1 00:00:00,043 --> 00:00:01,793 Johtajan mukaan komennat eliittiryhmää. 2 00:00:02,710 --> 00:00:03,710 He ovat päteviä. 3 00:00:03,793 --> 00:00:04,793 -Kenen mukaan? -Minun. 4 00:00:06,168 --> 00:00:07,877 Esittelen teille tiiminne uusimman jäsenen, 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,501 erikoisagentti Mike McQuiggin. 6 00:00:09,626 --> 00:00:11,126 Olet kuin huono kantrilaulu. 7 00:00:11,209 --> 00:00:12,209 Sellaista ei olekaan. 8 00:00:12,710 --> 00:00:14,877 Muistatko, kun pari viikkoa sitten Alex oli sairaalassa... 9 00:00:15,877 --> 00:00:16,918 Älä tee tuota enää ikinä. 10 00:00:17,209 --> 00:00:20,043 Tällainen voi vahingoittaa ryhmää. 11 00:00:20,710 --> 00:00:22,918 Lähimpänä oleva on aina se, joka pitelee veistä. 12 00:00:23,918 --> 00:00:24,918 Sano se. 13 00:00:26,209 --> 00:00:27,209 Suutelin häntä. 14 00:00:34,752 --> 00:00:38,376 HUDSONIN YLIOPISTO - YDINLABORATORIO 15 00:00:54,835 --> 00:00:56,626 FBI - NEW YORKIN TOIMISTO 16 00:01:02,334 --> 00:01:04,293 CARMELLA GOMEZ - APULAISJOHTAJA 17 00:01:05,084 --> 00:01:06,835 Oletko kuullut Elizabeth Nuttingista? 18 00:01:08,418 --> 00:01:09,710 Huomenta sinullekin, Carmella. 19 00:01:10,460 --> 00:01:13,334 Hän on ydinfysiikan professori Hudsonin yliopistossa. 20 00:01:13,877 --> 00:01:14,877 Eilen illalla yhdeltätoista 21 00:01:15,002 --> 00:01:17,126 hän käveli kampuksen ydinreaktoriin 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,418 ja vei viisi kiloa uraani-235:tä. 23 00:01:20,960 --> 00:01:22,002 Onko aiempaa... 24 00:01:22,084 --> 00:01:26,293 Hän on nuhteeton ja epäpoliittinen. Ei mitään epäilyttävää. 25 00:01:26,543 --> 00:01:27,543 Kuka muu tietää? 26 00:01:28,043 --> 00:01:30,543 Tämä on huippusalaista. Hänen työtoverinsa eivät tiedä. 27 00:01:31,710 --> 00:01:34,710 Ydinvalvontaviraston edustaja huomasi varkauden aamulla. 28 00:01:34,877 --> 00:01:37,835 Kameroissa näkyy, kuinka Elizabeth ottaa lyijylaatikon 29 00:01:37,918 --> 00:01:39,418 ja vie sen laukussa ulos. 30 00:01:39,918 --> 00:01:41,710 Miten puhumme siitä hänen kollegoilleen? 31 00:01:41,835 --> 00:01:44,626 Ette mitenkään. On lauantai, ja laitos on kiinni. 32 00:01:45,543 --> 00:01:48,501 Jos joku kysyy, sanotte olevanne valvontavirastosta. 33 00:01:49,793 --> 00:01:53,293 Intian ja Pakistanin Kashmir-huippukokous 34 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 on meneillään Fairmark-hotellissa. 35 00:01:55,752 --> 00:01:58,293 Uutismedia villiintyy, jos kuulee tästä. 36 00:01:58,752 --> 00:02:00,376 Tätä varten salainen ryhmäsi on. 37 00:02:01,084 --> 00:02:03,543 Etsikää Elizabeth Nutting ja uraani. 38 00:02:06,043 --> 00:02:07,877 Raportoi kahden tunnin välein. 39 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 Ymmärretty. 40 00:02:11,251 --> 00:02:14,877 HUDSONIN YLIOPISTO - FYSIIKAN LAITOS 41 00:02:20,334 --> 00:02:22,376 Mistä voisi olla kyse? 42 00:02:22,752 --> 00:02:26,543 Yliopiston palkat, työtön aviomies, lapsi yksityiskoulussa. 43 00:02:27,043 --> 00:02:28,084 Rahasta tietenkin. 44 00:02:28,877 --> 00:02:31,710 Hän on ydinfysiikan tohtori Stanfordista. 45 00:02:32,002 --> 00:02:34,126 -Fiksukin voi olla paha. -Totta. 46 00:02:34,501 --> 00:02:37,710 Ted Kaczynski oli matematiikan tohtori. H. H. Holmes oli lääkäri. 47 00:02:38,334 --> 00:02:39,418 Ted Bundy opiskeli lakia. 48 00:02:39,877 --> 00:02:42,084 Ei mikään osoita Elizabethia psykopaatiksi. 49 00:02:42,168 --> 00:02:43,168 NICKIN LÄÄKÄRI LAUANTAINA KLO 10 50 00:02:43,251 --> 00:02:44,793 Lauantaina. Se on tänään. 51 00:02:45,251 --> 00:02:47,710 Deep, ota selvää, kävikö Nick lääkärissä. 52 00:02:47,877 --> 00:02:48,877 Selvä. 53 00:02:53,251 --> 00:02:54,835 Jokin tuntuu väärältä. 54 00:02:55,710 --> 00:02:56,710 Niin tuntuu. 55 00:02:58,626 --> 00:03:01,585 Emme taida puhua enää tästä jutusta? 56 00:03:02,209 --> 00:03:04,043 Ryan kertoi, mitä sairaalassa tapahtui. 57 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Suutelitko miestäni? 58 00:03:06,251 --> 00:03:08,960 Hän suuteli minua, eikä saanut vastakaikua. 59 00:03:09,376 --> 00:03:10,752 Teillä on mutkikas menneisyys. 60 00:03:11,209 --> 00:03:13,918 Sitä se juuri on, Shelby. Menneisyyttä. 61 00:03:44,418 --> 00:03:46,043 Kolme lautasta. He olivat kaikki täällä. 62 00:03:46,752 --> 00:03:50,877 He katsoivat illalla kolme tuntia Prokofjevin Romeoa ja Juliaa. 63 00:03:51,126 --> 00:03:53,418 Ei kuulosta uraaniryöstön suunnittelulta. 64 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Ei niin. 65 00:03:58,918 --> 00:04:00,877 Prokofjevin Romeo ja Julia 66 00:04:02,126 --> 00:04:04,251 He ovat luodut toisilleen. 67 00:04:04,918 --> 00:04:05,918 Kuinka niin? 68 00:04:06,293 --> 00:04:10,960 Molemmat professoreja, pitävät kirjoista, taiteesta ja Prokofjevista. 69 00:04:13,251 --> 00:04:14,376 Vähän kuin sinä ja Shelby. 70 00:04:17,752 --> 00:04:19,752 -Kerroin hänelle. -Miten se meni? 71 00:04:30,043 --> 00:04:33,293 Pojan insuliinit. Jättikö hän ne? 72 00:04:34,209 --> 00:04:35,710 Heillä on ollut kiire. 73 00:04:37,418 --> 00:04:38,418 Celine, kerro. 