1 00:00:00,543 --> 00:00:02,086 Ředitelka říkala, že vedete elitní tým... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,714 - Je prověřený. - Kým? 3 00:00:04,797 --> 00:00:05,798 Mnou. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,551 Představuji vám nového člena našeho týmu, 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,761 zvláštního agenta Mikea McQuigga. 6 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Jsi jak ze špatný country písničky. 7 00:00:11,721 --> 00:00:12,764 Ale houby. 8 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Pamatuješ, když byla Alex před pár týdny v nemocnici? 9 00:00:16,559 --> 00:00:17,393 Tohle už nikdy nedělej. 10 00:00:17,477 --> 00:00:20,521 Tohle může ovlivnit chod jednotky. 11 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 Vždycky tě do zad bodnou ti nejbližší. 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,485 Jen to řekni. 13 00:00:26,652 --> 00:00:27,487 Políbil jsem ji. 14 00:00:28,613 --> 00:00:31,407 KREV ROMEA 15 00:00:37,455 --> 00:00:38,998 HUDSONOVA UNIVERZITA JADERNÁ LABORATOŘ 16 00:00:56,057 --> 00:00:57,225 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ NEW YORK, ŘEDITELKA 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,652 Říká ti něco jméno Elizabeth Nuttingová? 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 Taky přeju dobré ráno, Carmello. 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,325 Učí jadernou fyziku na Hudsonově univerzitě. 20 00:01:14,408 --> 00:01:15,451 Včera v jedenáct večer 21 00:01:15,535 --> 00:01:17,662 vstoupila do jaderného reaktoru a ukradla 22 00:01:17,745 --> 00:01:20,123 pět kilo uranu-235. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,250 No teda. Nějaká předešlá... 24 00:01:22,333 --> 00:01:25,461 Ne. Je bezkonfliktní, nezajímá se o politiku. 25 00:01:25,545 --> 00:01:26,921 Nevybočuje z průměru. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Kdo o tom ještě ví? 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,632 Je to přísně tajná informace. 28 00:01:29,715 --> 00:01:30,925 Neví o tom ani její spolupracovníci. 29 00:01:32,009 --> 00:01:33,344 Vedoucí komise pro jadernou 30 00:01:33,427 --> 00:01:35,012 energii to zjistil dnes ráno. 31 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Na kamerovém záznamu viděl, jak dává náklad do kufru, 32 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 a táhne ho přímo ke dveřím. 33 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 Jak si o tom promluvíme s jejími kolegy? 34 00:01:42,395 --> 00:01:44,063 Nijak. 35 00:01:44,147 --> 00:01:45,314 Budova je uzavřena. 36 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Kdyby se někdo ptal, tak pracuješ pro Jadernou regulační komisi. 37 00:01:50,236 --> 00:01:53,698 Owene, o víkendu se koná Kašmírský summit mezi Indií a Pákistánem 38 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 v hotelu Farmank. 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,036 Média nám to dají sežrat, jestli se něco dozví. 40 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 Tohle je práce přesně pro tvůj tým. 41 00:02:01,372 --> 00:02:04,417 Najdi Elizabeth Nuttingovou a ten uran. 42 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 Budeš mě informovat každé dvě hodiny. 43 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 Rozumím. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,469 HUDSONOVA UNIVERZITA KATEDRA FYZIKY 45 00:02:20,725 --> 00:02:23,019 Co se teda stalo? 46 00:02:23,352 --> 00:02:25,605 Univerzitní plat, manžel bez práce, 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,814 dítě na soukromé škole. 48 00:02:27,315 --> 00:02:28,900 Šlo o peníze. 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,236 Má doktorát z jaderné fyziky ze Stanfordu. 50 00:02:32,320 --> 00:02:33,738 Chytrá neznamená, že je i čistá. 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,782 Souhlas. Ted Kaczynski má doktorát z matematiky. 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 H.H. Holmes byl doktor. 53 00:02:38,618 --> 00:02:39,702 Ted Bundy studoval práva. 54 00:02:40,453 --> 00:02:42,747 Jo, ale nemáme žádný důkaz, že by měla být psychopat. 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,458 "Sobota." To je dneska. 56 00:02:45,541 --> 00:02:46,709 Deepe, zavolej do kanclu. 57 00:02:46,792 --> 00:02:48,002 Jestli byl Nick u doktora. 58 00:02:48,085 --> 00:02:48,961 Jdu na to. 59 00:02:53,674 --> 00:02:55,218 Něco tady nehraje. 60 00:02:56,177 --> 00:02:57,345 To teda ne. 61 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 Proč mám pocit, že už se nebavíme o případu? 62 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Ryan mi řekl, co se stalo v nemocnici. 63 00:03:05,353 --> 00:03:06,562 Políbilas mého muže? 64 00:03:06,646 --> 00:03:08,064 To on políbil mě. 65 00:03:08,231 --> 00:03:09,857 A já mu to neoplatila. 66 00:03:09,941 --> 00:03:11,525 Máte složitou minulost. 67 00:03:11,609 --> 00:03:13,361 O nic víc nejde, Shelby. 68 00:03:13,611 --> 00:03:14,820 O minulost. 69 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 Tři talíře. Všichni tady seděli. 70 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Tři hodiny sledovali 71 00:03:49,855 --> 00:03:51,524 Prokofjevova Romea a Julii. 72 00:03:51,607 --> 00:03:54,235 Nevypadá to, že by plánovala krádež uranu, že? 73 00:03:54,485 --> 00:03:55,361 Ne. 74 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 No, určitě se k sobě hodili. 75 00:04:05,371 --> 00:04:06,372 Proč myslíš? 76 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 Oba učitelé, 77 00:04:08,124 --> 00:04:11,669 fandové knih, umění a Prokofjeva. 78 00:04:13,546 --> 00:04:14,797 Se Shelby to máte taky tak. 79 00:04:18,009 --> 00:04:19,010 Všechno jsem jí řekl. 80 00:04:19,093 --> 00:04:20,803 Jak to šlo? 81 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 To je inzulín pro dítě. 