1 00:00:00,084 --> 00:00:01,752 Chefen siger, du har et elitehold. 2 00:00:02,668 --> 00:00:03,668 De er afprøvet. 3 00:00:03,752 --> 00:00:04,752 -Af hvem? -Af mig. 4 00:00:06,126 --> 00:00:07,835 I skal møde det nyeste medlem af jeres hold, 5 00:00:07,918 --> 00:00:09,460 specialagent Mike McQuigg. 6 00:00:09,585 --> 00:00:11,084 Du ligner en dårlig countrysang. 7 00:00:11,168 --> 00:00:12,168 Det findes ikke. 8 00:00:12,668 --> 00:00:14,877 Husker du for et par uger siden, da Alex var indlagt... 9 00:00:15,877 --> 00:00:16,918 Gør ikke det igen. 10 00:00:17,209 --> 00:00:20,043 Den slags ting smitter en enhed. 11 00:00:20,710 --> 00:00:22,918 Det er altid den, der er tættest på en, som har kniven. 12 00:00:23,918 --> 00:00:24,918 Sig det bare. 13 00:00:26,209 --> 00:00:27,209 Jeg kyssede hende. 14 00:00:34,752 --> 00:00:38,376 HUDSON UNIVERSITY ATOMLABORATORIUM 15 00:00:54,835 --> 00:00:56,626 FBI'S FELTKONTOR NEW YORK 16 00:01:02,334 --> 00:01:04,293 CARMELLA GOMEZ ASSISTERENDE DIREKTØR 17 00:01:05,084 --> 00:01:06,835 Har du hørt navnet Elizabeth Nutting? 18 00:01:08,418 --> 00:01:09,710 Og godmorgen til dig, Carmella. 19 00:01:10,460 --> 00:01:13,334 Hun er professor i atomfysik på Hudson University. 20 00:01:13,877 --> 00:01:14,877 Klokken 23.00 i aftes 21 00:01:15,002 --> 00:01:17,126 gik hun ind i atomreaktoren på campus 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,418 og stjal 4,5 kilo uran-235. 23 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Nogen historik med... 24 00:01:22,043 --> 00:01:26,251 Nej. Hun er ukontroversiel, apolitisk, ingen domme, intet usædvanligt. 25 00:01:26,501 --> 00:01:27,501 Hvem kender ellers til det? 26 00:01:28,002 --> 00:01:30,501 Det kræver godkendelse. End ikke hendes kolleger ved det. 27 00:01:31,668 --> 00:01:34,668 NRC-lederen opdagede, at uranen var væk i morges. 28 00:01:34,835 --> 00:01:37,835 Han tjekkede overvågningen, der viste hende lægge kassen i en kuffert 29 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 og gå sin vej med den. 30 00:01:39,918 --> 00:01:41,710 Og hvordan taler vi om det med hendes kolleger? 31 00:01:41,835 --> 00:01:44,626 Det gør I ikke. Det er lørdag, anlægget er lukket. 32 00:01:45,543 --> 00:01:48,501 Spørger nogen, arbejder I for atomregulationskommissionen. 33 00:01:49,793 --> 00:01:53,293 Og Owen, Kashmir-topmødet mellem Indien og Pakistan 34 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 afholdes i weekenden på Fairmark Hotel her i byen. 35 00:01:55,752 --> 00:01:58,293 Pressen ville kaste sig over os, hvis de hørte om det. 36 00:01:58,752 --> 00:02:00,376 Det er det her, dit hemmelige hold er til for. 37 00:02:01,084 --> 00:02:03,543 Find Elizabeth Nutting, find uranen. 38 00:02:06,002 --> 00:02:07,835 Og jeg vil opdateres hver anden time. 39 00:02:09,168 --> 00:02:10,209 Forstået. 40 00:02:11,209 --> 00:02:14,835 HUDSON UNIVERSITY FYSIK 41 00:02:20,334 --> 00:02:22,376 Hvad tror vi, at der er sket? 42 00:02:22,752 --> 00:02:26,543 Universitetsløn, manden er arbejdsløs, sønnen går på privatskole. 43 00:02:27,043 --> 00:02:28,084 Penge er, hvad der skete. 44 00:02:28,877 --> 00:02:31,710 Hun har en ph.d. i atomfysik fra Stanford. 45 00:02:32,002 --> 00:02:34,126 -Ja, klog betyder ikke lovlydig. -Enig. 46 00:02:34,501 --> 00:02:37,710 Ted Kaczynski har en ph.d. i matematik. H.H. Holmes var læge. 47 00:02:38,334 --> 00:02:39,418 Ted Bundy læste jura. 48 00:02:39,877 --> 00:02:42,084 Men vi har ingen beviser for, at hun er psykopat. 49 00:02:42,168 --> 00:02:43,168 GÅ TIL LÆGEN MED NICK LØRDAG KL. 10.00 50 00:02:43,251 --> 00:02:44,793 Lørdag. Det er i dag. 51 00:02:45,251 --> 00:02:47,668 Deep, ring til loftet. Se, om Nick nåede til lægen. 52 00:02:47,835 --> 00:02:48,835 Jeg er i gang. 53 00:02:53,209 --> 00:02:54,793 Noget føles forkert. 54 00:02:55,668 --> 00:02:56,668 Nej, det gør ikke. 55 00:02:58,585 --> 00:03:01,585 Hvorfor føler jeg, at vi ikke taler om den her sag længere? 56 00:03:02,209 --> 00:03:04,043 Ryan fortalte mig, hvad der skete på hospitalet. 57 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Kyssede du min mand? 58 00:03:06,251 --> 00:03:08,960 Han kyssede mig. Og det var ikke gengældt. 59 00:03:09,376 --> 00:03:10,752 I to har en kompliceret fortid. 60 00:03:11,209 --> 00:03:13,918 Og det er præcis, hvad det er, Shelby. Fortid. 61 00:03:44,418 --> 00:03:46,043 Tre tallerkener. De var her alle. 62 00:03:46,752 --> 00:03:50,877 De så Prokofievs Romeo og Julie i tre timer i aftes. 63 00:03:51,126 --> 00:03:53,418 Det lyder ikke som nogen, der planlægger et urankup, vel? 64 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Nej. 65 00:03:58,918 --> 00:04:00,877 Prokofievs Romeo Og Julie 66 00:04:02,126 --> 00:04:04,251 De er bestemt skabt for hinanden. 67 00:04:04,918 --> 00:04:05,918 Hvorfor siger du det? 68 00:04:06,293 --> 00:04:10,918 De er begge professorer. Begge holder af bøger, kunst og Prokofiev. 69 00:04:13,209 --> 00:04:14,334 Ved du, at du og Shelby har det? 70 00:04:17,710 --> 00:04:19,710 -Jeg fortalte hende det. -Hvordan gik det? 71 00:04:30,043 --> 00:04:33,293 Knægtens insulin. Har han bare efterladt det? 72 00:04:34,209 --> 00:04:35,710 De må have haft travlt. 73 00:04:37,418 --> 00:04:38,418 Celine, værsgo. 74 00:04:38,793 --> 00:04:40,251 Knægten mødte ikke op hos lægen. 