74 00:04:38,793 --> 00:04:40,251 Lapsi ei tullut lääkäriin. 75 00:04:40,585 --> 00:04:43,793 Pojalla on vakava diabetes. Hän on aina käynyt tunnollisesti. 76 00:04:44,002 --> 00:04:45,710 Puhuiko Elizabeth puhelimessa illalla? 77 00:04:46,126 --> 00:04:48,835 Hänen tai miehen puhelutiedoissa ei ole mitään. 78 00:05:00,334 --> 00:05:01,626 Hän katsoo kameroihin. 79 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 Hän pelkää. 80 00:05:05,501 --> 00:05:06,501 No, 81 00:05:07,668 --> 00:05:10,460 hän tietää, että ennen pitkää FBI näkee tämän. 82 00:05:16,126 --> 00:05:18,376 Hän ei katso meitä. 83 00:05:20,209 --> 00:05:21,209 Hän katsoo heitä. 84 00:05:22,126 --> 00:05:23,626 Siis keitä? 85 00:05:24,835 --> 00:05:27,710 Hyvä kysymys. Hän tekee tämän pakon edessä. 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,084 Katso. Ovikamera. 87 00:05:41,043 --> 00:05:44,293 Mitä muuta näet? 88 00:05:47,501 --> 00:05:48,543 Mitä pitäisi tarkkailla? 89 00:05:48,877 --> 00:05:52,334 Käytöstä. Kaikkea epätavallista. Mitä hän tekee? 90 00:05:52,835 --> 00:05:55,376 Hän selaa papereita. 91 00:05:56,126 --> 00:05:58,460 Mitä hän ei tee? 92 00:06:01,543 --> 00:06:03,835 Hän ei katso kameraan. 93 00:06:04,209 --> 00:06:06,418 Aivan. Katso nyt. 94 00:06:08,376 --> 00:06:09,877 Hän peittelee jotain. 95 00:06:10,918 --> 00:06:14,835 Hetkinen. Vihreä kansio ei ollut aiemmin tuossa. 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,710 Hän jätti sen tarkoituksella. 97 00:06:19,043 --> 00:06:21,168 Nyt hän katsoo meihin. 98 00:06:23,168 --> 00:06:24,168 Hyvä. 99 00:06:26,209 --> 00:06:27,418 Vihreä kansio. Selvä. 100 00:06:31,084 --> 00:06:32,084 Mikä se on? 101 00:06:33,835 --> 00:06:39,585 Owen, se on tenttipaperi. Opiskelijan nimi on Adnan Hamaja. 102 00:06:39,668 --> 00:06:42,209 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 103 00:06:42,293 --> 00:06:44,334 ...A-J-A. Selvä. 104 00:06:44,877 --> 00:06:48,418 Löysin ovikameran. Käytän naapurin langatonta verkkoa. 105 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Adnan Hamaja. 106 00:06:50,793 --> 00:06:55,126 Toista vuotta Hudsonissa, pakistanilainen, maassa opiskelijaviisumilla. 107 00:06:55,334 --> 00:06:59,002 Pääsin sisään. Kameroissa on yleensä kuvaa vuorokauden ajalta. 108 00:07:00,376 --> 00:07:02,668 -Jestas. Katsokaa. -Mitä? 109 00:07:13,043 --> 00:07:17,835 Seis! Kelaa taakse. Suurenna. 110 00:07:26,209 --> 00:07:28,043 ADNAN HAMAJA - pakistanilainen 111 00:07:49,209 --> 00:07:51,209 Paransimme ovikameran kuvaa. 112 00:07:51,668 --> 00:07:52,626 Pakettiauto on vuokrattu. 113 00:07:52,710 --> 00:07:55,835 Vuokraaja on pakistanilainen nimeltä Fahad Harith. 114 00:07:56,334 --> 00:07:58,168 Onko terrorismiyhteyksiä? 115 00:07:59,251 --> 00:08:02,002 Harithin veli on lentokieltolistalla. 116 00:08:02,334 --> 00:08:03,334 Hemmetti. 117 00:08:03,543 --> 00:08:05,585 Emme tiedä, onko kyse Pakistanin hallinnosta... 118 00:08:05,668 --> 00:08:07,376 Hotelli täytyy evakuoida. 119 00:08:07,835 --> 00:08:09,710 -Presidentti kielsi sen. -Kielsi? 120 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Kerroitko, että kokoukseen 121 00:08:11,418 --> 00:08:13,126 todennäköisesti hyökätään? 122 00:08:13,209 --> 00:08:14,710 Huippukokous on tärkeä 123 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 Valkoiselle talolle. 124 00:08:15,877 --> 00:08:18,460 Tajuaako hän, mihin ydinase pystyy? 125 00:08:18,501 --> 00:08:20,251 -Varo sanojasi. -Mikä on suunnitelmamme? 126 00:08:21,418 --> 00:08:22,418 Te olette se. 127 00:08:22,752 --> 00:08:26,043 Etsikää Adnan Hamaja ja Nutting perheineen 128 00:08:26,126 --> 00:08:28,626 ja palauttakaa uraani. 129 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Ymmärrättekö? 130 00:08:33,126 --> 00:08:34,126 Ymmärrämme. 131 00:08:41,418 --> 00:08:44,585 Huippukokous jatkuu suunnitellusti. 132 00:08:46,043 --> 00:08:48,209 Gomez varmaan haluaa meidän menevän asuntoon. 133 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 Hän ei vielä tiedä asunnosta. 134 00:08:50,918 --> 00:08:53,626 Ettekö kertoneet, että paikannin siinä pakussa 135 00:08:53,710 --> 00:08:56,293 johti suoraan Adnan Hamajan kotiin? 136 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 Miksi hemmetissä ette? 137 00:08:57,877 --> 00:09:00,002 Gomez olisi käskenyt rynniä sinne. 138 00:09:00,460 --> 00:09:02,002 Ensin on tiedettävä tekijät. 139 00:09:02,084 --> 00:09:04,168 Tätä ei johda mikään opiskelijapoika. 140 00:09:04,752 --> 00:09:06,960 Alex, McQuigg ja Deep tarkkailevat asuntoa. 141 00:09:07,501 --> 00:09:08,543 Löysimme jotain. 142 00:09:08,835 --> 00:09:11,877 Pojan insuliinireseptiä käytettiin apteekissa Bronxissa. 143 00:09:12,002 --> 00:09:13,501 Hyvä, lähdemme Bronxiin. 144 00:09:13,585 --> 00:09:15,710 Ei, Shelby, Ryan ja Jocelyn menevät. 145 00:09:16,585 --> 00:09:18,126 Ryan voi tulla mukaanne. Otamme Harryn. 146 00:09:18,585 --> 00:09:19,585 Miksi? 147 00:09:21,501 --> 00:09:22,501 Muuten vain. 148 00:09:22,918 --> 00:09:25,126 Mistä onkaan kyse, kotiasioita ei tuoda töihin. 