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 To tady jen tak nechali? 83 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Museli spěchat. 84 00:04:37,820 --> 00:04:39,155 Spusť, Celine. 85 00:04:39,238 --> 00:04:40,781 Kluk u doktora nebyl. 86 00:04:40,865 --> 00:04:42,742 Její syn má těžkou cukrovku. 87 00:04:42,825 --> 00:04:44,493 Nikdy předtím doktora nevynechal. 88 00:04:44,577 --> 00:04:46,329 Celine, telefonovala včera s někým? 89 00:04:46,412 --> 00:04:48,039 Na záznamech není nic 90 00:04:48,122 --> 00:04:49,582 a její manžel taky nikam nevolal. 91 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 Dívá se do kamer. 92 00:05:03,721 --> 00:05:04,847 Bojí se. 93 00:05:05,639 --> 00:05:06,891 No... 94 00:05:08,392 --> 00:05:11,479 Musela vědět, že se to dostane k FBI. 95 00:05:16,400 --> 00:05:18,944 Nedívá se na nás. 96 00:05:20,488 --> 00:05:21,822 Dívá se na ně. 97 00:05:23,199 --> 00:05:24,408 Kdo jsou oni? 98 00:05:25,034 --> 00:05:26,285 To je dobrá otázka. 99 00:05:26,369 --> 00:05:28,245 Dělá to z donucení. 100 00:05:35,753 --> 00:05:38,089 - Co je? - Kamera u dveří. 101 00:05:41,425 --> 00:05:43,677 Koho ještě vidíš? 102 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Co přesně hledám? 103 00:05:49,183 --> 00:05:50,101 Chování. 104 00:05:50,434 --> 00:05:51,977 Něco neobvyklého. 105 00:05:52,061 --> 00:05:53,145 Co to dělá? 106 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 Prochází si své složky. 107 00:06:01,737 --> 00:06:04,448 Nedívá se do kamery. 108 00:06:05,116 --> 00:06:07,034 Správně. Teď sleduj. 109 00:06:08,452 --> 00:06:10,287 Něco schovává. 110 00:06:11,122 --> 00:06:12,123 Počkat. 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,543 Ta zelená složka tam předtím nebyla. 112 00:06:15,626 --> 00:06:17,503 Nechala ji tam schválně. 113 00:06:19,422 --> 00:06:21,757 Teď se dívá na nás. 114 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 Tak jo. 115 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Zelená složka. Rozumím. 116 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Co je to? 117 00:06:33,894 --> 00:06:36,814 Owene, je to semestrální test 118 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 a jméno studenta je Adnan Hamadža. 119 00:06:40,109 --> 00:06:42,820 A-D-N-A-N H-A-M-A-D-Ž-A. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,406 ...A-D-Ž-A. Mám to. 121 00:06:45,489 --> 00:06:46,991 Dostanu se k záznamu z kamery u dveří. 122 00:06:47,074 --> 00:06:49,201 Napíchnu se na sousedovu Wi-Fi. 123 00:06:50,119 --> 00:06:52,788 Adnan Hamadža je ve druháku na Hudsonově univerzitě. 124 00:06:52,872 --> 00:06:55,541 Pákistánec a má vízum F-1. 125 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 Jsem tam. 126 00:06:57,126 --> 00:06:59,462 Kamery většinou ukládají až 24hodinový záznam. 127 00:06:59,545 --> 00:07:01,464 Bože. 128 00:07:01,547 --> 00:07:03,466 - Koukejte. - Co? 129 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 Zastavit! 130 00:07:14,185 --> 00:07:15,853 Přetoč to. 131 00:07:16,312 --> 00:07:17,313 Tady. 132 00:07:17,396 --> 00:07:18,522 Přiblížit. 133 00:07:49,428 --> 00:07:51,430 Zvětšili jsme obraz z kamery u dveří. 134 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Dodávka je půjčená. 135 00:07:53,516 --> 00:07:56,769 Půjčená na jméno Fahád Harít, další Pákistánec. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,646 Nějaké spojení s teroristickými organizacemi? 137 00:07:59,897 --> 00:08:02,608 Harítův bratr je na seznamu osob se zákazem létání do USA. 138 00:08:02,691 --> 00:08:03,859 Sakra. 139 00:08:03,943 --> 00:08:06,654 Nevíme, jestli jde o pákistánskou Vládu nebo... 140 00:08:06,779 --> 00:08:07,988 Měli byste evakuovat hotel. 141 00:08:08,072 --> 00:08:09,615 - Prezident to odmítl. - Odmítl? 142 00:08:10,074 --> 00:08:11,659 Řekli jste mu, že je dost možné, 143 00:08:11,742 --> 00:08:13,577 že se na summit chystá útok? 144 00:08:13,661 --> 00:08:14,954 Summit je pro Bílý dům důležitý. 145 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Nechtějí ho zrušit. 146 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 Vysvětlil mu někdo, čeho je atomovka schopná? 147 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 - Opatrně, Owene. - Jaký je tedy plán, Carmello? 148 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Vy jste náš plán. 149 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 Najdete Adnana Hamadžu, 150 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 Dr. Nuttingovou a její rodinu 151 00:08:26,757 --> 00:08:28,842 a vrátíte ten uran zpět do bezpečí. 152 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Rozumíte? 153 00:08:33,264 --> 00:08:34,515 Rozumíme. 154 00:08:41,313 --> 00:08:42,815 Tak dobře. 155 00:08:44,024 --> 00:08:45,401 Summit se uskuteční podle plánu. 156 00:08:46,110 --> 00:08:48,821 Nechte mě hádat, Gomezová chce, abychom se dostali do toho bytu. 157 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 O žádném bytě zatím neví. 158 00:08:50,823 --> 00:08:53,826 Vy jste jí neřekli, že GPSka z dodávky nás dovedla 159 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 přímo do bytu Adnana Hamadžy? 160 00:08:56,704 --> 00:08:58,038 Proč ne, ksakru? 161 00:08:58,122 --> 00:09:00,457 Protože by nám ihned nařídila přepadení bytu. 162 00:09:00,916 --> 00:09:02,459 To nemůžeme, dokud nebudeme vědět, kdo tomu velí. 163 00:09:02,543 --> 00:09:04,837 Student to určitě není. 164 00:09:05,254 --> 00:09:07,965 Alex, McQuigg a Deep budou sledovat ten byt. 165 00:09:08,048 --> 00:09:09,216 Hej, něco máme. 166 00:09:09,300 --> 00:09:10,968 Recept Elizabethina syna na inzulín 167 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 byl předložen v lékárně v Bronxu. 168 00:09:12,595 --> 00:09:13,971 V Bronxu? Dobře, hned tam vyrazíme. 169 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Ne. Pojedou tam Shelby, Ryan a Jocelyn. 