:44,877 J'aimerais qu'on anticipe tous mes désirs. 254 00:15:46,168 --> 00:15:48,209 Remplace "anticiper" par "contrôler". 255 00:15:48,585 --> 00:15:49,543 Ca te plairait toujours ? 256 00:15:50,793 --> 00:15:55,043 J'ai fait que 2 semestres de psycho, mais je crois que tu fais un transfert. 257 00:15:57,376 --> 00:15:59,626 Mes parents avaient des entreprises dans le monde entier. 258 00:15:59,710 --> 00:16:02,877 Ma vie était planifiée, mes études, mes amis... 259 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 -Aucune liberté. -C'est rien. 260 00:16:06,168 --> 00:16:08,376 Moi, j'avais 2 boulots pour payer mes études. 261 00:16:08,918 --> 00:16:12,043 Une prison dorée, c'est pas nécessairement mieux. 262 00:16:13,209 --> 00:16:15,752 Je m'en suis échappée. Lui ne pourra jamais. 263 00:16:23,418 --> 00:16:27,168 C'est Faizan qui a défini le plan d'évacuation. 264 00:16:27,251 --> 00:16:29,877 C'est lui qui dit que le prince est en lieu sûr ici. 265 00:16:29,960 --> 00:16:33,209 C'est pas le cas. Il doit aller ailleurs. 266 00:16:33,960 --> 00:16:36,043 Il vient d'apprendre que son père allait mourir. 267 00:16:36,376 --> 00:16:40,501 Evitons de lui dire que l'homme qui le protège veut le tuer. 268 00:16:42,418 --> 00:16:46,793 Notre dernière conversation était une dispute. Je veux lui parler. 269 00:16:46,877 --> 00:16:48,251 C'est risqué. 270 00:16:48,334 --> 00:16:52,126 Sauf votre respect, votre Altesse, vous n'êtes pas en sécurité ici. 271 00:16:52,668 --> 00:16:53,626 C'est-à-dire ? Je comprends pas. 272 00:16:54,918 --> 00:16:57,543 Les Russes ont découvert que votre père négociait 273 00:16:57,626 --> 00:16:59,418 avec les Américains. 274 00:16:59,752 --> 00:17:02,918 Un des proches du roi collaborent avec eux. 275 00:17:04,293 --> 00:17:05,960 Non, impossible. Nora, dis-leur. 276 00:17:07,793 --> 00:17:09,877 Dans l'avion, en venant ici, 277 00:17:10,376 --> 00:17:12,668 père et Faizan se sont disputés. Je comprends pourquoi. 278 00:17:14,126 --> 00:17:16,251 C'était à cause du pétrole. Des nouveaux contrats ? 279 00:17:16,960 --> 00:17:17,918 Avec les Etats-Unis. 280 00:17:18,835 --> 00:17:20,251 Les Américains ont peut-être raison. 281 00:17:22,460 --> 00:17:23,418 Nous avons été trahis. 282 00:17:24,376 --> 00:17:25,501 Tant que le traître n'a pas été arrêté, 283 00:17:26,084 --> 00:17:27,126 vous ne serez pas en sécurité. 284 00:17:32,251 --> 00:17:34,418 Le type qui vend des marrons chauds ? 285 00:17:35,376 --> 00:17:36,877 -C'est une blague ? -Non. 286 00:17:37,002 --> 00:17:39,126 C'est le coordinateur du F.S.B. à New York. 287 00:17:39,835 --> 00:17:41,418 On l'appelle "la Châtaigne". 288 00:17:42,460 --> 00:17:45,293 Vous, les agents russes, vous vous impliquez à 100%. 289 00:17:46,002 --> 00:17:47,501 Il va nous aider ? 290 00:17:47,585 --> 00:17:49,918 On a bossé ensemble pendant des années. 291 00:17:51,251 --> 00:17:52,126 On t'accompagne. 292 00:17:52,209 --> 00:17:55,626 Je lui dirai que vous êtes mes super potes du F.B.I. 293 00:17:55,877 --> 00:17:57,585 -T'es sérieux ? -Allez-y seul. 294 00:17:58,543 --> 00:17:59,710 On vous surveille. 