75 00:04:40,585 --> 00:04:43,793 Hendes søn har svær diabetes. Han er aldrig udeblevet fra en aftale. 76 00:04:44,002 --> 00:04:45,710 Celine, talte hun i telefon med nogen i aftes? 77 00:04:46,126 --> 00:04:48,835 Der er intet i hendes eller hendes mands telefonhistorik. 78 00:05:00,293 --> 00:05:01,585 Hun kigger på kameraet. 79 00:05:03,209 --> 00:05:04,251 Hun er bange. 80 00:05:05,501 --> 00:05:06,501 Nå, 81 00:05:07,668 --> 00:05:10,460 hun må have vidst, at FBI ville se det på et tidspunkt. 82 00:05:16,126 --> 00:05:18,376 Jeg tror ikke, hun kigger på os. 83 00:05:20,209 --> 00:05:21,209 Hun kigger på dem. 84 00:05:22,126 --> 00:05:23,626 Hvem er "dem"? 85 00:05:24,835 --> 00:05:27,710 Godt spørgsmål. Hun er under pres. 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,043 Se. Kamera på døren. 87 00:05:41,002 --> 00:05:44,251 Hvad kan du ellers se? 88 00:05:47,501 --> 00:05:48,543 Hvad leder jeg efter? 89 00:05:48,877 --> 00:05:52,334 Adfærd. Alt unormalt. Hvad laver hun? 90 00:05:52,835 --> 00:05:55,376 Hun gennemser en stak mapper. 91 00:05:56,126 --> 00:05:58,460 Hvad laver hun ikke? 92 00:06:01,543 --> 00:06:03,835 Hun kigger ikke på kameraet. 93 00:06:04,209 --> 00:06:06,418 Ja. Se. 94 00:06:08,376 --> 00:06:09,877 Hun gemmer noget. 95 00:06:10,918 --> 00:06:14,793 Vent. Den grønne mappe var der ikke før. 96 00:06:15,293 --> 00:06:16,668 Hun efterlod den med vilje. 97 00:06:19,002 --> 00:06:21,126 Nu kigger hun på os. 98 00:06:23,126 --> 00:06:24,126 Okay. 99 00:06:26,168 --> 00:06:27,376 Grøn mappe. I orden. 100 00:06:31,084 --> 00:06:32,084 Hvad er det? 101 00:06:33,835 --> 00:06:39,585 Owen, det er en terminsopgave. Den studerende hedder Adnan Hamaja. 102 00:06:39,668 --> 00:06:42,209 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 103 00:06:42,293 --> 00:06:44,334 ...A-J-A. Jeg har det. 104 00:06:44,877 --> 00:06:48,418 Jeg har fundet dørkameraet. Jeg tilgår naboens wi-fi. 105 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Adnan Hamaja. 106 00:06:50,793 --> 00:06:55,084 Læser på tredje år på Hudson University, pakistansk statsborger, har F1-visum. 107 00:06:55,293 --> 00:06:58,960 Jeg er inde. Kameraerne gemmer normalt optagelser i 24 timer. 108 00:07:00,334 --> 00:07:02,626 -Gud. Venner. -Hvad? 109 00:07:13,043 --> 00:07:17,835 Stop! Spol tilbage. Lige der! Zoom. 110 00:07:26,209 --> 00:07:28,043 ADNAN HAMAJA, TREDJE ÅR Status: F-1 Visum - Pakistansk statsborger 111 00:07:49,168 --> 00:07:51,168 Vi har forstørret billedet fra dørkameraet. 112 00:07:51,626 --> 00:07:52,626 Varevognen er lejet 113 00:07:52,710 --> 00:07:55,835 af en anden pakistaner ved navn Fahad Harith. 114 00:07:56,334 --> 00:07:58,168 Nogen kendte forbindelser til terrorgrupper? 115 00:07:59,251 --> 00:08:02,002 Hariths bror har flyveforbud. 116 00:08:02,334 --> 00:08:03,334 For fanden. 117 00:08:03,543 --> 00:08:05,585 Vi ved ikke, om det officielt er den pakistanske regering, eller... 118 00:08:05,668 --> 00:08:07,376 I burde evakuere hotellet. 119 00:08:07,835 --> 00:08:09,710 -Præsidenten har sagt nej. -Har han sagt nej? 120 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Har du fortalt, at et hidtil uset angreb 121 00:08:11,418 --> 00:08:13,126 på Kashmir-topmødet er sandsynligt? 122 00:08:13,209 --> 00:08:14,710 Topmødet er vigtigt for Det Hvide Hus. 123 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 De vil ikke afspore det. 124 00:08:15,877 --> 00:08:18,418 Har nogen forklaret ham, hvad et atomvåben er i stand til? 125 00:08:18,501 --> 00:08:20,209 -Forsigtig, Owen. -Carmella, hvad er planen? 126 00:08:21,376 --> 00:08:22,376 Du er planen. 127 00:08:22,710 --> 00:08:26,002 Find Adnan Hamaja, find dr. Nutting og hendes familie, 128 00:08:26,084 --> 00:08:28,585 og få det uran tilbage i god behold. 129 00:08:30,376 --> 00:08:31,376 Forstået? 130 00:08:33,084 --> 00:08:34,126 Forstået. 131 00:08:41,418 --> 00:08:44,585 Okay. Tomødet fortsætter som planlagt. 132 00:08:46,043 --> 00:08:48,209 Lad mig gætte. Gomez beder os om at angribe lejligheden. 133 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 Hun kender ikke til lejligheden endnu. 134 00:08:50,918 --> 00:08:53,626 Fortalte du ikke Gomez, at en GPS i varevognen 135 00:08:53,710 --> 00:08:56,293 førte direkte til Adnan Hamajas hjem? 136 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 Hvorfor fanden ikke? 137 00:08:57,877 --> 00:09:00,002 Fordi hun ville beordre en øjeblikkelig razzia. 138 00:09:00,418 --> 00:09:01,960 Det kan vi ikke, før vi ved, hvem der styrer det her. 139 00:09:02,043 --> 00:09:04,126 For en tredjeårsstuderende gør helt sikkert ikke. 140 00:09:04,710 --> 00:09:06,877 Alex, McQuigg og Deep holder øje med lejligheden. 141 00:09:07,460 --> 00:09:08,501 Vi har fundet noget. 142 00:09:08,793 --> 00:09:11,835 Elizabeths søns insulinrecept er blevet brugt på et apotek i Bronx. 143 00:09:11,960 --> 00:09:13,460 Bronx? Fint. Vi tager derop. 144 00:09:13,543 --> 00:09:15,710 Nej. Shelby, Ryan og Jocelyn gør det. 145 00:09:16,585 --> 00:09:18,126 Ryan kan tage med dig. Vi tager Harry. 146 00:09:18,585 --> 00:09:19,585 Hvorfor? 147 00:09:21,501 --> 00:09:22,501 Ikke for noget. 148 00:09:22,918 --> 00:09:25,126 Hvad der end foregår mellem jer, må I lade det blive hjemme. 149 00:09:25,293 --> 00:09:27,835 Shelby, Ryan og Jocelyn, apoteket. 