149 00:09:25,293 --> 00:09:27,835 Shelby, Ryan ja Jocelyn apteekkiin. 150 00:09:28,418 --> 00:09:29,418 Harry ja Celine mukaani. 151 00:09:35,126 --> 00:09:37,168 -Mikä hänellä kestää? -Malta hetki. 152 00:09:37,334 --> 00:09:39,043 -Miten meillä menee, Deep? -Meillä? 153 00:09:39,710 --> 00:09:43,668 Minä olen yltä päältä ötököissä ja ravassa, 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,543 kun taas te istutte mukavasti autossa. 155 00:09:48,543 --> 00:09:50,835 Mutta ei haittaa, jos saan löylyttää pakistanilaiset. 156 00:09:50,918 --> 00:09:53,002 Älä tee tästä henkilökohtaista. 157 00:09:53,626 --> 00:09:57,543 Pakistanilaiset tappoivat kaksi setääni. 158 00:09:57,877 --> 00:10:00,793 Mitäpä henkilökohtaista siinä olisi? 159 00:10:04,084 --> 00:10:07,002 Et ymmärtäisi, Alex. Se on verivelka. 160 00:10:07,543 --> 00:10:08,585 Olet Oaklandista. 161 00:10:08,668 --> 00:10:11,918 On Oaklandissakin omat verikiistansa. 162 00:10:14,251 --> 00:10:16,002 Valmista. Näettekö kuvan? 163 00:10:16,460 --> 00:10:17,752 Käännä vasempaan. 164 00:10:20,585 --> 00:10:21,793 Seis. Nyt. 165 00:10:22,084 --> 00:10:24,793 Näen Adnanin, professorin ja pari pyssymiestä. 166 00:10:24,877 --> 00:10:26,168 Missä mies ja poika ovat? 167 00:10:26,251 --> 00:10:27,376 Eivät ilmeisesti täällä. 168 00:10:28,793 --> 00:10:29,793 Mitä hän sanoo? 169 00:10:30,043 --> 00:10:31,376 Tilaa ruokaa. 170 00:10:32,209 --> 00:10:34,752 Tikka masala -kanaa ja valkosipuli-naanleipää. 171 00:10:34,918 --> 00:10:35,918 Intialaista. 172 00:10:36,126 --> 00:10:37,835 Eivät he vihaa kaikkea teikäläistä. 173 00:10:38,126 --> 00:10:40,251 On selvitettävä, onko uraani siellä. 174 00:10:40,418 --> 00:10:43,752 Miten otamme selvää, ellemme käy kysymässä? 175 00:10:44,251 --> 00:10:45,251 Mietin sitä. 176 00:10:48,668 --> 00:10:50,626 Ei apteekki anna tutkia valvontakameroitaan 177 00:10:50,710 --> 00:10:51,710 ilman etsintälupaa. 178 00:10:51,877 --> 00:10:54,168 Kamerat eivät ole langattomassa verkossa. 179 00:10:54,251 --> 00:10:57,168 -Mistä puuttuu langaton vielä 2018? -Bronxista. 180 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 Ruoka tuli. 181 00:11:24,960 --> 00:11:26,126 Saanko käyttää vessaa? 182 00:11:26,543 --> 00:11:27,793 Mitä hemmettiä? 183 00:11:27,877 --> 00:11:29,543 Nyt on hätä! 184 00:11:31,585 --> 00:11:32,626 Idiootti! 185 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Anteeksi. 186 00:11:33,793 --> 00:11:35,376 Ylös ja painu ulos täältä. 187 00:11:36,752 --> 00:11:37,752 Ylös! 188 00:11:37,835 --> 00:11:40,334 Anteeksi! 189 00:11:40,418 --> 00:11:42,126 Mene kadulle kuselle! 190 00:11:48,376 --> 00:11:49,376 Toimiko se? 191 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 Tee se, Elizabeth. 192 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 Hän ymmärsi. 193 00:12:00,835 --> 00:12:04,126 Hei, Elizabeth. Olen Alex Parrish FBI:stä. 194 00:12:04,418 --> 00:12:05,460 Tarkkailemme teitä. 195 00:12:05,960 --> 00:12:09,960 Onko uraani asunnossa? Nyökkää tai pudista päätäsi. 196 00:12:22,710 --> 00:12:24,334 WC VAIN HENKILÖKUNNALLE 197 00:12:25,126 --> 00:12:27,960 -Tulin hiljattain raskaaksi. -Onneksi olkoon. 198 00:12:28,543 --> 00:12:29,585 Kiitos. 199 00:12:30,752 --> 00:12:32,168 Nolottaa pyytää, 200 00:12:32,251 --> 00:12:35,877 mutta minulla on vähän väliä vessahätä. 201 00:12:37,501 --> 00:12:39,752 Mene vain. Se on kulman takana. 202 00:12:40,668 --> 00:12:42,418 -Kiitos. -Tuolla takana. 203 00:12:42,501 --> 00:12:43,960 Kamalasti kiitoksia. 204 00:12:52,002 --> 00:12:53,752 Haluatko puhua siitä? 205 00:12:54,585 --> 00:12:55,626 Mistä? 206 00:12:58,293 --> 00:12:59,293 Tiedätkö siitä? 207 00:12:59,752 --> 00:13:01,460 Tiedän tarpeeksi. 208 00:13:06,126 --> 00:13:07,501 Hän ei katsokaan minuun. 209 00:13:12,168 --> 00:13:14,168 Et sinä sitä halua. 210 00:13:17,043 --> 00:13:19,918 Haluat synninpäästön. 211 00:13:20,251 --> 00:13:21,251 Tiedän, että mokasin. 212 00:13:22,251 --> 00:13:25,209 Mutta kaikilla on painolastinsa ja menneisyytensä. 213 00:13:25,918 --> 00:13:31,084 Paitsi että sinun menneisyytesi katsoo Shelbyä silmiin. 214 00:13:33,209 --> 00:13:36,293 Joka päivä. 215 00:13:48,918 --> 00:13:49,918 Pääsimme sisään. 216 00:13:53,334 --> 00:13:54,376 Hyvää työtä, Shel. 217 00:13:55,877 --> 00:13:56,877 Saatko signaalin? 218 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 Käyn jo kuvia läpi. 219 00:14:03,793 --> 00:14:04,793 Tuossa. 220 00:14:05,835 --> 00:14:06,877 Siinä on yksi. 221 00:14:08,209 --> 00:14:09,585 Yksi etualalla, toinen ovella. 222 00:14:09,668 --> 00:14:11,418 Kuvasta ei tunnista kasvoja. 223 00:14:11,585 --> 00:14:14,334 Ainakin tiedämme, että perhettä pidetään lähistöllä. 224 00:14:14,752 --> 00:14:17,793 Se on silti kuin etsisi neulaa Bronx-suovasta. 225 00:14:26,002 --> 00:14:27,002 FAIRMARK-HOTELLI - HUIPPUKOKOUS 226 00:14:27,084 --> 00:14:30,418 Kielessämme ei ole suoraa käännöstä "huhuille". 227 00:14:31,293 --> 00:14:33,376 Tunnet minut, Druv. Tiedät kyllä, mitä kysyn. 228 00:14:34,418 --> 00:14:37,251 Olet intialaisten turvallisuuspäällikkö. 