295 00:18:02,251 --> 00:18:04,752 C'était pour qu'on s'en sorte vivants. 296 00:18:04,835 --> 00:18:08,793 En général, je me méfie, mais il nous a donné de bonnes infos. 297 00:18:09,918 --> 00:18:12,251 Tu vas tout foutre en l'air. Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 298 00:18:12,334 --> 00:18:15,877 Je le connais. Au MI6, c'est moi qui l'ai recruté. 299 00:18:17,126 --> 00:18:20,960 Il disait qu'il était déçu par son pays et qu'il voulait passer à l'ouest. 300 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Je le trouvais sympa. J'avais de l'affection pour lui. 301 00:18:24,752 --> 00:18:26,543 -Il t'a doublé ? -Oui. 302 00:18:27,251 --> 00:18:30,585 Il servait d'appât et j'ai rien vu. Je suis tombé dans le panneau. 303 00:18:30,877 --> 00:18:34,877 Mentir, ça fait partie du métier. Il faisait son boulot. 304 00:18:34,960 --> 00:18:38,168 Tu mens à Shelby car c'est le métier ? 305 00:18:40,293 --> 00:18:41,418 J'ai l'adresse. 306 00:18:41,960 --> 00:18:43,460 La boutique d'un prêteur sur gages dans le Queens, 307 00:18:44,376 --> 00:18:45,835 c'est là qu'on trouvera Viggo. 308 00:18:51,835 --> 00:18:54,043 La dernière fois qu'il lui a parlé, il lui a dit qu'il le haïssait. 309 00:18:55,960 --> 00:18:57,293 Pourquoi ils se disputaient ? 310 00:18:58,043 --> 00:19:00,293 Khaled ne veut pas étudier la politique. 311 00:19:00,376 --> 00:19:02,543 Il accusait père d'acheter l'université 312 00:19:02,710 --> 00:19:05,209 pour l'obliger à y faire ses études. 313 00:19:05,960 --> 00:19:07,251 Qu'est-ce qui lui plairait ? 314 00:19:09,376 --> 00:19:11,418 Suivre des cours de cuisine dans une grande école. 315 00:19:12,501 --> 00:19:14,501 Père trouvait ça grotesque. 316 00:19:15,418 --> 00:19:17,418 Leur âme n'a pas été taillée dans la même étoile. 317 00:19:18,251 --> 00:19:19,960 Khaled n'a pas l'étoffe d'un homme politique. 318 00:19:21,793 --> 00:19:23,668 En quoi est-il une menace pour votre oncle ? 319 00:19:23,918 --> 00:19:26,376 Mon frère a fait toute sa scolarité en Occident. 320 00:19:27,626 --> 00:19:31,084 Faizan craint peut-être que Khaled soit devenu pro américains 321 00:19:31,585 --> 00:19:32,418 ou alors... 322 00:19:34,002 --> 00:19:34,877 Ou alors quoi ? 323 00:19:35,293 --> 00:19:38,251 Ou il pense qu'il est trop jeune et indigne du trône. 324 00:20:05,126 --> 00:20:06,126 Maxim, 325 00:20:06,835 --> 00:20:07,877 il faut que je vous parle. 326 00:20:09,002 --> 00:20:10,668 Ce n'est pas raisonnable. 327 00:20:11,002 --> 00:20:12,251 Je me fiche de votre avis. 328 00:20:13,002 --> 00:20:16,585 -Retrouvons-nous au Samovar. -Bien, à 11h. 329 00:20:23,002 --> 00:20:24,626 Maxim Belenko. 330 00:20:25,376 --> 00:20:27,668 Un oligarque russe qui a des amis haut-placés. 331 00:20:28,418 --> 00:20:29,418 Même au Kremlin. 332 00:20:30,460 --> 00:20:32,793 Alex et McQuigg ont vu juste. 333 00:20:32,877 --> 00:20:35,334 C'est toujours vos proches qui vous poignardent dans le dos. 334 00:20:36,084 --> 00:20:39,626 Ca me rend folle. C'est le problème de notre politique étrangère. 