150 00:09:28,418 --> 00:09:29,418 Harry, Celine, kom med mig. 151 00:09:35,126 --> 00:09:37,168 -Hvorfor er han så længe om det? -Giv ham et øjeblik. 152 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 -Hvordan klarer vi det, Deep? -"Vi"? 153 00:09:39,710 --> 00:09:43,626 Jeg er dækket af insekter og koldt mudder, 154 00:09:44,460 --> 00:09:47,501 mens I sidder i en rar, varm varevogn. 155 00:09:48,501 --> 00:09:50,793 Men det er det værd for at stoppe pakistanerne. 156 00:09:50,877 --> 00:09:52,960 Gør det nu ikke personligt, okay? 157 00:09:53,585 --> 00:09:57,543 Pakistanerne slog to af mine onkler ihjel. 158 00:09:57,877 --> 00:10:00,793 Men du har ret, det er slet ikke personligt. 159 00:10:04,084 --> 00:10:07,002 Du ville ikke forstå det, Alex. Det er en blodfejde. 160 00:10:07,543 --> 00:10:08,585 Du er fra Oakland. 161 00:10:08,668 --> 00:10:11,918 Ja, Oakland har sin del blodfejder. 162 00:10:14,251 --> 00:10:16,002 Okay, jeg er inde. Kan I se et billede? 163 00:10:16,460 --> 00:10:17,752 Drej til venstre. 164 00:10:20,585 --> 00:10:21,793 Stop. Der. 165 00:10:22,084 --> 00:10:24,752 Jeg kan se Adnan, professoren og et par fyre med store våben. 166 00:10:24,835 --> 00:10:26,126 Hvor er manden og sønnen? 167 00:10:26,209 --> 00:10:27,334 Det ser ikke ud, som om de er der. 168 00:10:28,752 --> 00:10:29,752 Hvad siger han? 169 00:10:30,002 --> 00:10:31,334 Han bestiller mad til levering. 170 00:10:32,168 --> 00:10:34,710 Kylling tikka masala og naan med hvidløg. 171 00:10:34,877 --> 00:10:35,877 Indisk mad. 172 00:10:36,084 --> 00:10:37,793 Så hader de vist ikke alt ved jer. 173 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 Vi må finde ud af, om uranen er der. 174 00:10:40,418 --> 00:10:43,752 Udover at brase ind og spørge dem, hvad er planen så? 175 00:10:44,251 --> 00:10:45,251 Jeg arbejder på det. 176 00:10:48,668 --> 00:10:50,626 Intet apotek vil lade os se deres overvågningsoptagelser 177 00:10:50,710 --> 00:10:51,710 uden en kendelse. 178 00:10:51,877 --> 00:10:54,168 Det er et lukket kredsløb. Ingen wi-fi. Jeg kan ikke komme ind. 179 00:10:54,251 --> 00:10:57,168 -Hvem har ikke wi-fi i 2018? -Bronx. 180 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 Maden er her. 181 00:11:24,960 --> 00:11:26,126 Jeg skal på toilettet. 182 00:11:26,543 --> 00:11:27,793 Hvad helvede laver du? 183 00:11:27,877 --> 00:11:29,543 Det er et nødstilfælde! 184 00:11:31,585 --> 00:11:32,626 Din idiot! 185 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Undskyld. 186 00:11:33,793 --> 00:11:35,376 Rejs dig og kom væk. 187 00:11:36,752 --> 00:11:37,752 Rejs dig! 188 00:11:37,835 --> 00:11:40,334 Undskyld! 189 00:11:40,418 --> 00:11:42,126 Gå ud og pis på gaden! 190 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Er der noget? 191 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Kom så, Elizabeth. 192 00:11:53,209 --> 00:11:54,209 Hun har styr på det. 193 00:12:00,793 --> 00:12:04,126 Hej, Elizabeth. Det er Alex Parrish fra FBI. 194 00:12:04,418 --> 00:12:05,460 Vi ser med. 195 00:12:05,960 --> 00:12:09,960 Er uranen i lejligheden? Nik eller ryst på hovedet. 196 00:12:22,710 --> 00:12:24,334 TOILET KUN FOR ANSATTE 197 00:12:25,126 --> 00:12:27,960 -Jeg er lige blevet gravid. -Tillykke. 198 00:12:28,501 --> 00:12:29,543 Tak. 199 00:12:30,710 --> 00:12:32,126 Jeg skammer mig over at spørge, 200 00:12:32,209 --> 00:12:35,835 men jeg skal på toilettet oftere end normalt. 201 00:12:37,460 --> 00:12:39,710 Værsgo. Det er lige rundt om hjørnet. 202 00:12:40,626 --> 00:12:42,376 -Tak. Det er... -Deromme. 203 00:12:42,460 --> 00:12:43,960 ...så venligt. Tak. 204 00:12:52,002 --> 00:12:53,752 Vil du tale om det? 205 00:12:54,585 --> 00:12:55,626 Tale om hvad? 206 00:12:58,293 --> 00:12:59,293 Ved du det? 207 00:12:59,752 --> 00:13:01,460 Jeg ved nok. 208 00:13:06,126 --> 00:13:07,501 Hun vil ikke engang anerkende mig. 209 00:13:12,126 --> 00:13:14,126 Du vil ikke have, at hun anerkender dig. 210 00:13:17,002 --> 00:13:19,877 Du vil have, at hun... ...giver dig syndsforladelse. 211 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Jeg ved, at jeg kvajede mig. 212 00:13:22,209 --> 00:13:25,209 Okay, alle har bagage. Alle har en fortid. 213 00:13:25,918 --> 00:13:31,084 Men din fortid står lige foran Shelby. 214 00:13:33,209 --> 00:13:36,293 Hver eneste dag. 215 00:13:48,918 --> 00:13:49,918 Vi er inde. 216 00:13:53,293 --> 00:13:54,334 Flot, Shel. 217 00:13:55,835 --> 00:13:56,835 Har du signal? 218 00:13:57,460 --> 00:13:59,501 Jeg er ved at gennemsøge drevene. 219 00:14:03,752 --> 00:14:04,752 Der. 220 00:14:05,793 --> 00:14:06,835 Jeg kan se én. 221 00:14:08,209 --> 00:14:09,585 En foran, en ved døren. 222 00:14:09,668 --> 00:14:11,418 Ansigtsgenkendelsen vil ikke fungere på det billede. 223 00:14:11,585 --> 00:14:14,334 Nej. Men i det mindste ved vi, at de holder familien i nærheden. 224 00:14:14,752 --> 00:14:17,793 Måske er de lokale, men det er stadig en nål i en Bronx-høstak. 225 00:14:26,002 --> 00:14:27,002 FAIRMARK HOTEL KASHMIR-TOPMØDET 226 00:14:27,084 --> 00:14:30,418 Ordet "plapre." Vi har ikke en direkte oversættelse. 227 00:14:31,293 --> 00:14:33,376 Du kender mig bedre end det, Druv, og du ved, hvad jeg spørger om. 228 00:14:34,376 --> 00:14:37,209 Du er generaldirektør for den indiske sikkerhed til topmødet. Kom nu. 229 00:14:38,585 --> 00:14:39,710 Jeg har ikke hørt nogen snak. 230 00:14:40,084 --> 00:14:43,293 Men når det angår pakistanerne, er 90% af mit job at forvente problemer. 