229 00:14:38,626 --> 00:14:39,752 En ole kuullut huhuja. 230 00:14:40,126 --> 00:14:43,334 Mutta pakistanilaisten kanssa työni on odottaa ongelmia. 231 00:14:45,126 --> 00:14:47,043 Oletko kysynyt Pakistanin tiedustelupalvelulta? 232 00:14:47,126 --> 00:14:48,460 Omar Sial on seuraava kohteeni. 233 00:14:49,251 --> 00:14:52,376 Vaikka hän on valtion palveluksessa, hän voi silti olla terroristi. 234 00:14:59,460 --> 00:15:00,626 Harry, miten menee? 235 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Hyvin. 236 00:15:02,126 --> 00:15:04,376 Pakistanilaisten huoneissa on kuuntelulaitteet. 237 00:15:04,460 --> 00:15:06,418 Kuulemme joka aivastuksenkin. 238 00:15:06,835 --> 00:15:08,501 Paikka kuhisee vakoojia. 239 00:15:09,334 --> 00:15:10,793 Mitä teemme, jos jotain tapahtuu? 240 00:15:10,877 --> 00:15:12,626 Tähän asuun on paha kätkeä asetta. 241 00:15:12,710 --> 00:15:15,543 Tuliaseet ovat käteviä, mutta ympärillä on muitakin aseita. 242 00:15:19,877 --> 00:15:21,126 Aika ilmiselvä, mutta hyvä. 243 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Mitä muuta? 244 00:15:25,043 --> 00:15:27,543 Kai sentään tiedät, että nukutuskaasua 245 00:15:27,626 --> 00:15:31,209 saa tehtyä valkaisuaineesta, soodasta ja worcesterkastikkeesta. 246 00:15:31,668 --> 00:15:33,543 Emme tarvitse nukutuskaasua. Meillä on sinut. 247 00:15:40,960 --> 00:15:47,043 Haloo? He sieppasivat perheeni. Teidän on etsittävä heidät. 248 00:15:47,418 --> 00:15:49,376 Ryhmä on jo etsimässä heitä. 249 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 Missä kohtaa asuntoa uraani on? 250 00:15:53,043 --> 00:15:56,084 Ei! Ette voi tulla tänne. 251 00:15:57,002 --> 00:15:59,668 He tappavat perheeni, jos en auta pommin teossa. 252 00:16:00,209 --> 00:16:03,168 Minä pyydän. Poikani on vasta kuusivuotias. 253 00:16:03,251 --> 00:16:05,543 -Hänellä on... -Diabetes. Tiedämme. 254 00:16:06,084 --> 00:16:07,543 Hän on saanut insuliinia. 255 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 Jumalan kiitos. 256 00:16:09,626 --> 00:16:11,918 Elizabeth, pysy lujana. 257 00:16:12,126 --> 00:16:13,960 Lupaan, että löydämme heidät. 258 00:16:14,209 --> 00:16:16,960 Kerro, missä uraani on. 259 00:16:19,418 --> 00:16:21,002 Olohuoneen kaapissa. 260 00:16:23,084 --> 00:16:24,084 Takaisin sohvalle! 261 00:16:24,460 --> 00:16:26,168 Mene. Otamme pian yhteyttä. 262 00:16:32,501 --> 00:16:33,501 Mitä sinä teet? 263 00:16:33,585 --> 00:16:35,626 Sanoi Owen mitä vain, uraani muuttaa tilanteen. 264 00:16:35,710 --> 00:16:38,002 -Sisään on mentävä. -Lupasin hänelle. 265 00:16:38,209 --> 00:16:40,835 Asetatko tuhannet vaaraan kahden ihmisen takia? 266 00:16:41,043 --> 00:16:42,668 Kuulit itse. Pommia ei vielä ole. 267 00:16:42,960 --> 00:16:45,043 -Se on vain arvaus. -Valistunut arvaus. 268 00:16:45,168 --> 00:16:48,334 Minä olen valistunut punaniska. Mikä siis olen? Punaniska. 269 00:16:49,126 --> 00:16:51,376 Et ole mies, joka antaisi pikkulapsen kuolla. 270 00:16:51,585 --> 00:16:54,084 Et tiedä alkuunkaan, millainen mies olen. 271 00:16:54,168 --> 00:16:55,877 Katso silmiini ja sano se. 272 00:16:56,835 --> 00:16:59,460 Sano: "Annan sen lapsen kuolla." 273 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 Hyvä on. 274 00:17:07,793 --> 00:17:09,002 Jos emme mene sisään, 275 00:17:09,334 --> 00:17:12,710 sitten on varmistettava, ettei pommia synny. 276 00:17:14,084 --> 00:17:16,835 Hetkinen. Miksi he eivät rakenna sitä jo? 277 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 Mitä he odottavat? 278 00:17:24,752 --> 00:17:25,752 ILMASTOINTI HUOLTO JA ASENNUS 279 00:17:25,835 --> 00:17:27,793 He odottavat neutronilaukaisinta. 280 00:17:27,877 --> 00:17:29,043 Tarvitaan sytytin. 281 00:17:29,126 --> 00:17:31,002 Se on huipputeknologiaa. 282 00:17:31,460 --> 00:17:33,251 Hudsonin yliopistolla ei olisi sellaista. 283 00:17:33,501 --> 00:17:34,501 -Mistä tiedät? -No... 284 00:17:35,418 --> 00:17:36,835 Sellaisen omistaminen on laitonta. 285 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Se on siis tuotava salaa. 286 00:17:41,209 --> 00:17:44,710 Tarvitsemme tiedon siitä, milloin neutronilaukaisin saapuu. 287 00:17:46,293 --> 00:17:47,293 Tiedätkö? 288 00:17:54,418 --> 00:17:55,585 Missä perheeni on? 289 00:17:56,084 --> 00:17:57,793 Tottele, niin näet heidät pian. 290 00:17:59,793 --> 00:18:01,126 Pidin sinusta aina, Adnan. 291 00:18:02,293 --> 00:18:03,877 Olit parhaita opiskelijoitani. 292 00:18:05,002 --> 00:18:07,209 Miksi teet näin? Tämä ei ole tapaistasi. 293 00:18:07,543 --> 00:18:08,752 Kuka pakottaa sinut? 294 00:18:09,084 --> 00:18:12,752 Älä kuulustele häntä. Ota vain selvää, milloin. 295 00:18:15,334 --> 00:18:16,877 Kauanko vielä? 296 00:18:19,126 --> 00:18:20,209 Kerro vain se. 297 00:18:20,418 --> 00:18:21,960 Ole hiljaa. 298 00:18:25,752 --> 00:18:28,043 Ei kauan. Se tulee tänään. 299 00:18:28,835 --> 00:18:31,418 Hienosti tehty, Elizabeth. 300 00:18:36,418 --> 00:18:39,002 Riittää! Käskin olla hiljaa. 301 00:18:39,126 --> 00:18:40,918 Kerro, että laukaisin on jo New Yorkissa. 