335 00:20:39,710 --> 00:20:43,084 Je refuse de cautionner les magouilles d'une économie 336 00:20:43,168 --> 00:20:44,293 esclave du pétrole. 337 00:20:45,251 --> 00:20:47,168 Je ne vais pas obéir à la C.I.A. 338 00:20:47,251 --> 00:20:49,418 J'ai pas eu cette impression ! 339 00:21:08,376 --> 00:21:09,251 Non ! 340 00:21:35,918 --> 00:21:39,710 D'après la Châtaigne, l'arrière sert d'annexe au F.S.B. 341 00:21:58,752 --> 00:21:59,626 Viggo. 342 00:22:06,752 --> 00:22:09,084 -C'est un piège ! -[coups de feu] 343 00:22:09,334 --> 00:22:12,501 [...] 344 00:22:13,293 --> 00:22:14,585 Ils sont là ! 345 00:22:14,710 --> 00:22:20,710 [...] 346 00:22:34,543 --> 00:22:36,251 Ryan ! 347 00:22:37,376 --> 00:22:38,668 Harry ! 348 00:22:40,793 --> 00:22:41,793 Trois ! 349 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 Deux ! 350 00:22:45,960 --> 00:22:47,043 Un ! 351 00:22:47,293 --> 00:22:50,460 [...] 352 00:23:02,084 --> 00:23:03,793 Les médecins disent qu'il était fatigué 353 00:23:04,918 --> 00:23:06,793 et très affaibli par le cancer. 354 00:23:09,293 --> 00:23:10,752 Il va mourir, n'est-ce pas ? 355 00:23:17,043 --> 00:23:18,877 Je sais pourquoi il a été si dur avec moi. 356 00:23:20,501 --> 00:23:22,002 Il voulait me préparer 357 00:23:23,752 --> 00:23:24,626 à ce qui m'attendait. 358 00:23:26,251 --> 00:23:27,585 Mais je suis pas prêt pour gouverner. 359 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 C'est elle qui devrait lui succéder. 360 00:23:32,918 --> 00:23:36,752 Elle est restée au royaume, elle a suivi un entraînement militaire. 361 00:23:37,793 --> 00:23:41,168 Elle lui ressemble. Ils se comprenaient. 362 00:23:45,543 --> 00:23:46,585 [bips] 363 00:23:47,293 --> 00:23:48,168 Papa ? 364 00:23:49,002 --> 00:23:51,002 Papa ! Un médecin, vite ! 365 00:23:51,168 --> 00:23:52,918 Faites quelque chose ! 366 00:23:53,168 --> 00:23:54,418 Le chariot ! 367 00:23:57,793 --> 00:23:58,752 Baissez-vous ! 368 00:23:58,960 --> 00:24:02,501 [coups de feu] 369 00:24:03,002 --> 00:24:04,126 Suis-le, McQuigg ! 370 00:24:04,543 --> 00:24:07,543 Ah ! [musique d'action] 371 00:24:07,793 --> 00:24:13,793 [...] 372 00:24:21,626 --> 00:24:22,501 Merde ! 373 00:24:29,293 --> 00:24:30,376 Ma couverture est grillée. 374 00:24:32,626 --> 00:24:34,334 Ils vont plus me lâcher. 375 00:24:36,084 --> 00:24:39,209 Il vous arrivera rien tant que vous êtes avec nous. 376 00:24:40,376 --> 00:24:45,543 Votre protocole de contact via une vidéo, c'est courant comme procédure ? 377 00:24:46,126 --> 00:24:48,168 J'ai une liste de sites et d'agents. 378 00:24:48,251 --> 00:24:51,043 On est tous différents, mais c'est habituel. 379 00:24:51,126 --> 00:24:54,334 Si on trouve le site de Viggo, on aura de l'avance. 380 00:24:57,752 --> 00:24:58,668 Il travaille pour qui ? 381 00:24:59,376 --> 00:25:00,752 Un agent du renseignement russe. 382 00:25:01,168 --> 00:25:02,376 Comment ils nous ont trouvés ? 383 00:25:03,668 --> 00:25:06,293 Personne ne savait où mon père était hospitalisé 384 00:25:07,043 --> 00:25:08,626 à part les membres de l'équipe de sécurité. 