170 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 S tebou může jet Ryan. Vezmem si Harryho. 171 00:09:18,892 --> 00:09:19,810 Proč? 172 00:09:21,937 --> 00:09:23,147 Jen tak. 173 00:09:23,230 --> 00:09:25,774 Ať se mezi vámi děje cokoliv, tady to řešit nebudete. 174 00:09:25,899 --> 00:09:28,444 Shelby, Ryane a Jocelyn, do lékárny. 175 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 Harry, Celine, vy jdete se mnou. 176 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Co mu tak trvá? 177 00:09:36,744 --> 00:09:37,786 Ještě vydrž. 178 00:09:37,870 --> 00:09:38,912 Jak to jde, Deepe? 179 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Jde? 180 00:09:40,164 --> 00:09:44,293 Plazím se mezi hmyzem ve studeném bahně 181 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 zatímco vy si sedíte 182 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 ve vyhřáté dodávce. 183 00:09:49,048 --> 00:09:50,674 Ale dostat pár Pákistánců za to stojí. 184 00:09:51,133 --> 00:09:53,886 Neber to moc osobně, jo? 185 00:09:54,053 --> 00:09:57,723 Pákistánci mi sice zabili dva strýce, 186 00:09:57,806 --> 00:09:59,725 ale máš pravdu. 187 00:09:59,850 --> 00:10:01,685 Není to osobní. 188 00:10:04,521 --> 00:10:06,315 Nemůžeš tomu rozumět, Alex. 189 00:10:06,565 --> 00:10:08,984 Je to krevní msta. Ty jsi z Oaklandu. 190 00:10:09,068 --> 00:10:12,655 Jo, to v Oaklandu máme taky. 191 00:10:14,615 --> 00:10:15,574 Jsem tam. 192 00:10:15,658 --> 00:10:16,742 Máte obraz? 193 00:10:16,825 --> 00:10:18,285 Natoč to doleva. 194 00:10:21,163 --> 00:10:22,289 To je ono. 195 00:10:22,373 --> 00:10:25,334 Vidím Adnana, profesorku a pár chlapů s bouchačkama. 196 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 Kde je manžel a syn? 197 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Nevypadá, že by tam byli. 198 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 Co říká? 199 00:10:30,255 --> 00:10:32,007 Objednává jídlo. 200 00:10:32,091 --> 00:10:35,344 Kuřecí tikka masala a česnekový naan. 201 00:10:35,427 --> 00:10:36,512 Indické jídlo. 202 00:10:36,595 --> 00:10:38,555 Vypadá to, že přece jen mají rádi něco indického. 203 00:10:38,639 --> 00:10:40,849 Musíme zjistit, jestli tam je i uran. 204 00:10:40,933 --> 00:10:43,060 Když tam nemůžem vletět a zeptat se, 205 00:10:43,185 --> 00:10:44,561 jaký je plán? 206 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Pracuju na něm. 207 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Lékárny nám nedovolí projít 208 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 si jejich záznamy bez povolení. 209 00:10:53,028 --> 00:10:54,530 Je to uzavřený kruh, nemůžu se tam dostat. 210 00:10:54,697 --> 00:10:56,782 Kdo v roce 2018 nemá Wi-Fi? 211 00:10:57,116 --> 00:10:57,991 To je Bronx. 212 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 Jídlo je tady. 213 00:11:25,602 --> 00:11:27,062 Můžu si u vás odskočit? 214 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 Co to sakra děláš? 215 00:11:28,480 --> 00:11:30,733 Je to opravdu nutné, bratře. 216 00:11:31,483 --> 00:11:32,443 Idiote. 217 00:11:32,901 --> 00:11:34,194 Omlouvám se. 218 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 No tak. Zvedej se a vypadni. 219 00:11:36,947 --> 00:11:37,865 Zmizni! 220 00:11:37,948 --> 00:11:39,074 Omlouvám se. 221 00:11:39,158 --> 00:11:40,451 Promiňte. 222 00:11:41,160 --> 00:11:42,995 Vychčij se na ulici. 223 00:11:48,625 --> 00:11:50,127 Máte něco? 224 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 No tak, Elizabeth. 225 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Zvládne to. 226 00:12:00,929 --> 00:12:02,514 Hej, Elizabeth. 227 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 Tady je Alex Parrishová z FBI. 228 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 Sledujeme vás. 229 00:12:06,143 --> 00:12:09,021 Je uran v bytě? 230 00:12:09,104 --> 00:12:10,898 Přikývněte, nebo zavrťte hlavou. 231 00:12:23,410 --> 00:12:24,953 TOALETY POUZE PRO PERSONÁL 232 00:12:25,621 --> 00:12:26,914 Jsem chvíli těhotná. 233 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Gratuluji. 234 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Děkuju vám. 235 00:12:30,042 --> 00:12:32,586 Je mi to fakt trapné se ptát, 236 00:12:32,669 --> 00:12:36,590 ale chodím teď častěji na záchod. 237 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Klidně běžte. 238 00:12:39,635 --> 00:12:40,552 Je za rohem. 239 00:12:41,053 --> 00:12:41,887 Děkuju! 240 00:12:41,970 --> 00:12:43,764 - Je to od vás tak milé. - Tam vzadu. 241 00:12:43,847 --> 00:12:44,765 Děkuju! 242 00:12:53,106 --> 00:12:54,358 Chceš si o tom promluvit? 243 00:12:54,983 --> 00:12:55,984 O čem? 244 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Ty to víš? 245 00:13:00,197 --> 00:13:02,074 Vím dost. 246 00:13:06,537 --> 00:13:08,330 Vůbec si mě nevšímá. 247 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 Nechceš přece, aby si tě všímala. 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 Chceš... 249 00:13:19,550 --> 00:13:20,467 aby ti odpustila. 250 00:13:20,551 --> 00:13:22,761 Vím, že jsem to zpackal, ok? 251 00:13:22,845 --> 00:13:25,806 Ale všichni máme nějakou minulost. Nějakou zátěž. 252 00:13:26,723 --> 00:13:29,184 Jenže tvá minulost zírá 253 00:13:29,768 --> 00:13:31,687 Shelby do tváře. 254 00:13:34,106 --> 00:13:36,191 Každý den. 255 00:13:49,329 --> 00:13:50,664 Jsem tam. 256 00:13:53,584 --> 00:13:54,877 Dobrá práce, Shel. 257 00:13:56,169 --> 00:13:57,421 Máš signál? 258 00:13:58,046 --> 00:14:00,132 Už prohledávám disky. 259 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Tady. 260 00:14:06,346 --> 00:14:07,723 Je tady jen jeden. 261 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Jeden vepředu a jeden u dveří. 262 00:14:10,017 --> 00:14:11,935 Z toho obrazu ale totožnost nezískáme. 