302 00:18:45,543 --> 00:18:46,918 Hetki. Onko tässä alkoholia? 303 00:18:47,002 --> 00:18:48,960 Omar Sial on mestarivakooja. 304 00:18:49,501 --> 00:18:50,918 Interpol on syyttänyt häntä terrorismista, 305 00:18:51,002 --> 00:18:52,710 mutta turhaan. 306 00:18:52,877 --> 00:18:53,877 Tiedättekö, miksi? 307 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Diplomaattipostia? 308 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 Suojeltua valtion omaisuutta. 309 00:18:57,251 --> 00:19:00,209 Viranomaiset eivät saa koskea siihen missään olosuhteissa. 310 00:19:00,418 --> 00:19:02,168 Hän voisi salakuljettaa mitä vain. 311 00:19:02,251 --> 00:19:04,418 -Aseita. -Naisten alusvaatteita. 312 00:19:04,918 --> 00:19:05,918 Neutronilaukaisimen? 313 00:19:06,209 --> 00:19:08,752 Kertoiko Deep, miltä laukaisin näyttää? 314 00:19:09,126 --> 00:19:10,960 Se on taskulampun kokoinen, ja siinä on johtoja. 315 00:19:11,209 --> 00:19:12,585 Hyvä on, etsimme sitä. 316 00:19:12,793 --> 00:19:14,918 Kuunnelkaa. Ongelma on tämä. 317 00:19:16,334 --> 00:19:17,752 Jos jäätte kiinni, 318 00:19:18,126 --> 00:19:20,334 FBI ei voi myöntää tietävänsä teistä. 319 00:19:20,626 --> 00:19:21,626 Voitte vielä kieltäytyä. 320 00:19:21,710 --> 00:19:25,168 Ja jäädä paitsi huvista? Mitä vielä. 321 00:19:25,835 --> 00:19:26,835 Olen mukana. 322 00:19:28,585 --> 00:19:30,626 Haluatte minun rakentavan neutronilaukaisimen. 323 00:19:30,793 --> 00:19:32,002 Joka ei toimi. 324 00:19:32,084 --> 00:19:33,043 Ei taatusti toimi. 325 00:19:33,126 --> 00:19:34,668 En pidä tästä ideasta. 326 00:19:35,835 --> 00:19:37,710 Pidätkö mistään ideasta? 327 00:19:38,251 --> 00:19:39,251 En yleensä. 328 00:19:43,002 --> 00:19:44,043 Miltä näyttää, Owen? 329 00:19:47,752 --> 00:19:48,960 Hän lopettelee biryaniaan. 330 00:19:49,126 --> 00:19:51,877 Se on kuulemma hyvää Sancerre-roseeviinin kanssa. 331 00:19:52,084 --> 00:19:53,835 Tutki vain ne säkit ja häivy. 332 00:19:56,501 --> 00:19:58,626 Huonepalvelu! 333 00:20:05,126 --> 00:20:06,126 Löysin ne. 334 00:20:11,126 --> 00:20:12,126 No niin. 335 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Katsotaan. 336 00:20:16,209 --> 00:20:19,501 Papereita. 337 00:20:24,043 --> 00:20:25,251 Purutupakkaa. 338 00:20:27,793 --> 00:20:29,501 Karmeat kengänryysyt. 339 00:20:29,710 --> 00:20:31,209 Missä tällaisia käyttäisi? 340 00:20:31,418 --> 00:20:32,752 Näkyykö sytytintä? 341 00:20:33,126 --> 00:20:34,418 Ei vielä. 342 00:20:37,835 --> 00:20:40,918 Sial lähtee. Hän tulee yläkertaan. 343 00:20:43,626 --> 00:20:46,585 Minulla on aikaa. 344 00:20:49,293 --> 00:20:51,543 Hän tulee hissistä. Lähde sieltä heti. 345 00:20:52,168 --> 00:20:53,668 Vielä kaksi säkkiä. 346 00:20:54,251 --> 00:20:56,752 Viisitoista sekuntia. Et saa jäädä kiinni. 347 00:20:56,960 --> 00:21:00,710 Ei vieläkään sytytintä. 348 00:21:01,126 --> 00:21:06,418 Hemmetti. Mokoma ei sulkeudu. 349 00:21:06,543 --> 00:21:08,002 Harry, vauhtia. 350 00:21:09,002 --> 00:21:10,002 Heti. 351 00:21:24,418 --> 00:21:25,543 Harry, mitä tapahtuu? 352 00:21:31,043 --> 00:21:32,710 Harry? 353 00:21:51,543 --> 00:21:53,334 Harry? 354 00:21:53,752 --> 00:21:55,460 Kaikki kunnossa. 355 00:21:57,626 --> 00:21:58,626 Hoidin homman. 356 00:22:03,209 --> 00:22:04,209 Liikkumatta! 357 00:22:08,668 --> 00:22:09,668 Owen, hän jäi kiinni. 358 00:22:11,209 --> 00:22:13,918 Solut toimivat melkein aina yksinään. 359 00:22:14,084 --> 00:22:15,626 Paino sanalla "melkein". 360 00:22:16,293 --> 00:22:17,877 Entä jos heillä on tunnussana? 361 00:22:18,334 --> 00:22:20,168 Sytytin on tunnussana. 362 00:22:20,835 --> 00:22:24,043 Muistuttaisin, että sytytin on tehty taskulampusta 363 00:22:24,126 --> 00:22:25,168 eikä toimi. 364 00:22:25,251 --> 00:22:26,543 Vain Elizabeth huomaa sen. 365 00:22:26,710 --> 00:22:27,710 Tämä on hullua. 366 00:22:28,209 --> 00:22:30,543 Tähän on tultu, joten nyt mennään. 367 00:22:34,668 --> 00:22:36,460 Saanko arvata? Odotitte miestä. 368 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Tyypillistä. 369 00:22:40,710 --> 00:22:41,710 Avaa se. 370 00:22:50,668 --> 00:22:52,002 Sinäkö rakennat laitteen? 371 00:22:54,752 --> 00:22:56,168 Aletaan siis töihin. 372 00:22:57,334 --> 00:23:00,168 En tee mitään, ennen kuin näen perheeni elossa. 373 00:23:01,084 --> 00:23:02,626 Vaikka tappaisitte minut. 374 00:23:03,543 --> 00:23:04,543 Ei. 375 00:23:07,585 --> 00:23:09,835 Jos saat puhua heille, rakennatko sen? 376 00:23:15,334 --> 00:23:16,376 Käännä kamerasi päälle. 377 00:23:17,501 --> 00:23:18,543 Näytä hänen perheensä. 378 00:23:25,168 --> 00:23:26,168 James, kulta? 379 00:23:29,334 --> 00:23:30,376 Ei! 380 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 Äiti? 381 00:23:33,168 --> 00:23:35,835 Äiti? Missä olet? 382 00:23:39,543 --> 00:23:41,043 -Murtauduin puhelimeen. -Onko kaikki hyvin? 383 00:23:41,543 --> 00:23:42,835 Minua pelottaa. 384 00:23:43,334 --> 00:23:45,460 -Tallennan ja lähetän. -Liz, tarvitsemme apua... 385 00:23:45,835 --> 00:23:47,543 -Näettekö tämän? -Kyllä. 