385 00:25:09,877 --> 00:25:11,209 Personne à part Faizan. 386 00:25:13,293 --> 00:25:14,209 C'est lui ? 387 00:25:16,043 --> 00:25:17,835 Notre père est mort par sa faute. 388 00:25:21,251 --> 00:25:22,418 Je suis pas à la hauteur. 389 00:25:23,084 --> 00:25:25,752 Je suis pas prêt à être roi. Je sais pas comment on fait. 390 00:25:26,376 --> 00:25:29,585 Je serai à tes côtés, tu ne seras pas seul. 391 00:25:29,835 --> 00:25:31,960 C'est toi qui devrais être chef d'Etat. 392 00:25:32,209 --> 00:25:35,460 Au cours des prochains jours, tu seras promu émir. 393 00:25:36,126 --> 00:25:37,668 Une nouvelle vie commencera pour toi. 394 00:25:38,543 --> 00:25:39,501 Va où tu veux, ce soir. 395 00:25:41,209 --> 00:25:43,002 Profite de ta dernière nuit de liberté. 396 00:25:43,668 --> 00:25:45,293 Ecoute tes envies, fais-toi plaisir. 397 00:25:45,668 --> 00:25:50,084 J'inventerai une excuse. Emmenez-le où il le désire. 398 00:26:04,918 --> 00:26:06,793 C'est ça, le grand rêve de notre petit prince ? 399 00:26:07,960 --> 00:26:11,293 Et toi, ce serait quoi ta soirée idéale ? 400 00:26:14,334 --> 00:26:15,209 Je sais pas. 401 00:26:16,084 --> 00:26:17,126 Laisse-moi deviner. 402 00:26:18,960 --> 00:26:22,293 D'abord, tu irais voir un opéra italien, bien sûr. 403 00:26:23,877 --> 00:26:27,168 Suivi d'un cocktail et quelques pas de danse dans une boîte branchée. 404 00:26:28,084 --> 00:26:31,460 Probablement avec Harry. Et tu irais chez un glacier 405 00:26:31,543 --> 00:26:33,376 pour prendre un petit dessert. 406 00:26:33,710 --> 00:26:34,960 Je suis partant. 407 00:26:35,043 --> 00:26:37,084 T'es à côté de la plaque. 408 00:26:40,626 --> 00:26:43,543 Le F.S.B. communique au nez et à la barbe des internautes. 409 00:26:44,752 --> 00:26:47,835 J'hallucine du nombre de conneries qui circulent sur le net. 410 00:26:48,209 --> 00:26:51,501 Tu peux savoir comment enlever les peaux mortes et les verrues. 411 00:26:52,376 --> 00:26:55,251 Si on trouve les coordonnées du Bardsley College, 412 00:26:56,126 --> 00:26:57,918 on saura que c'est Viggo. 413 00:27:03,585 --> 00:27:05,710 Il t'a sauvé la vie tout à l'heure. 414 00:27:05,960 --> 00:27:09,251 -Tu vas continuer à l'ignorer ? -C'est ce que j'ai prévu. 415 00:27:24,168 --> 00:27:25,376 Y a de la vodka dans le congélo. 416 00:27:30,626 --> 00:27:32,918 Tu crois qu'on est quittes ? 417 00:27:33,460 --> 00:27:34,334 Au sujet de quoi ? 418 00:27:35,543 --> 00:27:38,710 Tu t'imagines que tu t'es racheté en me sauvant ? 419 00:27:39,376 --> 00:27:40,752 Non, j'imagine rien. 420 00:27:42,084 --> 00:27:43,752 Ca marche pas comme ça. 421 00:27:44,209 --> 00:27:45,084 C'est bien. 422 00:27:52,460 --> 00:27:54,543 A cause de toi, ils ont localisé Jeffrey. 423 00:27:56,793 --> 00:27:58,418 A cause de toi, ils l'ont piégé. 424 00:28:00,960 --> 00:28:04,209 Ils l'ont torturé, mais il a pas parlé. 425 00:28:05,084 --> 00:28:06,877 Jeffrey était un excellent agent. 426 00:28:06,960 --> 00:28:08,710 Tu connais que son nom. 427 00:28:09,585 --> 00:28:11,209 Je le connaissais très bien. 428 00:28:11,752 --> 00:28:15,168 Tu savais qu'il avait peur de l'eau parce qu'il avait failli se noyer ? 