263 00:14:12,019 --> 00:14:12,895 To ne, ale aspoň víme, 264 00:14:12,978 --> 00:14:14,855 že tu rodinu drží někde tady. 265 00:14:15,022 --> 00:14:18,358 Možná jo, ale pořád je to jehla v kupce bronxského sena. 266 00:14:26,617 --> 00:14:28,368 FAIRMARK HOTEL KAŠMÍRSKÝ SUMMIT 267 00:14:28,452 --> 00:14:31,747 Slovo "štěbetání". Nemáme pro něj přesný překlad. 268 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Znáte mě lépe, Druve, a víte, oč vás žádám. 269 00:14:34,541 --> 00:14:36,835 Jste vedoucí indické ochranky pro tento summit. 270 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 No tak. 271 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Nic jsem nezaslechl. 272 00:14:40,464 --> 00:14:43,967 Když se ale bavíme o Pákistáncích, 90 % procent mé práce je čekat nebezpečí. 273 00:14:45,802 --> 00:14:47,679 Pákistánců jste se taky ptal? 274 00:14:47,763 --> 00:14:49,264 Za Omarem Sialem jdu hned po vás. 275 00:14:49,598 --> 00:14:51,934 Že dělá pro vládu, neznamená, 276 00:14:52,017 --> 00:14:53,226 že není terorista. 277 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Harry? Jak to jde? 278 00:15:01,777 --> 00:15:02,694 Jo, dobře. 279 00:15:02,778 --> 00:15:04,738 Dali jsme štěnici do každého pákistánského pokoje. 280 00:15:04,821 --> 00:15:07,115 I když si jen kýchnou, budeme to vědět. 281 00:15:07,324 --> 00:15:09,326 Tohle místo se hemží špióny. 282 00:15:09,409 --> 00:15:11,328 Co máme dělat, když se něco semele? 283 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Pistole se mi do převleku nevleze. 284 00:15:13,330 --> 00:15:14,581 Pistole se může hodit, 285 00:15:14,665 --> 00:15:16,291 ale jsou tu i jiné zbraně. 286 00:15:20,253 --> 00:15:21,797 Moc nápadné, ale dobré. 287 00:15:22,798 --> 00:15:23,882 Co ještě? 288 00:15:25,300 --> 00:15:26,218 No tak. 289 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 Musíš umět vyrobit 290 00:15:28,220 --> 00:15:29,972 uspávací plyn kombinací bělidla, minerálky 291 00:15:30,055 --> 00:15:31,807 a worcesterské omáčky. 292 00:15:31,890 --> 00:15:33,225 Na co potřebujeme uspávací plyn? 293 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Máme tebe. 294 00:15:41,274 --> 00:15:42,109 Haló? 295 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Haló? 296 00:15:43,110 --> 00:15:45,570 Unesli mou rodinu. 297 00:15:45,988 --> 00:15:47,614 Musíte je najít. 298 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 Elizabeth, náš tým už je hledá. 299 00:15:50,200 --> 00:15:53,036 Kde v bytě je ten uran? 300 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 Ne! Ne! 301 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Sem nemůžete. 302 00:15:57,541 --> 00:16:00,335 Zabijou je, pokud jim nepomůžu s bombou. 303 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Prosím. Mému synovi je teprve šest. 304 00:16:03,755 --> 00:16:06,258 -On má...-- - Diabetes. Víme. 305 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 A taky víme, že má inzulín. 306 00:16:08,176 --> 00:16:10,137 Díky bohu! 307 00:16:10,220 --> 00:16:12,472 Elizabeth, to zvládnete. 308 00:16:12,556 --> 00:16:14,516 Slibuju, že je najdeme. 309 00:16:14,599 --> 00:16:17,728 A teď mi řekněte, kde je ten uran. 310 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 V komoře v obývacím pokoji. 311 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 Dělej, zpátky na gauč! 312 00:16:25,152 --> 00:16:26,862 Běžte, brzy se zas ozvu. 313 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 - Co děláš? - Owen se plete. 314 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Ten uran je zásadní! 315 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - Musíme pro něj. - Dala jsem jí slib. 316 00:16:38,498 --> 00:16:41,293 Budeš riskovat tisíce životů pro záchranu dvou? 317 00:16:41,376 --> 00:16:43,128 Slyšels ji. Ještě z toho bomba není. 318 00:16:43,211 --> 00:16:44,463 To jen hádáš. 319 00:16:44,546 --> 00:16:45,756 Ale opodstatněně. 320 00:16:45,839 --> 00:16:46,715 Jsem vzdělaný vidlák. 321 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 Víš co to dělá ze mě? Vidláka. 322 00:16:49,092 --> 00:16:52,012 Ty bys nenechal zemřít dítě. 323 00:16:52,095 --> 00:16:54,473 Nemáš ponětí, co bych udělal nebo ne. 324 00:16:54,556 --> 00:16:56,641 Opravdu? Tak mi to řekni do očí. 325 00:16:57,100 --> 00:16:59,936 Že bys to dítě nechal umřít. 326 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 Tak dobře. 327 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Ale jestli tam nenaběhneme, 328 00:17:09,654 --> 00:17:13,241 tak musíme zařídit, aby se z toho uranu bomba nestala. 329 00:17:14,701 --> 00:17:15,660 Počkat. 330 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 Proč tu bombu nevyrábějí? 331 00:17:20,165 --> 00:17:21,625 Na co čekají? 332 00:17:26,296 --> 00:17:28,340 Čekají na neutronový iniciátor. 333 00:17:28,423 --> 00:17:29,382 Spouštěcí mechanismus. 334 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 Je to velice komplikované zařízení. 335 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 Takové na univerzitě určitě nemají. 336 00:17:33,845 --> 00:17:35,931 - Jak to víš? - No... 337 00:17:36,014 --> 00:17:37,599 Protože by to bylo nezákonné. 338 00:17:37,682 --> 00:17:39,101 Musejí ho sem propašovat. 339 00:17:41,478 --> 00:17:44,940 Elizabeth, kdy dorazí neutronový iniciátor? 340 00:17:46,691 --> 00:17:47,651 Víte to? 341 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Kde je má rodina? 342 00:17:56,535 --> 00:17:58,453 Dělejte, co máte a brzy je uvidíte. 343 00:18:00,288 --> 00:18:02,082 Vždycky jsem tě měla ráda, Adnane. 344 00:18:02,833 --> 00:18:04,709 Patřil jsi mezi mé nejbystřejší studenty. 345 00:18:05,168 --> 00:18:06,586 Proč to děláš? 346 00:18:06,670 --> 00:18:07,796 Takový přece nejsi. 347 00:18:07,879 --> 00:18:09,464 Kdo tě k tomu nutí? 348 00:18:09,548 --> 00:18:11,007 Elizabeth. 349 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Nevyslýchejte ho. 350 00:18:12,551 --> 00:18:13,718 Jen zjistěte kdy. 351 00:18:15,846 --> 00:18:17,931 Jen mi řekni, jak ještě dlouho. 