386 00:23:47,835 --> 00:23:49,710 Äiti, minulla on huono olo. 387 00:23:49,835 --> 00:23:51,668 Kulta, olen pahoillani. 388 00:23:51,877 --> 00:23:53,418 Hän tarvitsee lisää insuliinia. 389 00:23:53,501 --> 00:23:55,126 Ei! Älkää! 390 00:23:55,209 --> 00:23:59,334 Pysäytä. Näetkö tuon tuolla takana? Suurenna sitä. 391 00:24:01,710 --> 00:24:03,126 Katsotaan lähempää. Mitä näette? 392 00:24:03,668 --> 00:24:04,668 Renkaita? 393 00:24:05,209 --> 00:24:06,209 Lähemmäs. 394 00:24:07,293 --> 00:24:11,376 Ne ovat suuria. Ehkä rekan renkaita? 395 00:24:12,585 --> 00:24:14,251 Sivuseinät ovat isommat. 396 00:24:14,334 --> 00:24:16,585 Samoin merkinnät. 397 00:24:16,668 --> 00:24:18,168 Nuo ovat asuntoauton renkaita. 398 00:24:21,126 --> 00:24:23,835 Isoäitini asui tupla-asuntoautossa. 399 00:24:24,126 --> 00:24:26,418 McQuigg ei olekaan näemmä ainoa punaniska. 400 00:24:29,168 --> 00:24:32,835 Kuinka moni paikka Bronxissa myy asuntoautojen renkaita? 401 00:24:45,918 --> 00:24:47,209 Se ei näytä paljolta. 402 00:24:48,334 --> 00:24:50,626 Vähän lisää, ja saisitte uuden Hiroshiman. 403 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Kuka siellä? 404 00:25:04,043 --> 00:25:05,126 Minut lähetettiin. 405 00:25:14,334 --> 00:25:15,334 Toin laukaisimen. 406 00:25:16,626 --> 00:25:17,710 Kuka sinä sitten olet? 407 00:25:27,710 --> 00:25:29,960 Esitin kysymyksen. Kuka helvetti sinä olet? 408 00:25:35,752 --> 00:25:36,752 Elizabeth, maahan! 409 00:25:41,168 --> 00:25:42,168 Pudota se! 410 00:25:51,209 --> 00:25:52,460 Mitä oikein teet, McQuigg? 411 00:25:53,585 --> 00:25:54,585 Pelastan henkesi? 412 00:25:55,043 --> 00:25:57,960 -Tilanne oli hallussani. -Sinua osoitti kolme pyssyä. 413 00:25:59,251 --> 00:26:01,002 Pudota se. Potkaise se pois. 414 00:26:02,752 --> 00:26:04,501 Mitä tapahtuu? 415 00:26:04,668 --> 00:26:07,084 Löysittekö perheeni? Ovatko he turvassa? 416 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 -Heidät tapetaan. -Ei. 417 00:26:08,918 --> 00:26:09,918 Missä he ovat? 418 00:26:10,460 --> 00:26:11,918 En tiedä. Vannon sen. 419 00:26:12,877 --> 00:26:15,877 Ellemme toimita toimivaa pommia neljään mennessä, 420 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 he kuolevat. 421 00:26:18,710 --> 00:26:19,710 Ei. 422 00:26:24,002 --> 00:26:26,752 Kolme rengasliikettä käyty, neljä jäljellä. 423 00:26:27,877 --> 00:26:28,877 Miten jakselet, Shel? 424 00:26:30,460 --> 00:26:32,043 Minun vuoroni. 425 00:26:35,084 --> 00:26:36,918 Muistatko sen asekeikan Queensissa? 426 00:26:38,043 --> 00:26:39,376 Kaikki meni kuten pitikin. 427 00:26:39,460 --> 00:26:40,835 Meillä oli aseet ja rahat, 428 00:26:41,334 --> 00:26:43,585 ja sitten se rotannaamainen vasikka paljasti meidät. 429 00:26:43,752 --> 00:26:45,585 Oscar. Hän oli ääliö. 430 00:26:45,918 --> 00:26:49,293 Iskit ostajaa selkään korkokengälläsi, 431 00:26:50,126 --> 00:26:53,918 otit hänen aseensa ja ammuimme tiemme ulos. 432 00:26:54,877 --> 00:26:56,334 Tajusin sinä päivänä kaksi asiaa. 433 00:26:57,251 --> 00:27:00,835 Sen, että olemme loistava tiimi. 434 00:27:02,752 --> 00:27:05,293 Ja sen, että olin sinulle henkeni velkaa. 435 00:27:11,126 --> 00:27:13,084 En halunnut olla varasuunnitelmasi. 436 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Ei se tarkoittanut mitään. 437 00:27:19,626 --> 00:27:20,877 Jos ei tarkoittanut, 438 00:27:21,752 --> 00:27:23,793 miksi et kertonut siitä kahteen viikkoon? 439 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 Vannon. 440 00:27:31,585 --> 00:27:33,126 En tiedä, missä perhettä pidetään. 441 00:27:33,209 --> 00:27:35,668 Kuka on yhteyshenkilösi? Joku pakistanilainen diplomaatti? 442 00:27:35,752 --> 00:27:39,918 Hemmetti. Ei pakistanilainen. Rudraksha mala, hindujen rukousnauha. 443 00:27:40,002 --> 00:27:42,002 Pakistanilainen muslimi ei pitäisi tätä. 444 00:27:42,084 --> 00:27:43,084 Eikö niin, Adnan? 445 00:27:43,501 --> 00:27:45,877 -En ymmärrä. -Se on lavastus. 446 00:27:46,251 --> 00:27:49,835 Intialaiset nationalistit yrittävät panna pommin Pakistanin syyksi. 447 00:27:50,877 --> 00:27:53,918 Intia saisi Yhdysvallat ikuisesti puolelleen. 448 00:27:54,334 --> 00:27:57,084 Onko se totta? Oletko intialainen? 449 00:27:57,585 --> 00:27:59,668 Ette tiedä, mitä ne siat tekivät perheelleni. 450 00:28:00,501 --> 00:28:01,960 Ette tiedä, mihin he pystyvät. 451 00:28:02,043 --> 00:28:03,877 Nyt tiedämme, mihin sinä pystyt. 452 00:28:09,710 --> 00:28:12,877 -Komentaja Sial. -Owen. 453 00:28:13,126 --> 00:28:15,126 Kuulin välikohtauksesta sviitissäsi. 454 00:28:17,501 --> 00:28:19,543 Anteeksi, en tiedä, mistä puhut. 455 00:28:20,793 --> 00:28:24,293 Löysimme kuitenkin tämän viestivälineen huoneestani. 456 00:28:24,960 --> 00:28:26,626 Mistä se voisi olla peräisin? 457 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 En tiedä. 458 00:28:35,793 --> 00:28:37,668 Celine. Näkyykö häntä? 459 00:28:38,293 --> 00:28:39,293 Ei. 460 00:28:40,710 --> 00:28:42,877 Paikka on täynnä pakistanilaisia turvamiehiä. 461 00:28:50,585 --> 00:28:51,793 Näyttääkö tämä oikealta pommilta? 