429 00:28:16,710 --> 00:28:18,543 Qu'il aimait John Coltrane ? 430 00:28:19,626 --> 00:28:24,084 Qu'il remontait ses lunettes sur son nez avec 2 doigts au lieu d'un ? 431 00:28:28,293 --> 00:28:30,752 -Je ne savais pas tout ça. -Bien sûr que non. 432 00:28:31,293 --> 00:28:32,585 Il est mort par ta faute. 433 00:28:37,334 --> 00:28:38,793 Et il est mort par ma faute. 434 00:29:06,585 --> 00:29:08,251 Pour fêter ses 5 ans, 435 00:29:09,251 --> 00:29:11,084 ma fille a voulu voir un film américain. 436 00:29:12,793 --> 00:29:15,126 J'ai dit à ma femme de m'attendre dans la voiture avec la petite. 437 00:29:16,793 --> 00:29:18,793 J'ai entendu l'explosion en montant dans l'ascenseur. 438 00:29:20,334 --> 00:29:22,710 Bien sûr, c'est moi qu'ils visaient. 439 00:29:24,585 --> 00:29:25,460 Mon dieu. 440 00:29:25,960 --> 00:29:26,793 Dieu ? 441 00:29:29,293 --> 00:29:31,460 Ce jour-là, Il n'était nulle part. 442 00:29:33,877 --> 00:29:36,877 Je suis rentré à Moscou. Le directeur du F.S.B. 443 00:29:37,126 --> 00:29:40,418 a voulu me donner 500 000 roubles pour les dommages collatéraux. 444 00:29:41,460 --> 00:29:42,960 Ca fait 9 000 dollars. 445 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Pour ma famille. 446 00:29:47,585 --> 00:29:48,877 C'est ce que valaient leurs vies. 447 00:29:51,460 --> 00:29:52,334 Je suis désolé. 448 00:29:53,126 --> 00:29:54,293 On a chacun nos blessures. 449 00:29:55,835 --> 00:29:58,668 Ce métier n'est pas un jeu. 450 00:30:09,543 --> 00:30:10,710 Alors, c'est quoi ? 451 00:30:11,293 --> 00:30:13,002 -La soirée idéale ? -Oui. 452 00:30:16,418 --> 00:30:19,626 Eh bien, d'abord, j'irais manger un morceau 453 00:30:19,960 --> 00:30:23,334 dans une bonne brasserie, avec un bouquin. 454 00:30:24,043 --> 00:30:26,126 Tranquille, je lirais quelques pages 455 00:30:26,293 --> 00:30:29,835 en attendant d'être servie. Et je rentrerais à vélo. 456 00:30:31,126 --> 00:30:33,626 Je passerais par le pont de Brooklyn 457 00:30:33,710 --> 00:30:36,626 et j'irais boire un dernier verre au White Horse. 458 00:30:39,460 --> 00:30:40,543 T'as pas envie de plus d'adrénaline ? 459 00:30:42,752 --> 00:30:43,626 Non. 460 00:30:43,752 --> 00:30:45,418 Dans notre boulot, on en a assez. 461 00:30:47,626 --> 00:30:51,376 -Et voilà l'artiste ! -Qu'avez-vous préparé de bon ? 462 00:30:52,168 --> 00:30:54,251 Saint-Jacques poêlées au beurre blanc de pamplemousse 463 00:30:54,334 --> 00:30:56,209 avec asperges et écrasé de céleri rave. 464 00:30:58,293 --> 00:31:01,002 -C'est extraordinaire. -Hum... Top ! 465 00:31:01,334 --> 00:31:03,793 Y a une note sucrée, non ? 466 00:31:04,043 --> 00:31:06,126 J'ai ajouté un peu de miel. 467 00:31:06,877 --> 00:31:07,710 Et boum ! 468 00:31:09,543 --> 00:31:11,752 Dans une autre vie, j'aurais pu être chef. 469 00:31:13,084 --> 00:31:14,668 Mais un autre destin m'attend. 470 00:31:16,793 --> 00:31:21,043 C'est difficile de savoir qui on est et de choisir un chemin. 