231 00:14:45,084 --> 00:14:47,002 Har du spurgt det pakistanske ISI om det samme? 232 00:14:47,084 --> 00:14:48,460 Omar Sial er mit næste stop. 233 00:14:49,251 --> 00:14:52,376 Blot fordi han er statens sikkerhedschef, betyder det ikke, han ikke er terrorist. 234 00:14:59,460 --> 00:15:00,626 Harry? Hvordan går det? 235 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Godt. 236 00:15:02,126 --> 00:15:04,376 Vi har aflyttet samtlige pakistanske værelser i bygningen. 237 00:15:04,460 --> 00:15:06,418 Hvis de så meget som nyser, ved vi det. 238 00:15:06,835 --> 00:15:08,501 Her er fuldt af spioner. 239 00:15:09,334 --> 00:15:10,793 Hvad skal vi gøre, hvis der sker noget? 240 00:15:10,877 --> 00:15:12,626 Jeg kan ikke ligefrem gemme en pistol i det her kluns. 241 00:15:12,710 --> 00:15:15,501 Nej. Ja, en pistol er nyttig, men der er andre våben. 242 00:15:19,835 --> 00:15:21,084 Det er tydeligt, men godt. 243 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 Hvad ellers? 244 00:15:25,002 --> 00:15:27,501 Kom nu. Du må vide, at man kan lave søvngas 245 00:15:27,585 --> 00:15:31,209 af den rette kombination af blegemiddel, soda og Worchestershire-sovs. 246 00:15:31,668 --> 00:15:33,543 Hvad skal vi med søvngas? Vi har dig. 247 00:15:40,960 --> 00:15:47,043 Hallo? De tog min familie. I må finde dem. 248 00:15:47,418 --> 00:15:49,376 Elizabeth, vi har et hold, der søger efter dem allerede. 249 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 Hvor er uranen i lejligheden? 250 00:15:53,043 --> 00:15:56,084 Nej! I kan ikke komme ind. 251 00:15:57,002 --> 00:15:59,626 De slår dem ihjel, hvis jeg ikke hjælper med bomben. 252 00:16:00,168 --> 00:16:03,126 Vær nu rar. Min søn er kun seks. 253 00:16:03,209 --> 00:16:05,501 -Han har... -Diabetes. Ja, det ved vi. 254 00:16:06,043 --> 00:16:07,501 Vi ved også, at han har insulin. 255 00:16:08,251 --> 00:16:09,501 Gudskelov. 256 00:16:09,585 --> 00:16:11,918 Elizabeth, du må være stærk, okay? 257 00:16:12,126 --> 00:16:13,960 Vi finder dem, det lover jeg. 258 00:16:14,209 --> 00:16:16,960 Fortæl mig nu bare, hvor er uranen? 259 00:16:19,418 --> 00:16:21,002 I skabet i stuen. 260 00:16:23,084 --> 00:16:24,084 Tilbage på sofaen! Nu! 261 00:16:24,460 --> 00:16:26,168 Gå bare. Vi tager snart kontakt. 262 00:16:32,501 --> 00:16:33,501 Hvad laver du? 263 00:16:33,585 --> 00:16:35,626 Jeg er ligeglad med, hvad Owen siger. Uranen ændrer alt. 264 00:16:35,710 --> 00:16:38,002 -Vi må derind nu. -Jeg lovede hende det. 265 00:16:38,209 --> 00:16:40,793 Er du villig til at risikere tusindvis af liv for at redde to? 266 00:16:41,002 --> 00:16:42,626 Du hørte hende. Der er ingen bombe endnu. 267 00:16:42,918 --> 00:16:45,002 -Du gætter. -Det er et uddannet gæt. 268 00:16:45,126 --> 00:16:48,293 Jeg er uddannet bonderøv. Ved du, hvad det gør mig til? En bonderøv. 269 00:16:49,084 --> 00:16:51,334 Du er ikke den slags mand, der vil lade et barn dø. 270 00:16:51,543 --> 00:16:54,084 Du aner ikke, hvilken slags mand jeg er. 271 00:16:54,168 --> 00:16:55,877 Ikke? Så se mig i øjnene og sig det. 272 00:16:56,835 --> 00:16:59,460 Sig: "Jeg er villig til at lade det barn dø." 273 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 Fint. 274 00:17:07,793 --> 00:17:09,002 Hvis vi ikke stormer porten, 275 00:17:09,334 --> 00:17:12,710 må vi sørge for, at det uran aldrig bliver til en bombe. 276 00:17:14,084 --> 00:17:16,835 Vent. Hvorfor laver de ikke en bombe af det? 277 00:17:19,918 --> 00:17:20,918 Hvad venter de på? 278 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 RED HOOK - AIRCONDITION SERVICE - REPARATION - INSTALLATION 279 00:17:25,793 --> 00:17:27,752 De venter på en neutronstarter. 280 00:17:27,835 --> 00:17:29,002 Man skal bruge en udløser. 281 00:17:29,084 --> 00:17:30,960 Det er et meget avanceret stykke udstyr. 282 00:17:31,418 --> 00:17:33,209 De har ikke nogen på Hudson University. 283 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 -Hvordan ved du det? -Tja... 284 00:17:35,376 --> 00:17:36,835 Fordi det er ulovligt at eje en. 285 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Så de må smugle den ind. 286 00:17:41,209 --> 00:17:44,710 Elizabeth, vi må vide, hvornår neutronstarteren kommer. 287 00:17:46,293 --> 00:17:47,293 Ved du det? 288 00:17:54,418 --> 00:17:55,585 Hvor er min familie? 289 00:17:56,084 --> 00:17:57,793 Gør, som du bliver bedt om, så får du dem snart at se. 290 00:17:59,793 --> 00:18:01,126 Jeg har altid syntes om dig, Adnan. 291 00:18:02,251 --> 00:18:03,835 Du var en af mine bedste elever. 292 00:18:04,960 --> 00:18:07,168 Hvorfor gør du det her? Sådan er du ikke. 293 00:18:07,501 --> 00:18:08,710 Hvem tvinger dig til det? 294 00:18:09,043 --> 00:18:12,710 Elizabeth? Afhør ham ikke. Bare find ud af hvornår. 295 00:18:15,293 --> 00:18:16,877 Bare fortæl mig, hvor meget længere det tager. 296 00:18:19,126 --> 00:18:20,209 Andet spørger jeg ikke om. 297 00:18:20,418 --> 00:18:21,960 Ti stille. 298 00:18:25,752 --> 00:18:28,043 Snart. Det bliver i dag. 299 00:18:28,835 --> 00:18:31,418 Flot, Elizabeth. Rigtig flot. 300 00:18:36,418 --> 00:18:39,002 Så er det nok! Jeg bad dig om at holde kæft. 301 00:18:39,126 --> 00:18:40,918 Fortæl Owen, at starteren er i New York. 302 00:18:45,501 --> 00:18:46,877 Vent. Er der alkohol i? 303 00:18:46,960 --> 00:18:48,918 Omar Sial er en mesterspion. 