352 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Nic víc. 353 00:18:21,059 --> 00:18:22,978 Nemluvte. 354 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 Brzy. 355 00:18:27,357 --> 00:18:28,733 Už dneska. 356 00:18:28,817 --> 00:18:30,944 To se vám povedlo, Elizabeth. 357 00:18:31,027 --> 00:18:32,612 Opravdu. 358 00:18:36,867 --> 00:18:37,784 Zmlkni! 359 00:18:37,868 --> 00:18:39,411 Říkal jsem ticho! 360 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 Dej Owenovi vědět, že ten iniciátor už je ve městě. 361 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Počkat, je... 362 00:18:47,544 --> 00:18:49,671 Omar Sial je geniální špion. 363 00:18:50,172 --> 00:18:51,923 Interpol proti němu vznesl spoustu obvinění z terorismu, 364 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 ale nic. 365 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 - Víte proč? - Diplomatické pytle? 366 00:18:55,886 --> 00:18:57,179 Státní majetek. 367 00:18:57,721 --> 00:19:00,640 Nemůžete ho prohledat ani zabavit. 368 00:19:01,016 --> 00:19:02,642 Mohl by sem propašovat cokoli. 369 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Zbraně... 370 00:19:03,768 --> 00:19:05,061 Dámské prádlo. 371 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Neutronový iniciátor. 372 00:19:06,605 --> 00:19:09,441 Řekl nám Deep, jak ten neutronový iniciátor vypadá? 373 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Jako baterka, co z ní koukaj dráty. 374 00:19:11,735 --> 00:19:13,403 Dobře, podívám se po něm. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,696 Poslouchejte. 376 00:19:14,779 --> 00:19:15,697 Tady se láme chleba. 377 00:19:16,698 --> 00:19:18,575 Když vás chytí, 378 00:19:18,909 --> 00:19:20,994 FBI popře, že vás zná. 379 00:19:21,077 --> 00:19:22,370 Ještě můžete vycouvat. 380 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 A přijít o všechnu tu legraci? 381 00:19:24,539 --> 00:19:26,041 Ani náhodou. 382 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 Jdu do toho. 383 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Mám vyrobit neutronový iniciátor? 384 00:19:31,254 --> 00:19:32,756 Jo, ale neměl by fungovat. 385 00:19:32,839 --> 00:19:33,715 Taky že nebude. 386 00:19:33,798 --> 00:19:35,550 To se mi vůbec nelíbí. 387 00:19:36,343 --> 00:19:38,553 Líbí se ti vůbec něco? 388 00:19:38,637 --> 00:19:39,596 Většinou ne. 389 00:19:43,433 --> 00:19:44,768 Jak to vypadá, Owene? 390 00:19:48,188 --> 00:19:49,481 Dojídá biryani. 391 00:19:49,564 --> 00:19:51,399 Dal si k tomu Sancerre rosé? 392 00:19:51,483 --> 00:19:52,442 Prý je to skvělá kombinace. 393 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Prohledej ty pytle, Harry a vypadněte. 394 00:19:56,988 --> 00:19:58,198 Haló? 395 00:19:58,281 --> 00:19:59,449 Tady pokojová služba. 396 00:20:05,205 --> 00:20:06,581 Mám je. 397 00:20:11,586 --> 00:20:12,796 Tak jo. 398 00:20:14,506 --> 00:20:15,382 Jdeme na to. 399 00:20:16,716 --> 00:20:20,178 Dokumenty, dokumenty... 400 00:20:24,599 --> 00:20:25,642 Žvýkací tabák. 401 00:20:28,478 --> 00:20:29,771 A tyhle obludnosti. 402 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Kam je může nosit? 403 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 A co detonátor? 404 00:20:33,566 --> 00:20:35,193 Zatím nic. 405 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 Harry, Sial odchází. 406 00:20:40,240 --> 00:20:41,783 Míří nahoru. 407 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 Mám čas. 408 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Ještě mám čas. 409 00:20:49,332 --> 00:20:50,917 Vychází z výtahu. 410 00:20:51,001 --> 00:20:51,876 Musíš vypadnout. 411 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Ještě dva pytle. 412 00:20:54,879 --> 00:20:57,340 15 sekund, Harry. Nesmí tě přistihnout. 413 00:20:57,424 --> 00:21:01,428 Zatím žádný detonátor. 414 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Kruci, tenhle malej... 415 00:21:02,804 --> 00:21:04,431 Ach jo. 416 00:21:05,515 --> 00:21:07,058 Tenhle malej šmejd nejde zavřít. 417 00:21:07,142 --> 00:21:08,768 Harry, vypadni. 418 00:21:09,436 --> 00:21:10,353 Pracuju na tom. 419 00:21:24,826 --> 00:21:26,202 Harry, co se děje? 420 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Harry? Harry! 421 00:21:51,811 --> 00:21:54,064 Harry! Harry! 422 00:21:54,147 --> 00:21:56,066 Pohodička. 423 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 Všechno v cajku. 424 00:22:03,531 --> 00:22:04,824 Ani hnout! 425 00:22:09,079 --> 00:22:10,789 Owene, dostali ho. 426 00:22:11,915 --> 00:22:14,417 Buňky se mezi sebou většinou nevídají. 427 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 To hlavní je tu ale "většinou". 428 00:22:16,378 --> 00:22:18,505 Co když mají nějaké heslo? 429 00:22:18,588 --> 00:22:20,799 Tím je ten detonátor. 430 00:22:21,174 --> 00:22:23,051 Jen chci poznamenat, 431 00:22:23,134 --> 00:22:25,720 že ten detonátor je ze skutečné baterky a nebude fungovat. 432 00:22:25,804 --> 00:22:27,055 To pozná jen Elizabeth. 433 00:22:27,138 --> 00:22:28,556 Tohle je šílenost. 434 00:22:28,640 --> 00:22:31,267 Tohle je šílená situace, tak se držte. 435 00:22:35,271 --> 00:22:37,148 Nechte mě hádat, čekali jste muže. 436 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Jak typické. 437 00:22:41,152 --> 00:22:42,278 Otevři to. 438 00:22:51,037 --> 00:22:52,580 To vy to máte sestavit? 439 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 Tak to abychom se do toho pustili. 440 00:22:57,544 --> 00:23:00,880 Nezačnu, dokud mi neukážete mou rodinu naživu. 441 00:23:01,339 --> 00:23:02,799 Klidně mě zabijte, je mi to jedno. 442 00:23:03,216 --> 00:23:04,467 Ne! 443 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Když vás s nimi nechám promluvit, sestavíte to? 444 00:23:15,854 --> 00:23:19,315 Zapnu kameru. Ukaž jí její rodinu. 