471 00:31:22,710 --> 00:31:25,793 Certains trouvent la réponse 472 00:31:26,585 --> 00:31:28,002 et pour d'autres, elle est imposée. 473 00:31:29,126 --> 00:31:31,418 C'est la différence entre le choix et le devoir. 474 00:31:39,293 --> 00:31:40,585 [aboiements] 475 00:31:41,585 --> 00:31:43,710 Autant chercher une aiguille dans une botte de foin ! 476 00:31:50,126 --> 00:31:51,293 C'est... 477 00:31:52,168 --> 00:31:55,209 C'est compliqué d'aimer un agent avec qui on travaille. 478 00:31:56,460 --> 00:31:57,334 Je sais de quoi je parle. 479 00:31:58,668 --> 00:31:59,543 J'imagine ce que t'as enduré. 480 00:32:02,084 --> 00:32:03,877 T'as de la chance d'être avec elle. 481 00:32:06,126 --> 00:32:06,960 Fous pas tout en l'air. 482 00:32:10,960 --> 00:32:11,918 Attends. 483 00:32:12,585 --> 00:32:13,710 J'ai trouvé. 484 00:32:14,293 --> 00:32:16,043 Actualisé il y a 2 jours. 485 00:32:18,543 --> 00:32:19,376 C'est ça. 486 00:32:19,460 --> 00:32:21,501 -Viggo a pris contact. -Lis le reste. 487 00:32:21,668 --> 00:32:22,793 Je descends. 488 00:32:23,209 --> 00:32:26,710 Des coordonnées GPS postées y a 20 min. On va le choper ! 489 00:32:27,293 --> 00:32:28,376 On se bouge ! 490 00:32:39,002 --> 00:32:42,418 Esturgeon sibérien, kaluga et bélouga. 491 00:32:50,460 --> 00:32:52,043 -Le micro est en place. -Parfait. 492 00:32:52,376 --> 00:32:54,543 Le frère du roi ne devrait plus tarder. 493 00:32:55,126 --> 00:32:58,918 Dès qu'on a la preuve de sa complicité, on l'arrête. 494 00:32:59,126 --> 00:33:00,002 Bien reçu. 495 00:33:03,293 --> 00:33:05,793 Elle a compris. Elle a changé de comportement. 496 00:33:13,126 --> 00:33:14,793 Toi ? Non. 497 00:33:28,543 --> 00:33:29,585 J'ai grandi maintenant. 498 00:33:37,418 --> 00:33:38,251 C'est lui. 499 00:33:45,084 --> 00:33:48,376 Prince Faizan, toutes mes condoléances. 500 00:33:49,084 --> 00:33:51,960 Je vous interdis. Vous salissez sa mémoire. 501 00:33:52,043 --> 00:33:53,002 [crac] 502 00:33:53,084 --> 00:33:54,793 [grésillements] 503 00:33:56,043 --> 00:33:58,002 C'est pas vrai, le micro. 504 00:33:58,084 --> 00:33:58,918 On n'a plus l'audio. 505 00:34:34,543 --> 00:34:39,043 Tu continues vers le sud et tu tourneras à droite. 506 00:34:39,501 --> 00:34:41,501 Tu sais qu'on roule à droite ici ? 507 00:34:41,835 --> 00:34:43,752 -Tu veux choper Viggo ? -Fermez-la. 508 00:34:44,710 --> 00:34:46,293 Je sais où il va, accélère. 509 00:34:46,752 --> 00:34:47,752 Je préviens Alex. 510 00:34:48,460 --> 00:34:50,043 C'était vraiment délicieux ! 511 00:34:50,209 --> 00:34:54,334 -Vous êtes doué pour la cuisine. -J'avais un excellent professeur. 512 00:34:54,626 --> 00:34:55,877 [vibreur] 513 00:35:09,418 --> 00:35:10,626 Ce fut un plaisir. 514 00:35:10,960 --> 00:35:12,793 -Merci. -Remerciez Khaled. 515 00:35:12,960 --> 00:35:14,877 S'il aime un restaurant, il l'achète. 516 00:35:15,585 --> 00:35:18,918 -J'ai réalisé mon rêve. -Revenez quand vous voulez. 517 00:35:21,460 --> 00:35:24,084 Alex ! Viggo est ici, mettez-vous à l'abri. 518 00:35:25,752 --> 00:35:27,585 [musique de suspense] 519 00:35:27,835 --> 00:35:33,835 [...] 