304 00:18:49,460 --> 00:18:50,877 Interpol har anklaget ham for flere terrorhandlinger, 305 00:18:50,960 --> 00:18:52,668 men de holdt aldrig vand. 306 00:18:52,877 --> 00:18:54,710 -Ved du hvorfor? -Diplomattasker? 307 00:18:55,418 --> 00:18:56,418 Udenlandsk ejendom. 308 00:18:57,209 --> 00:19:00,209 Det må ikke eftersøges eller konfiskeres af ordensmagten af nogen grund. 309 00:19:00,418 --> 00:19:02,168 Han kunne smugle alt, hvad han ville, ind. 310 00:19:02,251 --> 00:19:04,418 -Pistoler. Våben. -Dameundertøj. 311 00:19:04,918 --> 00:19:05,918 En neutronstarter? 312 00:19:06,209 --> 00:19:08,752 Har Deep fortalt, hvordan den neutronstarter ser ud? 313 00:19:09,126 --> 00:19:10,960 Den er på størrelse med en lommelygte, og der stikker kabler ud. 314 00:19:11,209 --> 00:19:12,585 Okay. Vi leder efter den. 315 00:19:12,793 --> 00:19:14,918 Hør godt efter. Her er hagen. 316 00:19:16,334 --> 00:19:17,752 Hvis nogen af jer bliver fanget, 317 00:19:18,126 --> 00:19:20,334 må FBI nægte kendskab til jer. 318 00:19:20,626 --> 00:19:21,626 I kan trække jer nu. 319 00:19:21,710 --> 00:19:25,126 Og gå glip af morskaben? Glem det. 320 00:19:25,793 --> 00:19:26,793 Jeg er klar. 321 00:19:28,543 --> 00:19:30,585 Skal jeg lave en neutronstarter? 322 00:19:30,752 --> 00:19:31,960 Ja. Men den skal ikke fungere. 323 00:19:32,043 --> 00:19:33,002 Det vil den ikke. 324 00:19:33,084 --> 00:19:34,626 Jeg bryder mig slet ikke om den her idé. 325 00:19:35,793 --> 00:19:37,668 Er der nogen ideer, du bryder dig om? 326 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Generelt ikke. 327 00:19:43,002 --> 00:19:44,043 Hvordan går det dernede, Owen? 328 00:19:47,752 --> 00:19:48,960 Han er snart færdig med sin biryani. 329 00:19:49,126 --> 00:19:51,877 Fik han Sancerre-rosé til? Jeg hører, at den er skøn. 330 00:19:52,084 --> 00:19:53,835 Bare gennemsøg taskerne og kom væk, Harry. 331 00:19:56,501 --> 00:19:58,626 Hallo! Roomservice. 332 00:20:05,126 --> 00:20:06,126 Jeg har fundet dem. 333 00:20:11,084 --> 00:20:12,084 Okay. 334 00:20:13,918 --> 00:20:14,918 Sådan. 335 00:20:16,168 --> 00:20:19,460 Papirer. 336 00:20:24,043 --> 00:20:25,251 Skrå. 337 00:20:27,793 --> 00:20:29,501 Uhyrligheder i alfeskind. 338 00:20:29,710 --> 00:20:31,209 Helt ærligt, hvor skulle man gå i dem? 339 00:20:31,418 --> 00:20:32,752 Er der nogen spor af sprænghætten? 340 00:20:33,126 --> 00:20:34,418 Ikke endnu. 341 00:20:37,835 --> 00:20:40,918 Harry, Sial går. Han er på vej ovenpå. 342 00:20:43,626 --> 00:20:46,585 Jeg har tid. 343 00:20:49,251 --> 00:20:51,501 Han forlader elevatoren. Du må ud nu. 344 00:20:52,126 --> 00:20:53,626 To tasker til. 345 00:20:54,209 --> 00:20:56,710 Femten sekunder, Harry. Du må ikke blive fanget. 346 00:20:56,918 --> 00:21:00,668 Der er stadig ingen spor af den fordømte hætte. 347 00:21:01,084 --> 00:21:06,418 Fandens. Lortet vil ikke lukke. 348 00:21:06,543 --> 00:21:08,002 Harry, du må af sted. 349 00:21:09,002 --> 00:21:10,002 Jeg er i gang. 350 00:21:24,418 --> 00:21:25,543 Harry, hvad sker der? 351 00:21:31,002 --> 00:21:32,668 Harry? 352 00:21:51,543 --> 00:21:53,334 Harry? 353 00:21:53,752 --> 00:21:55,460 Ja! Alt i orden. 354 00:21:57,626 --> 00:21:58,626 Jeg håndterede det. 355 00:22:03,209 --> 00:22:04,209 Rør dig ikke! 356 00:22:08,668 --> 00:22:09,668 Owen, de har ham. 357 00:22:11,209 --> 00:22:13,877 Som jeg sagde, er cellerne næsten altid isoleret. 358 00:22:14,043 --> 00:22:15,585 Nøgleordet er "næsten." 359 00:22:16,251 --> 00:22:17,835 Hvad hvis der er et kodeord? 360 00:22:18,293 --> 00:22:20,126 Sprænghætten er kodeordet. 361 00:22:20,793 --> 00:22:24,002 Jeg vil minde dig om, at sprænghætten er lavet af en lommelygte, 362 00:22:24,084 --> 00:22:25,126 og den vil ikke fungere. 363 00:22:25,209 --> 00:22:26,501 Kun Elizabeth ved det. 364 00:22:26,668 --> 00:22:27,710 Det her er skørt. 365 00:22:28,209 --> 00:22:30,543 Ja, vi er skøre, så spænd selen. 366 00:22:34,668 --> 00:22:36,460 Lad mig gætte. Du ventede en mand. 367 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Typisk. 368 00:22:40,710 --> 00:22:41,710 Åbn den. 369 00:22:50,668 --> 00:22:52,002 Er det dig, der skal samle appartet? 370 00:22:54,710 --> 00:22:56,126 Så foreslår jeg, at vi går i gang. 371 00:22:57,293 --> 00:23:00,126 Jeg gør intet, før jeg ser min familie i live. 372 00:23:01,043 --> 00:23:02,585 Dræb mig, hvis I vil. Jeg er ligeglad. 373 00:23:03,501 --> 00:23:04,501 Nej. 374 00:23:07,543 --> 00:23:09,835 Hvis jeg lader dig tale med dem, bygger du den så? 375 00:23:15,334 --> 00:23:16,376 Tænd dit kamera. 376 00:23:17,501 --> 00:23:18,543 Vis hende familien. 377 00:23:25,168 --> 00:23:26,168 James, skat? 378 00:23:29,334 --> 00:23:30,376 Nej! 379 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 Mor? 380 00:23:33,168 --> 00:23:35,793 Mor? Hvor er du? 381 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 -Jeg har den. Jeg har hacket telefonen. -Er alt okay? 382 00:23:41,501 --> 00:23:42,793 Jeg er bange. 383 00:23:43,293 --> 00:23:45,418 -Optager og sender. -Hej, Liz, vi har brug for hjælp... 384 00:23:45,793 --> 00:23:47,501 -Modtager I det her? -Vi modtager, McQuigg. 