445 00:23:25,363 --> 00:23:27,157 Jamesi, zlato. 446 00:23:29,701 --> 00:23:32,370 -Ne! -Mami! 447 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 Mami! 448 00:23:35,206 --> 00:23:36,708 Kde jsi, mami? 449 00:23:39,752 --> 00:23:40,670 Mám to. 450 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 - Napíchnu jeho mobil. Je Nick v pořádku? 451 00:23:42,255 --> 00:23:43,214 Bojím se, mami! 452 00:23:43,381 --> 00:23:44,674 Nahrávám a vysílám. 453 00:23:44,757 --> 00:23:45,884 Pomozte nám, prosím. 454 00:23:46,134 --> 00:23:48,094 - Vidíte to? - Jo, McQuiggu. 455 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 Mami, je mi špatně. 456 00:23:50,513 --> 00:23:52,348 Je mi to tak líto, zlatíčko. 457 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Liz, Nick potřebuje další inzulín. 458 00:23:53,933 --> 00:23:55,560 Ne! Ne, prosím! 459 00:23:55,643 --> 00:23:57,228 - Zastav to. -Ne, ne. Prosím. 460 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Vidíte to? Koukněte za něj. 461 00:23:59,063 --> 00:24:00,106 Ukaž to. 462 00:24:02,025 --> 00:24:03,109 Přibliž to. 463 00:24:03,193 --> 00:24:05,361 - Co vidíte? - Pneumatiky? 464 00:24:05,445 --> 00:24:06,821 Zazoomuj to. 465 00:24:07,489 --> 00:24:09,365 Ale ne obyčejné, velké. 466 00:24:09,449 --> 00:24:12,035 Od kamionu? 467 00:24:13,369 --> 00:24:15,622 Bok pláště je větší. 468 00:24:15,788 --> 00:24:18,750 Navíc ten kód. Ty jsou z obytného vozu. 469 00:24:23,087 --> 00:24:24,422 Babička v jednom žila. 470 00:24:24,506 --> 00:24:26,341 McQuigg si toho vidláka patentovat. 471 00:24:26,424 --> 00:24:27,425 nemůže 472 00:24:29,552 --> 00:24:30,386 Dobře. 473 00:24:30,470 --> 00:24:33,598 Kolik dílen v Bronxu tyhle pneumatiky prodává? 474 00:24:46,152 --> 00:24:47,946 Moc toho není. 475 00:24:48,821 --> 00:24:51,241 Ještě krapet a bude z toho další Hirošima. 476 00:25:03,586 --> 00:25:04,546 Kdo je to? 477 00:25:04,671 --> 00:25:06,047 Poslali mě sem. 478 00:25:14,389 --> 00:25:15,723 Mám iniciátor. 479 00:25:17,100 --> 00:25:18,601 Kdo jsi k čertu ty? 480 00:25:28,111 --> 00:25:29,571 Na něco jsem se tě ptal. 481 00:25:29,654 --> 00:25:30,697 Kdo jsi? 482 00:25:36,286 --> 00:25:37,161 Elizabeth, k zemi! 483 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 Zahoď to! 484 00:25:51,384 --> 00:25:53,261 Co si myslíš, že děláš, McQuiggu? 485 00:25:53,886 --> 00:25:55,138 Zachraňuju ti život. 486 00:25:55,638 --> 00:25:56,889 Zvládala jsem to. 487 00:25:56,973 --> 00:25:58,558 Mířily na tebe tři zbraně. 488 00:25:59,684 --> 00:26:01,936 Zahoď to. Kopni to sem. 489 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 Co se děje? 490 00:26:05,064 --> 00:26:06,357 Našli jste mou rodinu? 491 00:26:06,441 --> 00:26:07,609 Jsou v bezpečí? 492 00:26:07,692 --> 00:26:08,985 Zabijí je. 493 00:26:09,068 --> 00:26:10,486 Kde jsou? 494 00:26:10,570 --> 00:26:12,655 Přísahám, že nevím. 495 00:26:13,323 --> 00:26:15,283 Ale pokud nedodáme funkční atomovku 496 00:26:15,366 --> 00:26:16,784 do čtyř hodin... 497 00:26:17,327 --> 00:26:18,703 Umřou. 498 00:26:18,786 --> 00:26:20,246 To ne! 499 00:26:21,414 --> 00:26:22,624 Ne. 500 00:26:24,125 --> 00:26:27,462 Dobře, tři za námi, ještě zbývají čtyři. 501 00:26:28,338 --> 00:26:29,547 Jak to jde, Shel? 502 00:26:30,840 --> 00:26:32,842 Teď půjdu já. 503 00:26:35,261 --> 00:26:37,805 Pamatuješ na tu tajnou operaci se zbraněmi v Queensu? 504 00:26:38,348 --> 00:26:41,601 Všechno šlo podle plánu. My měli zbraně a oni peníze. 505 00:26:41,684 --> 00:26:44,187 A pak nás ten podrazáckej informátor prásknul. 506 00:26:44,270 --> 00:26:46,147 Oscar. Takovej debil. 507 00:26:46,230 --> 00:26:49,901 Vrazila jsi do toho kupce ten ostrý podpatek, 508 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 sebrala mu zbraň 509 00:26:51,444 --> 00:26:54,906 a prostříleli jsme se ven. 510 00:26:54,989 --> 00:26:57,283 Toho dne mi došly dvě věci. 511 00:26:57,367 --> 00:27:01,454 Zaprvé, že jsme fakt super tým. 512 00:27:02,830 --> 00:27:05,833 A zadruhé, že ti dlužím svůj život. 513 00:27:11,339 --> 00:27:13,966 Nikdy jsem nechtěla být tvůj záložní plán. 514 00:27:16,511 --> 00:27:18,346 Nic to neznamenalo, Shelby. 515 00:27:20,098 --> 00:27:21,516 Pokud ne, 516 00:27:21,849 --> 00:27:24,477 tak proč ti trvalo dva týdny, než jsi mi o tom řekl? 517 00:27:30,733 --> 00:27:33,486 Přísahám, že nevím, kde je drží. 518 00:27:33,569 --> 00:27:36,114 Kdo je tvůj kontakt? Nějaký pákistánský diplomat? 519 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Kruci. Pákistánský ne. 520 00:27:38,199 --> 00:27:40,368 Tohle je mala rudrakša. Hinduistický růženec. 521 00:27:40,451 --> 00:27:42,203 Tohle bys u pákistánského muslima fakt nehledal. 522 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Že ne, Adnane? 523 00:27:43,496 --> 00:27:44,914 Já to nechápu. 524 00:27:44,997 --> 00:27:47,542 Chtějí to na Pákistán hodit. Indičtí nacionalisté 525 00:27:47,625 --> 00:27:50,420 doufají, že na ně ten atomový hřib hodí. 526 00:27:51,170 --> 00:27:52,463 Nepřeruší to jen mírová jednání. 527 00:27:52,547 --> 00:27:54,465 Dá to USA na Indickou stranu navždy. 528 00:27:54,549 --> 00:27:55,633 Je to pravda? 529 00:27:56,801 --> 00:27:58,052 Jsi Ind? 530 00:27:58,136 --> 00:28:00,430 Nevíš, co ta prasata udělala mé rodině. 531 00:28:00,763 --> 00:28:02,390 Nevíte, čeho jsou schopni. 532 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 Ale víme, čeho jsi schopný ty. 533 00:28:10,189 --> 00:28:11,566 Kapitáne Siale. 534 00:28:12,984 --> 00:28:13,818 Owene. 535 00:28:13,901 --> 00:28:15,862 Rozumím Prý ve vašem apartmá došlo k incidentu. 536 00:28:17,739 --> 00:28:18,614 Je mi líto, 537 00:28:18,698 --> 00:28:20,199 ale nevím, o čem to mluvíte. 538 00:28:21,159 --> 00:28:25,329 Ale našli jsme tam toto zařízení v mém hotelovém pokoji. 539 00:28:25,413 --> 00:28:27,373 Nevíte, odkud by mohlo pocházet? 