520 00:35:50,918 --> 00:35:52,293 Ah ! 521 00:35:52,543 --> 00:35:54,376 -[Il hurle] -Bouge plus ! 522 00:35:54,960 --> 00:35:56,460 [...] 523 00:36:04,752 --> 00:36:06,293 [vibreur] 524 00:36:10,960 --> 00:36:12,293 Il est furieux que les Russes aient tué son frère. 525 00:36:13,084 --> 00:36:15,043 Il n'a pas commandité le meurtre. 526 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 Si c'est pas lui, alors qui ? 527 00:36:24,793 --> 00:36:25,793 C'est fini, Khaled. 528 00:36:28,752 --> 00:36:29,960 Tu ne crains plus rien. 529 00:36:30,585 --> 00:36:32,710 Je sais pas comment j'ai pu être aussi aveugle. 530 00:36:34,084 --> 00:36:36,126 Père avait raison, j'ai refusé de le voir. 531 00:36:37,334 --> 00:36:39,585 -De voir ta trahison. -Quoi ? 532 00:36:41,293 --> 00:36:42,126 De quoi tu parles ? 533 00:36:43,251 --> 00:36:45,793 Vous avez tout fait pour qu'on soupçonne Faizan. 534 00:36:47,084 --> 00:36:49,585 C'est vous qui avez poussé votre frère à sortir du consulat. 535 00:36:50,585 --> 00:36:51,793 Vous avez envoyé Viggo à l'hôpital. 536 00:36:52,418 --> 00:36:56,960 Tu savais où j'irais si j'avais une nuit de liberté. 537 00:37:00,168 --> 00:37:01,043 Non. 538 00:37:01,543 --> 00:37:02,960 Pas si vite, grande soeur. 539 00:37:03,126 --> 00:37:05,418 Je comprends pas pourquoi. 540 00:37:06,918 --> 00:37:08,002 Comme tu l'as dit, 541 00:37:08,835 --> 00:37:09,835 je devrais être à ta place. 542 00:37:11,626 --> 00:37:14,334 Tu auras le pouvoir alors que tu n'en veux pas. 543 00:37:14,418 --> 00:37:16,002 Tu ne le mérites pas. 544 00:37:16,752 --> 00:37:18,251 On finit toujours par avoir ce qu'on mérite. 545 00:37:20,293 --> 00:37:21,334 Je suis roi, maintenant. 546 00:37:23,626 --> 00:37:24,793 Et toi, tu vas aller en prison. 547 00:37:38,251 --> 00:37:43,043 Et boum ! [ils rient] 548 00:37:43,793 --> 00:37:45,126 Vous avez fait ça comme un chef. 549 00:37:45,585 --> 00:37:47,002 Il va falloir que je m'habitue. 550 00:37:48,043 --> 00:37:50,376 Merci pour tout ce que vous avez fait. 551 00:37:51,168 --> 00:37:53,835 Vous allez être un grand roi, votre Altesse. 552 00:37:58,334 --> 00:37:59,168 On trinque ? 553 00:38:00,960 --> 00:38:01,918 A notre petit prince... 554 00:38:03,668 --> 00:38:04,585 Qui a grandi d'un coup. 555 00:38:05,752 --> 00:38:07,209 Ca va aller, il va s'en sortir. 556 00:38:07,960 --> 00:38:09,126 Il est costaud. 557 00:38:09,543 --> 00:38:11,710 Son père lui a pas laissé le choix. 558 00:38:13,835 --> 00:38:15,168 Comme le font tous les pères. 559 00:38:16,002 --> 00:38:19,002 Quand j'étais gosse, mon père a ouvert la portière 560 00:38:19,084 --> 00:38:20,877 alors que j'étais juste derrière. 561 00:38:21,835 --> 00:38:25,251 Il m'a assommé. Au lieu de demander comment j'allais, 562 00:38:25,334 --> 00:38:26,626 il m'a enjambé et il m'a dit : 563 00:38:28,251 --> 00:38:30,585 regarde où tu vas la prochaine fois, fiston. 564 00:38:32,209 --> 00:38:34,710 Tu te rends compte à quel point c'est horrible ce qu'il a fait ! 