385 00:23:47,793 --> 00:23:49,668 Mor, jeg har det ikke godt. 386 00:23:49,793 --> 00:23:51,668 Skat. Jeg er ked af det. 387 00:23:51,877 --> 00:23:53,418 Liz, han skal have mere insulin. 388 00:23:53,501 --> 00:23:55,126 Nej! Kom nu. Nej! 389 00:23:55,209 --> 00:23:59,334 Vent. Paus den. Kan du se det? Se bag ham. Forstør det. 390 00:24:01,710 --> 00:24:03,126 Lad os se nærmere efter. Hvad ser du? 391 00:24:03,668 --> 00:24:04,668 Er det dæk? 392 00:24:05,209 --> 00:24:06,209 Zoom ind? 393 00:24:07,293 --> 00:24:11,376 Ikke kun dæk. Store dæk. Kan det være lastbilsdæk? 394 00:24:12,585 --> 00:24:14,251 Sidevæggen er større. 395 00:24:14,334 --> 00:24:16,585 Og markeringerne. 396 00:24:16,668 --> 00:24:18,126 Det er autocamperdæk. 397 00:24:21,084 --> 00:24:23,793 Min bedstemor boede i en dobbeltvogn. 398 00:24:24,084 --> 00:24:26,376 Så har McQuigg ikke eneret på bonderøvsmærket. 399 00:24:29,126 --> 00:24:32,835 Okay. Hvor mange butikker i Bronx sælger dæk til autocampere? 400 00:24:45,918 --> 00:24:47,209 Det ligner ikke mange. 401 00:24:48,334 --> 00:24:50,626 Lidt mere, og så ville du have nok til endnu et Hiroshima. 402 00:25:02,918 --> 00:25:03,918 Hvem er det? 403 00:25:04,002 --> 00:25:05,084 Jeg er blevet sendt. 404 00:25:14,334 --> 00:25:15,334 Jeg har starteren. 405 00:25:16,626 --> 00:25:17,710 Hvem helvede er du så? 406 00:25:27,710 --> 00:25:29,960 Jeg spurgte dig om noget. Hvem helvede er du? 407 00:25:35,752 --> 00:25:36,752 Elizabeth, ned! 408 00:25:41,126 --> 00:25:42,126 Smid den! 409 00:25:51,168 --> 00:25:52,418 Hvad tror du, du laver, McQuigg? 410 00:25:53,543 --> 00:25:54,543 Redder dit liv? 411 00:25:55,043 --> 00:25:57,960 -Jeg havde styr på det. -Du havde tre våben i fjæset. 412 00:25:59,251 --> 00:26:01,002 Smid den. Spark den væk. 413 00:26:02,752 --> 00:26:04,501 Vær nu rar. Hvad sker der? 414 00:26:04,668 --> 00:26:07,084 Har I fundet min familie? Er de i sikkerhed? 415 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 -De slår dem ihjel. -Nej. 416 00:26:08,918 --> 00:26:09,918 Hvor helvede er de? 417 00:26:10,460 --> 00:26:11,918 Det ved jeg ikke. Jeg sværger. 418 00:26:12,877 --> 00:26:15,877 Men leverer vi ikke en aktiv atombombe til det aftalte sted kl 16.00, 419 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 er de døde. 420 00:26:18,710 --> 00:26:19,710 Nej. 421 00:26:23,960 --> 00:26:26,710 Okay. Det var tre dækbutikker, så mangler vi fire. 422 00:26:27,835 --> 00:26:28,835 Hvordan går det, Shel? 423 00:26:30,418 --> 00:26:32,002 Min tur. 424 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 Kan du huske våbensmuglersagen i Queens? 425 00:26:38,043 --> 00:26:39,376 Alt gik efter planen. 426 00:26:39,460 --> 00:26:40,835 Vi havde våbnene, vi havde pengene, 427 00:26:41,334 --> 00:26:43,585 og så ødelagde den lille møgstikker vores dække. 428 00:26:43,752 --> 00:26:45,585 Oscar. Han var en idiot. 429 00:26:45,918 --> 00:26:49,293 Så du stak køberen i ryggen med din stilet, 430 00:26:50,126 --> 00:26:53,918 tog hans pistol, og så skød vi os vej ud. 431 00:26:54,877 --> 00:26:56,334 Jeg indså to ting den dag. 432 00:26:57,251 --> 00:27:00,835 Ét, at du og jeg er et fandens godt team. 433 00:27:02,752 --> 00:27:05,251 Og to, jeg skyldte dig mit liv. 434 00:27:11,084 --> 00:27:13,043 Jeg ville ikke være din reserveplan. 435 00:27:16,043 --> 00:27:17,460 Det betød intet, Shelby. 436 00:27:19,626 --> 00:27:20,877 Hvis det intet betød, 437 00:27:21,752 --> 00:27:23,793 hvorfor var du så to uger om at fortælle mig det? 438 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 Jeg sværger. 439 00:27:31,585 --> 00:27:33,126 Jeg ved ikke, hvor de holder hendes familie. 440 00:27:33,209 --> 00:27:35,668 Hvem er din kontakt? En pakistansk diplomat? 441 00:27:35,752 --> 00:27:39,918 For fanden. Ikke pakistansk. Det er en ruraksha mala. En hindu-rosenkrans. 442 00:27:40,002 --> 00:27:42,002 Det er det sidste, man finder på en pakistansk muslim. 443 00:27:42,084 --> 00:27:43,084 Ikke, Adnan? 444 00:27:43,501 --> 00:27:45,835 -Jeg forstår det ikke. -Det er en operation under dække. 445 00:27:46,209 --> 00:27:49,793 Indiske nationalister, der håber på at tørre en atombombe af på Pakistan. 446 00:27:50,835 --> 00:27:53,877 Ikke kun ødelægger det fredsforhandlingen, men det allierer også USA og Indien. 447 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 Er det sandt? Er du inder? 448 00:27:57,543 --> 00:27:59,668 I ved ikke, hvad de svin har gjort ved min familie. 449 00:28:00,501 --> 00:28:01,960 I ved ikke, hvad de er i stand til. 450 00:28:02,043 --> 00:28:03,877 Nu ved vi, hvad du er i stand til. 451 00:28:09,710 --> 00:28:12,877 -Kommandør Sial. -Owen. 452 00:28:13,126 --> 00:28:15,126 Jeg forstår, at der var en hændelse i din hotelsuite. 453 00:28:17,501 --> 00:28:19,543 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 454 00:28:20,793 --> 00:28:24,293 Men vi fandt det her kommunikationsapparat på værelset. 455 00:28:24,960 --> 00:28:26,585 Har du nogen idé om, hvor det kommer fra? 456 00:28:28,918 --> 00:28:29,918 Ingen. 457 00:28:35,752 --> 00:28:37,626 Celine. Er der spor af ham? 458 00:28:38,251 --> 00:28:39,251 Nej. 459 00:28:40,668 --> 00:28:42,877 Og her er fyldt med pakistanske sikkerhedsfolk. 460 00:28:50,585 --> 00:28:51,793 Ligner det en rigtig atombombe? 461 00:28:53,626 --> 00:28:54,585 Ikke rigtigt. 462 00:28:54,668 --> 00:28:57,334 Men hvis de ikke ved, hvad de leder efter, er det lige meget. 