462 00:28:53,626 --> 00:28:54,585 Eipä juuri. 463 00:28:54,668 --> 00:28:57,334 Mutta jos he eivät tunne asiaa, se ei haittaa. 464 00:28:58,460 --> 00:29:00,752 He tutkivat sen. He tajuavat, ettei se ole aito. 465 00:29:01,126 --> 00:29:03,126 Hiljaa. Sinulle ei puhuttu. 466 00:29:03,793 --> 00:29:04,793 Emme anna mahdollisuutta. 467 00:29:04,877 --> 00:29:07,293 Emme vie ydinpommia terroristeille. 468 00:29:07,376 --> 00:29:08,418 Kyllä viemme. 469 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Elizabeth? 470 00:29:12,918 --> 00:29:14,126 Perheeni on yhä heillä. 471 00:29:15,460 --> 00:29:16,585 Adnan on oikeassa. 472 00:29:16,835 --> 00:29:20,543 Ellemme vie oikeaa pommia, he tappavat heidät. 473 00:29:21,793 --> 00:29:22,793 Ei. 474 00:29:23,877 --> 00:29:24,835 Älä. 475 00:29:24,918 --> 00:29:28,626 En halua pahaa kenellekään, mutta osaan käyttää tätä. 476 00:29:29,084 --> 00:29:30,460 Laske ase. 477 00:29:31,043 --> 00:29:32,710 Elizabeth, et ajattele selkeästi. 478 00:29:32,793 --> 00:29:36,084 Anna aseesi Adnanille. Heti! 479 00:29:39,334 --> 00:29:40,334 Hitaasti. 480 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Tehkää samoin. 481 00:29:57,376 --> 00:29:58,376 Tehkää se. 482 00:30:04,710 --> 00:30:07,334 Kiinnitän aidon sytyttimen. 483 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 Ammu heidät, jos he yrittävät estää. 484 00:30:10,960 --> 00:30:14,668 Et voi räjäyttää ydinpommia kaupungissa... 485 00:30:14,752 --> 00:30:16,418 Te ette anna sen tapahtua. 486 00:30:17,793 --> 00:30:19,793 Enkä minä anna perheeni kuolla. 487 00:30:59,293 --> 00:31:01,084 Millainen sää Islamabadissa on? 488 00:31:02,334 --> 00:31:04,002 Kuuma varmaankin. 489 00:31:25,002 --> 00:31:28,501 SULJETTU - TERVETULOA MYÖHEMMIN 490 00:31:32,710 --> 00:31:34,626 Anteeksi. Oletko töissä täällä? 491 00:31:34,835 --> 00:31:36,168 -Olemme kiinni. -Pahus! 492 00:31:36,752 --> 00:31:39,293 Olemme lähdössä matkalle. Tarvitsemme uudet renkaat. 493 00:31:42,334 --> 00:31:43,626 Olemme avun tarpeessa. 494 00:31:44,043 --> 00:31:46,293 -Käskin teidän häipyä. -Aivan. 495 00:31:49,209 --> 00:31:50,209 Noin. 496 00:31:53,334 --> 00:31:54,334 Löytyi. 497 00:32:04,043 --> 00:32:05,043 Pysäytä. 498 00:32:12,918 --> 00:32:15,710 Fahad on kuollut. Samoin hänen ystävänsä. 499 00:32:16,626 --> 00:32:18,168 FBI ratsasi asunnon. 500 00:32:19,334 --> 00:32:21,043 Pommi on yhä minulla. 501 00:32:21,126 --> 00:32:23,626 Olemme matkalla aikataulun mukaisesti. 502 00:32:24,752 --> 00:32:26,501 Teen kaiken isäni vuoksi. 503 00:32:26,835 --> 00:32:28,460 Tapaamme pian. 504 00:32:29,626 --> 00:32:32,752 Isäsi vuoksi? Siksikö teet tämän? 505 00:32:36,084 --> 00:32:37,877 Hänet murhattiin, kun olin 7-vuotias. 506 00:32:38,835 --> 00:32:39,835 Olen pahoillani. 507 00:32:41,460 --> 00:32:42,460 Mitä tapahtui? 508 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 Olin pelaamassa jalkapalloa. 509 00:32:46,668 --> 00:32:47,835 Isäni oli kotona. 510 00:32:48,626 --> 00:32:54,835 Kuulimme jotain, mutta luulin sitä ilotulitukseksi. 511 00:32:56,543 --> 00:33:00,376 Kun palasin kotiin, kaikki oli poissa. 512 00:33:01,293 --> 00:33:05,543 Talo ja isäni. Pakistanilaisten pommi. 513 00:33:06,043 --> 00:33:08,376 Tapat siis tuhansia viattomia 514 00:33:08,626 --> 00:33:11,209 ja saatat perheeni vaaraan, koska isäsi kuoli? 515 00:33:11,501 --> 00:33:12,501 Paraskin puhuja. 516 00:33:13,418 --> 00:33:15,585 Autoit häntä tuomaan ydinpommin Manhattanille. 517 00:33:15,668 --> 00:33:16,668 Riittää. 518 00:33:17,752 --> 00:33:18,793 Adnan. 519 00:33:19,543 --> 00:33:22,043 Tiedäthän, ettei tämä tuo isääsi takaisin? 520 00:33:22,376 --> 00:33:25,376 Ei, mutta ehkä joku muu pelastuu. 521 00:33:27,168 --> 00:33:30,002 Hei. Harry? 522 00:33:33,251 --> 00:33:34,251 Miten pärjäsin, valmentaja? 523 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 Mainiosti. 524 00:33:36,209 --> 00:33:39,418 Alex ja McQuigg ovat Nuttingin vankeina. 525 00:33:40,084 --> 00:33:41,334 He ovat kateissa pommin kanssa. 526 00:33:41,626 --> 00:33:44,376 Anteeksi, kaasu taisi vaikuttaa kuulooni. 527 00:33:44,460 --> 00:33:45,543 Se professoriko... 528 00:33:45,668 --> 00:33:47,209 Pahiksia eivät ole pakistanilaiset 529 00:33:47,293 --> 00:33:48,293 vaan intialaiset. 530 00:33:49,418 --> 00:33:51,209 -Kun kääntää selkänsä hetkeksi... -Mennään. 531 00:33:51,501 --> 00:33:53,334 Aika tavata taas vanha ystävä. 532 00:33:56,418 --> 00:33:57,460 Mikä on suunnitelma? 533 00:33:57,752 --> 00:33:59,168 Täälläkö tapaat kontaktisi? 534 00:33:59,334 --> 00:34:00,334 Hiljaa ja kävelkää. 535 00:34:06,585 --> 00:34:07,626 Eteenpäin. 536 00:34:07,710 --> 00:34:09,002 Isä, mitä tapahtuu? 537 00:34:09,376 --> 00:34:11,626 -Kaikki hyvin. Älä pelkää. -Vauhtia! 538 00:34:19,002 --> 00:34:20,002 Khatri. 539 00:34:20,585 --> 00:34:22,543 Harrastaako Intian hallinto nyt terrorismia? 540 00:34:23,126 --> 00:34:26,084 Intian hallinto. Ristiriitainen käsite. 541 00:34:26,376 --> 00:34:29,668 Maani ei enää rohkene lyödä vihollisiaan tosissaan. 