565 00:38:34,793 --> 00:38:37,835 C'était pas cool. Il m'a avoué qu'il s'en était voulu, 566 00:38:38,460 --> 00:38:42,460 mais il faut être élevé à la dure pour devenir plus fort. 567 00:38:42,793 --> 00:38:43,668 La vie fait pas de cadeaux. 568 00:38:51,376 --> 00:38:52,251 Ok. 569 00:39:15,793 --> 00:39:18,126 Y a des moments où je me demande pourquoi je suis là. 570 00:39:19,251 --> 00:39:21,084 J'ai rien à faire ici. 571 00:39:21,918 --> 00:39:23,418 Je suis pas comme vous. 572 00:39:36,752 --> 00:39:39,710 Si l'heure est venue de donner des conseils, 573 00:39:40,002 --> 00:39:42,002 je peux me permettre une remarque ? 574 00:39:42,668 --> 00:39:46,334 Vous avez le don de repérer des détails que personne ne décèle 575 00:39:47,585 --> 00:39:49,918 et vous ne voyez même pas ce qui est devant vous. 576 00:39:52,126 --> 00:39:53,002 Owen. 577 00:39:54,043 --> 00:39:54,918 Il a un faible pour vous. 578 00:39:57,376 --> 00:39:58,251 Vous avez la cote. 579 00:40:03,251 --> 00:40:05,168 Alors, raconte. Qu'est-ce qu'il y a ? 580 00:40:06,418 --> 00:40:07,293 Heu... 581 00:40:08,002 --> 00:40:09,126 Il faut que je te parle. 582 00:40:10,002 --> 00:40:10,960 Me dis pas que t'es enceinte ? 583 00:40:12,168 --> 00:40:13,334 -[elle rit] -S'il te plaît. 584 00:40:14,084 --> 00:40:14,960 Je... 585 00:40:15,710 --> 00:40:18,710 Je veux pas tout gâcher à cause d'un moment d'égarement. 586 00:40:20,835 --> 00:40:22,043 -Continue. -Shelby... 587 00:40:23,668 --> 00:40:25,960 Tu te rappelles quand Alex était à l'hôpital 588 00:40:27,002 --> 00:40:28,543 et qu'on croyait qu'elle allait mourir ? 589 00:40:31,084 --> 00:40:33,585 C'est toujours les proches qui vous poignardent dans le dos. 590 00:40:38,835 --> 00:40:39,793 Parle. 591 00:40:40,585 --> 00:40:41,585 Je l'ai embrassée. 592 00:40:46,376 --> 00:40:50,251 Finalement, Dimitri ne t'a pas tué et tu n'as pas tué Dimitri. 593 00:40:52,084 --> 00:40:52,960 Non. 594 00:40:55,543 --> 00:40:56,710 Je suis désolé, Jeffrey. 595 00:40:57,418 --> 00:41:00,418 -Tu n'as pas à t'excuser. -J'aurais pas dû le croire. 596 00:41:02,626 --> 00:41:03,877 Ce n'était pas ta faute. Ca fait partie du jeu. 597 00:41:07,877 --> 00:41:09,168 C'est les risques du métier. 598 00:41:22,668 --> 00:41:24,835 -Salut, Harry. -Salut, Dimitri. 599 00:41:29,418 --> 00:41:32,460 On n'a pas sauvé le roi, mais on a protégé son héritier. 600 00:41:32,668 --> 00:41:33,543 Oui. 601 00:41:34,293 --> 00:41:35,710 Il va assurer. 602 00:41:37,793 --> 00:41:39,126 Son père serait très fier. 603 00:41:41,585 --> 00:41:42,585 C'est fini, alors ? 604 00:41:44,002 --> 00:41:45,626 Tu raccroches pour de bon ? 605 00:41:47,251 --> 00:41:50,168 C'est pas parce qu'on veut qu'on peut sortir du jeu. 606 00:41:50,752 --> 00:41:51,585 Tu le sais bien. 607 00:41:54,668 --> 00:41:56,585 Ils vont me traquer sans relâche. 608 00:41:58,710 --> 00:41:59,793 On peut t'aider. 609 00:42:04,126 --> 00:42:05,293 A la prochaine, Harry. 610 00:42:06,293 --> 00:42:07,168 Sans rancune. 611 00:42:11,168 --> 00:42:12,209 A la prochaine. 612 00:42:25,043 --> 00:42:27,626 [générique] 613 00:42:27,793 --> 00:42:33,793 [...]