463 00:28:58,460 --> 00:29:00,752 De vil inspicere den. De vil vide, at den er falsk. 464 00:29:01,126 --> 00:29:03,126 Hold kæft. Ingen taler til dig. 465 00:29:03,793 --> 00:29:04,793 Vi giver dem ikke chancen. 466 00:29:04,877 --> 00:29:07,293 Vi leverer ikke en atombombe til en flok terrorister. 467 00:29:07,376 --> 00:29:08,376 Jo, vi gør. 468 00:29:10,668 --> 00:29:11,668 Elizabeth? 469 00:29:12,877 --> 00:29:14,084 De har stadig min familie. 470 00:29:15,418 --> 00:29:16,543 Adnan har ret. 471 00:29:16,793 --> 00:29:20,501 Hvis vi ikke leverer en ægte bombe, slår de dem ihjel. 472 00:29:21,752 --> 00:29:22,752 Nej. 473 00:29:23,877 --> 00:29:24,835 Lad være. 474 00:29:24,918 --> 00:29:28,626 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. Men jeg kan godt bruge den. 475 00:29:29,084 --> 00:29:30,460 Læg pistolen, professor. 476 00:29:31,043 --> 00:29:32,710 Elizabeth, du tænker ikke klart. 477 00:29:32,793 --> 00:29:36,084 Giv Adnan din pistol. Gør det! 478 00:29:39,334 --> 00:29:40,334 Langsomt. 479 00:29:55,002 --> 00:29:56,126 I to gør det samme. 480 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Gør det. 481 00:30:04,710 --> 00:30:07,334 Jeg kobler den ægte sprænghætte til. 482 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 Skyd dem, hvis de prøver at stoppe mig. 483 00:30:10,960 --> 00:30:14,668 Du kan ikke sprænge en atombombe i New York City, medmindre... 484 00:30:14,752 --> 00:30:16,418 Det lader du ikke ske. 485 00:30:17,793 --> 00:30:19,793 Og jeg lader ikke min familie dø. 486 00:30:59,293 --> 00:31:01,084 Hvordan er vejret i Islamabad? 487 00:31:02,334 --> 00:31:04,002 Varmt, gætter jeg på. 488 00:31:24,960 --> 00:31:28,501 LUKKET KOM ENDELIG TILBAGE 489 00:31:32,710 --> 00:31:34,626 Undskyld. Arbejder du her? 490 00:31:34,835 --> 00:31:36,168 -Vi har lukket. -Pokkers. 491 00:31:36,752 --> 00:31:39,293 Hør, vi skal på bilferie. Jeg kunne godt bruge et par nye dæk. 492 00:31:42,334 --> 00:31:43,626 Vi kunne virkelig godt bruge din hjælp. 493 00:31:44,043 --> 00:31:46,293 -Skrid, sagde jeg. -Ja. 494 00:31:49,209 --> 00:31:50,209 Okay. 495 00:31:53,334 --> 00:31:54,334 Vi har dem. 496 00:32:04,002 --> 00:32:05,002 Okay, stop. 497 00:32:12,918 --> 00:32:15,710 Fahad er død. Det er hans ven også. 498 00:32:16,626 --> 00:32:18,168 FBI slog til imod deres lejlighed... 499 00:32:19,334 --> 00:32:21,043 Det er okay. Jeg har stadig bomben. 500 00:32:21,126 --> 00:32:23,626 Og vi er på vej som planlagt. 501 00:32:24,752 --> 00:32:26,501 Alt, hvad jeg gør, er for min far. 502 00:32:26,835 --> 00:32:28,460 Vi ses snart. 503 00:32:29,626 --> 00:32:32,752 Din far? Er det derfor, du gør det her, Adnan? 504 00:32:36,084 --> 00:32:37,835 Pakistanere myrdede ham, da jeg var syv. 505 00:32:38,793 --> 00:32:39,793 Det er jeg ked af. 506 00:32:41,418 --> 00:32:42,418 Hvad skete der? 507 00:32:43,585 --> 00:32:45,209 Jeg spillede fodbold med mine venner. 508 00:32:46,626 --> 00:32:47,793 Min far var derhjemme. 509 00:32:48,585 --> 00:32:54,835 Vi hørte noget, og jeg husker at tænke, at det var fyrværkeri. 510 00:32:56,543 --> 00:33:00,376 Da jeg kom hjem, var det hele væk. 511 00:33:01,293 --> 00:33:05,543 Huset. Min far. En pakistansk bombe. 512 00:33:06,043 --> 00:33:08,376 Er du villig til at dræbe tusinder 513 00:33:08,626 --> 00:33:11,209 og sætte min familie i fare, fordi din far døde? 514 00:33:11,501 --> 00:33:12,501 Du skulle nødigt tale. 515 00:33:13,418 --> 00:33:15,585 Du hjalp ham med at levere en atombombe til Manhattan. 516 00:33:15,668 --> 00:33:16,668 Okay. 517 00:33:17,752 --> 00:33:18,752 Adnan. 518 00:33:19,501 --> 00:33:22,002 Du ved godt, at det her ikke bringer din far tilbage, ikke? 519 00:33:22,334 --> 00:33:25,334 Nej. Men måske vil det redde en anden. 520 00:33:27,126 --> 00:33:29,960 Hej. Harry? 521 00:33:33,209 --> 00:33:34,251 Hvordan klarede jeg det, træner? 522 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 Du gjorde det godt. 523 00:33:36,209 --> 00:33:39,418 Harry. Alex og McQuigg er professor Nuttings gidsler. 524 00:33:40,084 --> 00:33:41,334 De er stukket af med en atombombe. 525 00:33:41,626 --> 00:33:44,376 Undskyld, jeg tror, at Celines søvngas har påvirket min hørelse. 526 00:33:44,460 --> 00:33:45,543 Sagde du, at professoren... 527 00:33:45,668 --> 00:33:47,209 Og pakistanerne er ikke skurkene mere. 528 00:33:47,293 --> 00:33:48,293 Det er inderne. 529 00:33:49,418 --> 00:33:51,209 -Jeg vender ryggen til i ét minut... -Og lad os komme af sted. 530 00:33:51,501 --> 00:33:53,334 Jeg må følge op med en gammel ven og se, hvor det fører hen. 531 00:33:56,418 --> 00:33:57,460 Hvad er planen så? 532 00:33:57,752 --> 00:33:59,168 Er det her, du skal møde din kontakt? 533 00:33:59,334 --> 00:34:00,334 Hold kæft og gå. 534 00:34:06,543 --> 00:34:07,585 Lad os gå. 535 00:34:07,668 --> 00:34:08,960 Far, hvad sker der? 536 00:34:09,334 --> 00:34:11,585 -Det er okay, min ven. Vær ikke bange. -Af sted! 537 00:34:19,002 --> 00:34:20,002 Khatri. 538 00:34:20,585 --> 00:34:22,543 Er den indiske regering i terrorbranchen nu? 539 00:34:23,126 --> 00:34:26,084 Den indiske regering. Det er selvmodsigende. 540 00:34:26,376 --> 00:34:29,668 Mit land har ikke længere modet til at skride til handling mod sine fjender. 541 00:34:30,043 --> 00:34:32,043 Du har din bombe. Hvor er min familie? 