542 00:34:30,043 --> 00:34:32,043 Saitte pomminne. Missä perheeni on? 543 00:34:36,501 --> 00:34:39,126 -Toimiiko se? -Se tekee tehtävänsä. 544 00:34:40,251 --> 00:34:42,293 Pyydän. Tein oman osani. 545 00:34:42,918 --> 00:34:43,918 Khatri. 546 00:34:44,376 --> 00:34:45,376 Älä tee tätä. 547 00:34:46,168 --> 00:34:48,084 Tapat tuhansia viattomia. 548 00:34:48,376 --> 00:34:51,418 Viattomia amerikkalaisia. Toinen ristiriitainen käsite. 549 00:34:51,543 --> 00:34:52,543 Älä. 550 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 Ei! 551 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Elizabeth, pysy rauhallisena. 552 00:34:59,293 --> 00:35:00,293 Pyydän. 553 00:35:12,501 --> 00:35:13,501 Lausukaa rukouksenne. 554 00:35:14,209 --> 00:35:15,251 Älkää. 555 00:35:23,626 --> 00:35:24,752 Tulkaa. Tännepäin. 556 00:35:37,793 --> 00:35:38,793 Shelby! 557 00:35:52,418 --> 00:35:54,960 -Oletko kunnossa? -Olen. Entä sinä? 558 00:36:00,418 --> 00:36:02,043 Ydinpommi on toimiva. 559 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Se hoitaa asian. 560 00:36:11,043 --> 00:36:14,501 Tämän jälkeen amerikkalaiset ovat Intian puolella. 561 00:36:14,918 --> 00:36:15,918 McQuigg, maahan! 562 00:36:20,293 --> 00:36:23,002 Maahan! 563 00:36:40,543 --> 00:36:42,251 Tuli seis! 564 00:36:43,626 --> 00:36:44,626 Taisi käydä hyvin. 565 00:36:52,126 --> 00:36:53,626 Owen, missä Adnan on? 566 00:36:57,877 --> 00:36:58,877 Hän on poissa. 567 00:37:00,209 --> 00:37:01,376 Samoin pommi. 568 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 -Hei. -Näen sen. 569 00:37:17,501 --> 00:37:18,585 Kokous on juhlasalissa. 570 00:37:18,668 --> 00:37:21,668 Menen tästä, kierrä sinä. Palaa, ellet löydä häntä. 571 00:37:21,752 --> 00:37:22,752 Selvä. 572 00:37:40,877 --> 00:37:41,877 Adnan! 573 00:37:45,334 --> 00:37:48,126 Seis. Älä. 574 00:37:48,752 --> 00:37:49,752 Laske aseesi. 575 00:37:53,002 --> 00:37:55,626 Näin et ole parempi kuin isäsi tappajat. 576 00:37:56,251 --> 00:37:59,460 En väitäkään olevani. He saavat tietää, miltä se tuntuu. 577 00:37:59,543 --> 00:38:01,501 Tiedän. Mutta... 578 00:38:03,126 --> 00:38:06,626 Jos teet sen, tapat tuhansia. 579 00:38:09,002 --> 00:38:10,793 Olisiko isäsi ylpeä tästä? 580 00:38:14,626 --> 00:38:15,960 -Ei. -Anteeksi. 581 00:38:36,334 --> 00:38:38,209 Kiitos, että pelastitte perheeni. 582 00:38:38,668 --> 00:38:42,334 Tekosi olivat täysin harkitsemattomia. 583 00:38:42,626 --> 00:38:45,585 Ymmärrätkö? Vaaransit tuhansia henkiä. 584 00:38:46,251 --> 00:38:48,585 Hyväksyn rangaistukseni. 585 00:38:52,084 --> 00:38:55,668 Olen vain iloinen, että perheeni on kunnossa. 586 00:38:58,043 --> 00:38:59,710 Toimme heidät tapaamaan sinua. 587 00:39:02,209 --> 00:39:03,209 Te... 588 00:39:04,752 --> 00:39:08,418 Teittekö sen vuokseni? Kaiken tekemäni jälkeen? 589 00:39:09,293 --> 00:39:11,209 Emme, vaan heidän vuokseen. 590 00:39:50,543 --> 00:39:52,251 Elizabeth saattoi monet vaaraan, mutta... 591 00:39:52,835 --> 00:39:54,918 Oletko tosissasi? Miten niin "mutta"? 592 00:39:55,793 --> 00:39:56,835 Hän luotti, että hoidamme asian. 593 00:39:57,418 --> 00:40:00,126 Hän antoi 20 vuotta elämästään suojellakseen perhettään. 594 00:40:00,209 --> 00:40:02,710 Sinun luulisi ymmärtävän sen. 595 00:40:04,668 --> 00:40:05,668 Mitä tarkoitat? 596 00:40:06,084 --> 00:40:07,084 Italia. 597 00:40:07,877 --> 00:40:09,960 Andrea ja Isabella. Niinhän se oli? 598 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Et ole vankilassa, 599 00:40:12,668 --> 00:40:14,209 mutta jätit heidät suojellaksesi heitä. 600 00:40:20,752 --> 00:40:22,002 Miten tiedät heistä? 601 00:40:23,877 --> 00:40:24,877 Urkitko asioitani? 602 00:40:24,960 --> 00:40:28,752 En toki. Teen tutkimusta. 603 00:40:31,043 --> 00:40:32,043 Lopeta se. 604 00:40:38,752 --> 00:40:40,209 -Hei. -Hei. 605 00:40:41,418 --> 00:40:42,418 Kuinka voit? 606 00:40:44,710 --> 00:40:46,793 Olin varma, että ne olivat pakistanilaiset. 607 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 Olit oikeassa. 608 00:40:50,877 --> 00:40:52,126 Tein siitä henkilökohtaista. 609 00:40:53,585 --> 00:40:54,585 Ehkä. 610 00:40:55,293 --> 00:40:57,877 Estit myös ydinaseiskun 611 00:40:57,960 --> 00:40:59,460 keskellä Manhattania. 612 00:41:05,126 --> 00:41:07,334 Onneksesi olet Oaklandista etkä Delhistä. 613 00:41:08,960 --> 00:41:10,460 Sinulla ei ole samaa historian taakkaa. 614 00:41:14,460 --> 00:41:16,084 Meillä kaikilla on historiamme taakka. 615 00:41:17,209 --> 00:41:18,209 Kippis. 616 00:41:27,626 --> 00:41:29,251 Paperityö on tehty. 617 00:41:30,543 --> 00:41:31,543 Lähdetäänkö? 618 00:41:38,168 --> 00:41:39,209 Hei. 619 00:41:43,251 --> 00:41:44,793 Tiedätkö, miksi en kertonut? 620 00:41:46,918 --> 00:41:48,460 Koska pelkäsin menettäväni sinut. 621 00:41:50,626 --> 00:41:51,626 Kuuntele. 622 00:41:52,752 --> 00:41:55,668 Et ole varasuunnitelma, Shelby Wyatt. Olet ainoa. 623 00:42:00,209 --> 00:42:03,043 Nytkö kiität minua, kun pelastin henkesi taas? 624 00:42:04,460 --> 00:42:05,460 Totisesti. 625 00:42:47,793 --> 00:42:49,793 Käännös: Tero Vaaja