540 00:28:29,167 --> 00:28:30,209 Vůbec. 541 00:28:36,007 --> 00:28:37,049 Celine. 542 00:28:37,175 --> 00:28:38,509 Viděla jsi ho? 543 00:28:38,593 --> 00:28:39,635 Ne. 544 00:28:41,304 --> 00:28:44,098 Hemží se to tu pákistanskou ochrankou. 545 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Vypadá to jako skutečná atomovka? 546 00:28:54,025 --> 00:28:55,109 Ani ne. 547 00:28:55,193 --> 00:28:56,736 Ale když se v tom nevyznají, 548 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 bude to jedno. 549 00:28:58,738 --> 00:29:01,407 Projedou to diagnostikou. Dojde jim to. 550 00:29:01,616 --> 00:29:03,826 Zklapni. Tebe se nikdo neptal. 551 00:29:03,910 --> 00:29:05,328 K tomu jim nedáme šanci. 552 00:29:05,411 --> 00:29:07,663 Nepředáme atomovku skupině teroristů. 553 00:29:07,747 --> 00:29:08,915 Ale ano, předáme. 554 00:29:10,917 --> 00:29:12,043 Elizabetho... 555 00:29:13,085 --> 00:29:14,670 Pořád mají mou rodinu. 556 00:29:15,880 --> 00:29:17,215 Adnan má pravdu. 557 00:29:17,298 --> 00:29:21,177 Když jim ji nedodáme, zabijí je. 558 00:29:22,094 --> 00:29:23,012 Ne. 559 00:29:24,388 --> 00:29:25,264 Nedělej to. 560 00:29:25,389 --> 00:29:27,016 Nechci nikomu ublížit, 561 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 ale se zbraní zacházet umím. 562 00:29:29,769 --> 00:29:31,354 Položte tu zbraň, profesorko. 563 00:29:31,437 --> 00:29:32,688 Elizabetho, nemyslím si, že uvažujete racionálně. 564 00:29:32,772 --> 00:29:34,899 Dejte svou zbraň Adnanovi. 565 00:29:36,025 --> 00:29:36,984 Udělejte to! 566 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 Pomalu. 567 00:29:55,711 --> 00:29:57,296 Vy dva taky. 568 00:29:57,588 --> 00:29:58,798 No tak. 569 00:30:05,012 --> 00:30:07,849 Připojím to ke skutečnému detonátoru. 570 00:30:08,683 --> 00:30:10,810 Zastřel je, pokud se mě pokusí zastavit. 571 00:30:11,477 --> 00:30:15,314 Nemůžete odpálit atomovku v New Yorku, Elizabetho. 572 00:30:15,398 --> 00:30:17,024 Taky to nedopustíte. 573 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 A já nedopustím, aby zabili mou rodinu. 574 00:30:59,942 --> 00:31:01,569 Jaké je počasí v Islámábádu? 575 00:31:02,612 --> 00:31:04,822 Řekl bych, že horko. 576 00:31:27,053 --> 00:31:29,096 ZAVŘENO PROSÍM ZAVOLEJTE ZNOVU 577 00:31:33,184 --> 00:31:34,810 Promiňte, pracujete tu? 578 00:31:34,894 --> 00:31:36,938 - Máme zavřeno. - Sakra! 579 00:31:37,063 --> 00:31:40,399 Jsme na výletě a nové pneumatiky by se nám fakt hodily. 580 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 Fakt by jsme potřebovali pomoct. 581 00:31:44,403 --> 00:31:45,988 Padejte. 582 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 Tak jo. 583 00:31:49,659 --> 00:31:50,743 Dobře. 584 00:31:53,496 --> 00:31:54,664 Mám je. 585 00:32:04,215 --> 00:32:05,591 Zastav. 586 00:32:13,516 --> 00:32:16,894 Farhad je mrtvý a jeho kámoš taky. 587 00:32:17,228 --> 00:32:19,271 Vtrhla tam FBI... 588 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 Ale v pohodě, to zařízení máme. 589 00:32:22,233 --> 00:32:24,610 Jedeme podle plánu. 590 00:32:25,277 --> 00:32:27,780 Dělám to pro svého otce. 591 00:32:27,947 --> 00:32:29,490 Brzy se uvidíme. 592 00:32:29,740 --> 00:32:30,825 Váš otec? 593 00:32:31,826 --> 00:32:33,536 To kvůli němu to děláte, Adnane? 594 00:32:36,497 --> 00:32:38,666 Pákistánci ho zavraždili, když mi bylo sedm. 595 00:32:39,125 --> 00:32:40,251 To je mi líto. 596 00:32:41,711 --> 00:32:42,795 Co se stalo? 597 00:32:43,796 --> 00:32:45,881 Hrál jsem s kamarády fotbal. 598 00:32:47,008 --> 00:32:48,467 Otec byl doma. 599 00:32:48,968 --> 00:32:51,303 Něco jsme slyšeli. 600 00:32:52,972 --> 00:32:55,391 A... Myslel jsem, že to byl ohňostroj. 601 00:32:56,726 --> 00:32:58,019 Když jsem dorazil domů... 602 00:32:59,979 --> 00:33:01,147 Nic tam nezbylo. 603 00:33:01,230 --> 00:33:03,816 Ani dům, ani otec. 604 00:33:04,692 --> 00:33:06,277 Pákistánská bomba. 605 00:33:06,360 --> 00:33:09,071 Chceš zabít tisíce nevinných lidí 606 00:33:09,155 --> 00:33:11,866 a ohrozit mou rodinu proto, že tvůj otec zemřel? 607 00:33:11,949 --> 00:33:13,200 Vy máte co říkat. 608 00:33:13,784 --> 00:33:16,162 Pomáháte mu doručit bombu na Manhattan. 609 00:33:16,245 --> 00:33:17,455 OK. 610 00:33:17,997 --> 00:33:19,248 Adnane, 611 00:33:19,915 --> 00:33:22,626 víte snad, že tohle vám přece otce nevrátí, že? 612 00:33:22,793 --> 00:33:23,711 Ne. 613 00:33:24,211 --> 00:33:26,130 Ale možná to zachrání otce někomu jinému. 614 00:33:27,256 --> 00:33:28,340 Hej. 615 00:33:29,884 --> 00:33:30,718 Harry. 616 00:33:33,596 --> 00:33:34,930 Jak mi to šlo, trenére? 617 00:33:35,431 --> 00:33:36,766 Jó, vedla sis dobře. 618 00:33:36,849 --> 00:33:38,059 Harry. 619 00:33:38,142 --> 00:33:40,061 Alex a McQuigg jsou rukojmí profesorky Nuttingové. 620 00:33:40,269 --> 00:33:41,937 Jsou v pryč stejně jako bomba. 621 00:33:42,021 --> 00:33:43,773 Pardon. Celinin plyn mi 622 00:33:43,856 --> 00:33:45,983 asi poškodil sluch. Říkal jsi, že... 623 00:33:46,067 --> 00:33:47,777 A ti špatní nejsou Pákistánci, ale Indové. 624 00:33:47,860 --> 00:33:49,195 Indové jsou. 625 00:33:49,779 --> 00:33:51,030 Na minutu si odpočinu... 626 00:33:51,113 --> 00:33:53,157 Pospěšme si. Budeme sledovat našeho přítele. 627 00:33:53,240 --> 00:33:54,241 Kam nás dovede. 628 00:33:56,827 --> 00:33:58,287 Jaký je plán? 629 00:33:58,370 --> 00:33:59,705 Tady se setkáme s vaším kontaktem? 630 00:33:59,789 --> 00:34:00,956 Zmlkněte a běžte. 631 00:34:06,879 --> 00:34:07,963 Běžte. 632 00:34:08,089 --> 00:34:09,590 Co se děje, tati? 633 00:34:10,007 --> 00:34:11,759 To bude dobrý, neboj se. 634 00:34:11,842 --> 00:34:12,676 Pohyb! 635 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Khatri. 636 00:34:21,060 --> 00:34:23,270 Indická vláda teď fušuje do terorismu? 637 00:34:23,354 --> 00:34:26,690 Indická? Vláda? To jsou dva protikladné termíny. 