542 00:34:36,501 --> 00:34:39,126 -Vil den fungere? -Den gør, hvad den skal. 543 00:34:40,251 --> 00:34:42,251 Vær nu rar. Jeg har gjort min del. 544 00:34:42,877 --> 00:34:43,877 Khatri. 545 00:34:44,334 --> 00:34:45,334 Gør det ikke. 546 00:34:46,126 --> 00:34:48,043 Du vil dræbe tusindvis af uskyldige. 547 00:34:48,334 --> 00:34:51,376 Uskyldige amerikanere. Endnu en selvmodsigelse. 548 00:34:51,501 --> 00:34:52,501 Vær nu rar. 549 00:34:54,585 --> 00:34:55,585 Nej! 550 00:34:56,126 --> 00:34:58,126 Okay. Elizabeth, du må slappe af. 551 00:34:59,293 --> 00:35:00,293 Bare slap af. 552 00:35:12,501 --> 00:35:13,501 Bed din sidste bøn. 553 00:35:14,209 --> 00:35:15,251 Nej. Vær nu rar. 554 00:35:23,585 --> 00:35:24,710 Følg mig. Kom her. 555 00:35:37,752 --> 00:35:38,793 Shelby! 556 00:35:52,418 --> 00:35:54,960 -Er du okay? -Ja. Dig? 557 00:36:00,418 --> 00:36:02,043 Atombomben er færdig. 558 00:36:06,918 --> 00:36:07,918 Det her skal nok rette op på det. 559 00:36:11,002 --> 00:36:14,460 Efter vores gerning her vil amerikanerne holde med Indien. 560 00:36:14,877 --> 00:36:15,877 McQuigg, ned! 561 00:36:20,251 --> 00:36:23,002 Ned! 562 00:36:40,543 --> 00:36:42,251 Skyd ikke! 563 00:36:43,626 --> 00:36:44,626 Vi klarer den vist. 564 00:36:52,084 --> 00:36:53,585 Owen, hvor er Adnan? 565 00:36:57,835 --> 00:36:58,835 Han er væk. 566 00:37:00,168 --> 00:37:01,334 Ja, og det er bomben også. 567 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 -Hej. -Jeg kan se det. 568 00:37:17,501 --> 00:37:18,585 Topmødet er i balsalen. 569 00:37:18,668 --> 00:37:21,668 Jeg går denne vej. Gå udenom. Kom tilbage, hvis du ikke finder ham. 570 00:37:21,752 --> 00:37:22,752 Ja. 571 00:37:40,835 --> 00:37:41,835 Adnan! 572 00:37:45,334 --> 00:37:48,126 Stop. Okay. Jeg beder dig. 573 00:37:48,752 --> 00:37:49,752 Læg dit våben. 574 00:37:53,002 --> 00:37:55,626 Det her gør dig ikke bedre end dem, der slog din far ihjel. 575 00:37:56,251 --> 00:37:59,460 Hvem siger, at jeg er bedre? De skal bare vide, hvordan det føles. 576 00:37:59,543 --> 00:38:01,501 Det ved jeg. Men... 577 00:38:03,126 --> 00:38:06,626 Hvis du gør det, dræber du tusindvis. 578 00:38:09,002 --> 00:38:10,752 Tror du, din far ville have været stolt af det her? 579 00:38:14,585 --> 00:38:15,918 -Nej. -Undskyld. 580 00:38:36,334 --> 00:38:38,209 Tak, fordi I reddede min familie. 581 00:38:38,668 --> 00:38:42,334 Hvad, du gjorde i dag, Elizabeth, var langt mere end skødesløst. 582 00:38:42,626 --> 00:38:45,585 Kan du se det? Du satte tusindvis af liv i fare. 583 00:38:46,251 --> 00:38:48,585 Jeg er klar til at tage imod min straf. 584 00:38:52,043 --> 00:38:55,626 Jeg er bare glad for, at min familie er i live og i sikkerhed. 585 00:38:58,002 --> 00:38:59,668 Vi har taget din familie med, så de kan se dig. 586 00:39:02,168 --> 00:39:03,168 I... 587 00:39:04,710 --> 00:39:08,418 Gjorde I det for mig? Efter alt, hvad jeg har gjort? 588 00:39:09,293 --> 00:39:11,209 Nej. Vi gjorde det for dem. 589 00:39:50,543 --> 00:39:52,251 Ja, hun satte mange i fare, men... 590 00:39:52,835 --> 00:39:54,918 Gud. Mener du det? Er der et "men"? 591 00:39:55,793 --> 00:39:56,835 Hun troede, vi havde styr på det. 592 00:39:57,418 --> 00:40:00,126 Og hun byttede 20 år med sin familie for at holde dem i sikkerhed. 593 00:40:00,209 --> 00:40:02,710 Det burde du af alle forstå. 594 00:40:04,668 --> 00:40:05,668 Hvad mener du? 595 00:40:06,084 --> 00:40:07,084 Italien. 596 00:40:07,877 --> 00:40:09,960 Andrea og Isabella. Det er deres navne, ikke? 597 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Du er ikke i fængsel, 598 00:40:12,668 --> 00:40:14,209 men du efterlod dem for at holde dem i sikkerhed. 599 00:40:20,710 --> 00:40:21,960 Hvordan kender du til dem, McQuigg? 600 00:40:23,835 --> 00:40:24,835 Efterforsker du mig? 601 00:40:24,918 --> 00:40:28,710 Efterforsker? Nej. Studerer. 602 00:40:31,043 --> 00:40:32,043 Lad være med det. 603 00:40:38,752 --> 00:40:40,209 -Hej. -Hej. 604 00:40:41,418 --> 00:40:42,418 Er du okay? 605 00:40:44,710 --> 00:40:46,793 Jeg var sikker på, at det var pakistanere. 606 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 Men du havde ret. 607 00:40:50,877 --> 00:40:52,126 Jeg gjorde det personligt. 608 00:40:53,585 --> 00:40:54,585 Måske. 609 00:40:55,293 --> 00:40:57,835 Men du hjalp også med at forhindre, at en atombombe sprang 610 00:40:57,918 --> 00:40:59,418 midt i Manhattan. 611 00:41:05,084 --> 00:41:07,293 Du er heldig, at du er fra Oakland og ikke fra Delhi. 612 00:41:08,918 --> 00:41:10,418 Du deler ikke samme historiske byrde. 613 00:41:14,460 --> 00:41:16,084 Vi har alle historiens byrder, Deep. 614 00:41:17,209 --> 00:41:18,209 Skål. 615 00:41:27,626 --> 00:41:29,251 Papirarbejdet er færdigt. 616 00:41:30,543 --> 00:41:31,543 Er du klar? 617 00:41:38,168 --> 00:41:39,168 Hej. 618 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 Ved du, hvorfor jeg intet sagde i to uger? 619 00:41:46,877 --> 00:41:48,418 Fordi jeg var skrækslagen for at miste dig. 620 00:41:50,585 --> 00:41:51,585 Hør. 621 00:41:52,710 --> 00:41:55,668 Du er ikke min reserveplan, Shelby Wyatt. Du er min eneste plan. 622 00:42:00,209 --> 00:42:03,043 Er det nu, du takker mig for at redde dig liv igen? 623 00:42:04,460 --> 00:42:05,460 Ja, sgu. 624 00:42:47,793 --> 00:42:49,793 Oversat af: Anders Langhoff