638 00:34:26,774 --> 00:34:28,442 Má země už nemá odvahu něco 639 00:34:28,609 --> 00:34:30,444 podniknout proti svým nepřátelům. 640 00:34:30,528 --> 00:34:32,780 Tady je bomba. Kde je má rodina? 641 00:34:36,867 --> 00:34:38,077 Bude fungovat? 642 00:34:38,160 --> 00:34:40,204 Udělá to, co má. 643 00:34:40,579 --> 00:34:42,623 Prosím. Já svou práci odvedla. 644 00:34:43,374 --> 00:34:44,500 Khatri. 645 00:34:44,583 --> 00:34:45,835 Nedělejte to. 646 00:34:46,418 --> 00:34:48,671 Zabijete tisíce nevinných lidí. 647 00:34:48,754 --> 00:34:50,172 "Nevinní Američané". 648 00:34:50,256 --> 00:34:51,674 To si také protiřečí. 649 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Prosím. 650 00:34:54,677 --> 00:34:56,095 Né! 651 00:34:56,178 --> 00:34:57,263 OK, OK. Elizabetho. 652 00:34:57,346 --> 00:34:59,140 Zůstaňte v klidu. 653 00:34:59,223 --> 00:35:00,808 Jen vás prosím. 654 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Pomodlete se. 655 00:35:13,696 --> 00:35:14,697 Né! 656 00:35:14,780 --> 00:35:15,906 Prosím. 657 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Pojďte za mnou. 658 00:35:38,012 --> 00:35:39,638 Shelby! 659 00:35:52,651 --> 00:35:53,652 Jsi v pořádku? 660 00:35:53,819 --> 00:35:55,613 Jo. Co ty? 661 00:36:00,993 --> 00:36:03,037 Bomba je kompletní. 662 00:36:07,166 --> 00:36:08,709 Takhle to napravíme. 663 00:36:11,295 --> 00:36:15,424 Po tomto našem skutku se Američané přikloní na stranu Indie. 664 00:36:15,507 --> 00:36:16,759 McQuiggu, k zemi! 665 00:36:19,970 --> 00:36:21,722 K zemi! 666 00:36:21,805 --> 00:36:23,891 K zemi! 667 00:36:40,741 --> 00:36:42,868 Zastavte střelbu! Zastavte střelbu! 668 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 Myslím, že jsme v pohodě. 669 00:36:52,169 --> 00:36:54,255 Owene. Kde je Adnan? 670 00:36:58,008 --> 00:36:59,301 Zmizel. 671 00:37:00,719 --> 00:37:02,179 Jo a ta bomba taky. 672 00:37:15,693 --> 00:37:17,027 -Hele. -Vidím to. 673 00:37:17,611 --> 00:37:18,737 Summit je v hlavním sále. 674 00:37:18,821 --> 00:37:20,406 Půjdu tudy, ty běž okolo. 675 00:37:20,906 --> 00:37:22,866 -Když na něj nenarazíš, vrať se. -Jo. 676 00:37:41,135 --> 00:37:42,303 Adnane! 677 00:37:45,472 --> 00:37:47,558 Nedělej to.Nedělej to! OK. 678 00:37:48,100 --> 00:37:50,561 -Prosím. -Položte zbraň. 679 00:37:53,105 --> 00:37:54,481 Tímhle nebudeš lepší než 680 00:37:54,565 --> 00:37:56,066 ti lidé, co zabili tvého otce. 681 00:37:56,233 --> 00:37:57,651 A kdo říká, že chci? 682 00:37:57,985 --> 00:37:59,987 Musí vědět, jak se cítím. 683 00:38:00,070 --> 00:38:00,946 Já vím. 684 00:38:01,030 --> 00:38:02,656 Já vím, ale... 685 00:38:03,741 --> 00:38:07,578 Když to uděláš, zabiješ tisíce lidí. 686 00:38:09,288 --> 00:38:11,498 Byl by na tebe otec hrdý? 687 00:38:14,585 --> 00:38:15,627 Ne. 688 00:38:15,753 --> 00:38:16,712 Mrzí mě to. 689 00:38:36,690 --> 00:38:38,817 Díky, že jste mi zachránili rodinu. 690 00:38:38,901 --> 00:38:42,821 To, co jste dnes udělala, Elizabetho, bylo hodně nezodpovědné. 691 00:38:42,905 --> 00:38:44,031 Vidíte to? 692 00:38:44,114 --> 00:38:46,325 Ohrozila jste tisíce lidí. 693 00:38:46,617 --> 00:38:49,203 Jsem připravená přijmout svůj trest. 694 00:38:52,289 --> 00:38:56,502 Jsem ráda, že je má rodina naživu a v bezpečí. 695 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Přivedli jsme je sem. 696 00:39:02,424 --> 00:39:03,675 Vy... 697 00:39:05,094 --> 00:39:06,678 To jste pro mě udělali? 698 00:39:07,429 --> 00:39:09,139 Po tom všem? 699 00:39:09,515 --> 00:39:10,599 Ne. 700 00:39:10,724 --> 00:39:12,101 Udělali jsme to pro ně. 701 00:39:51,098 --> 00:39:52,808 Jasně, ohrozila spoustu lidí, ale... 702 00:39:53,392 --> 00:39:55,811 Bože můj, to myslíš vážně? 703 00:39:56,311 --> 00:39:57,729 Myslela si, že to zvládneme. 704 00:39:57,813 --> 00:39:59,648 Jen vyměnila 20 let ve vězení za bezpečí své rodiny. 705 00:39:59,731 --> 00:40:00,649 Zrovna ty bys to měla chápat. 706 00:40:00,732 --> 00:40:03,527 Vy všichni by jste tomu měli rozumět. 707 00:40:05,070 --> 00:40:06,196 Co tím myslíš? 708 00:40:06,280 --> 00:40:07,281 Itálie. 709 00:40:08,407 --> 00:40:10,742 Andrea a Isabella. Tak se jmenují, ne? 710 00:40:11,368 --> 00:40:12,703 Nejsi sice ve vězení, 711 00:40:13,203 --> 00:40:15,122 ale opustila jsi je, aby byli v bezpečí. 712 00:40:20,878 --> 00:40:22,671 Jak to, že o nich víš, McQuiggu? 713 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Vyšetřuješ mě? 714 00:40:25,424 --> 00:40:26,508 Vyšetřuješ? 715 00:40:27,009 --> 00:40:27,968 Ne. 716 00:40:28,594 --> 00:40:29,720 Studuju. 717 00:40:31,346 --> 00:40:32,431 No, tak to nedělej. 718 00:40:38,937 --> 00:40:39,897 Ahoj. 719 00:40:39,980 --> 00:40:41,315 Ahoj. 720 00:40:41,398 --> 00:40:42,733 Jsi v pořádku? 721 00:40:45,027 --> 00:40:47,404 Byl jsem si jistý, že to jsou Pákistánci. 722 00:40:48,906 --> 00:40:50,073 Měla jsi pravdu. 723 00:40:51,283 --> 00:40:52,743 Bral jsem to moc osobně. 724 00:40:54,036 --> 00:40:55,162 Možná. 725 00:40:55,787 --> 00:40:57,581 Ale taky jsi zabránil tomu, 726 00:40:57,664 --> 00:41:00,209 aby uprostřed Manhattanu vybuchla atomovka. 727 00:41:05,631 --> 00:41:07,966 Máš štěstí, že pocházíš z Oaklandu a ne z Dillí. 728 00:41:09,384 --> 00:41:11,136 Netíží tě má minulost. 729 00:41:14,848 --> 00:41:16,725 Každého nějaká tíží, Deepe. 730 00:41:17,392 --> 00:41:18,727 Na zdraví. 731 00:41:28,737 --> 00:41:30,239 Papíry jsou hotové. 732 00:41:30,822 --> 00:41:31,990 Můžeme jít? 733 00:41:38,539 --> 00:41:39,414 Hej. 734 00:41:43,502 --> 00:41:45,587 Víš, proč mi trvalo dva týdny, než jsem ti to řekl? 735 00:41:47,297 --> 00:41:49,049 Protože jsem se bál, že tě ztratím. 736 00:41:53,136 --> 00:41:56,515 Nejsi žádný můj záložní plán, Shelby Wyattová. Jsi ten jediný. 737 00:42:00,519 --> 00:42:03,772 Teď mi hodláš poděkovat, že jsem ti zase zachránila život? 738 00:42:04,856 --> 00:42:05,983 To si sakra piš. 739 00:42:14,199 --> 00:42:15,909 Překlad titulků: Jakub Nedvěd