1 00:00:00,168 --> 00:00:01,877 Vous dirigez une unité d'élite. 2 00:00:03,126 --> 00:00:04,209 -Testée. -Par qui? 3 00:00:04,293 --> 00:00:05,293 Moi. 4 00:00:06,293 --> 00:00:09,626 Le nouveau venu de l'équipe! McQuigg. 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,209 T'es un titre de mauvaise country. 6 00:00:11,293 --> 00:00:12,334 Ça n'existe pas. 7 00:00:12,752 --> 00:00:15,043 Quand Alex était hospitalisée... 8 00:00:15,918 --> 00:00:16,918 Plus jamais. 9 00:00:17,251 --> 00:00:20,209 Ces choses-là peuvent pourrir une équipe. 10 00:00:20,835 --> 00:00:23,209 La trahison ne vient jamais de loin. 11 00:00:23,835 --> 00:00:24,877 Dis-le. 12 00:00:26,251 --> 00:00:27,251 Je l'ai embrassée. 13 00:00:34,835 --> 00:00:38,460 UNIVERSITÉ DE L'HUDSON LABORATOIRE DE PHYSIQUE NUCLÉAIRE 14 00:01:05,126 --> 00:01:07,126 Tu connais Elizabeth Nutting? 15 00:01:08,460 --> 00:01:09,960 Bonjour quand même, Carmella. 16 00:01:10,501 --> 00:01:13,668 Professeur de physique nucléaire à l'Université de l'Hudson. 17 00:01:13,918 --> 00:01:17,251 Hier à 23h, elle a accédé au réacteur nucléaire du campus 18 00:01:17,334 --> 00:01:19,543 et volé 4 kilos et demi d'uranium 235. 19 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Des antécédents? 20 00:01:22,376 --> 00:01:24,460 Une femme sans histoire, apolitique. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,460 Rien à signaler. 22 00:01:26,543 --> 00:01:29,376 -Qui est au courant? -C'est top secret. 23 00:01:29,460 --> 00:01:30,835 La fac ne sait rien. 24 00:01:31,752 --> 00:01:34,877 La Sûreté nucléaire a constaté le vol ce matin. 25 00:01:35,002 --> 00:01:36,002 Sur la vidéosurveillance, 26 00:01:36,084 --> 00:01:39,626 on la voit mettre l'uranium dans une valise et partir. 27 00:01:40,002 --> 00:01:43,585 -On interroge ses collègues? -Non, on est samedi. 28 00:01:43,668 --> 00:01:45,043 Les locaux sont fermés. 29 00:01:45,626 --> 00:01:48,626 Dites que vous êtes de la Sûreté nucléaire. 30 00:01:49,835 --> 00:01:50,835 Owen, 31 00:01:51,084 --> 00:01:53,334 le sommet du Cachemire entre l'Inde et le Pakistan 32 00:01:53,501 --> 00:01:55,543 a lieu ce week-end à l'hôtel Fairmark. 33 00:01:55,793 --> 00:01:58,460 On aura les médias sur le dos si ça fuite. 34 00:01:58,793 --> 00:02:00,626 C'est une mission pour ton unité. 35 00:02:01,126 --> 00:02:03,752 Trouvez Elizabeth Nutting et l'uranium. 36 00:02:06,084 --> 00:02:08,209 Fais-moi un point toutes les deux heures. 37 00:02:09,251 --> 00:02:10,251 Entendu. 38 00:02:11,334 --> 00:02:14,960 UNIVERSITÉ DE L'HUDSON DÉPARTEMENT DE PHYSIQUE 39 00:02:20,418 --> 00:02:22,626 Qu'est-ce qui a pu se passer? 40 00:02:22,877 --> 00:02:26,835 Un salaire de prof, un mari chômeur, un gosse dans le privé. 41 00:02:27,043 --> 00:02:28,168 Elle avait besoin de fric. 42 00:02:29,043 --> 00:02:31,835 Elle a un doctorat de physique nucléaire. 43 00:02:32,002 --> 00:02:34,376 -Intello veut pas dire réglo. -Je suis d'accord. 44 00:02:34,585 --> 00:02:39,501 Il y a qu'à voir Ted Kaczynski, H.H. Holmes ou Ted Bundy. 45 00:02:39,960 --> 00:02:42,209 Rien ne prouve que c'est une psychopathe. 46 00:02:43,334 --> 00:02:44,960 Samedi. C'est aujourd'hui. 47 00:02:45,334 --> 00:02:47,835 Deep, vérifie le rendez-vous médical. 48 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Ça marche. 49 00:02:53,376 --> 00:02:54,960 Je le sens pas. 50 00:02:55,793 --> 00:02:56,877 Moi non plus. 51 00:02:58,668 --> 00:03:01,835 J'ai l'impression qu'on parle pas de la même chose. 52 00:03:02,293 --> 00:03:04,418 Ryan m'a dit ce qui s'était passé à l'hôpital. 53 00:03:05,043 --> 00:03:06,084 T'as embrassé mon mari? 54 00:03:06,168 --> 00:03:09,209 C'est lui qui m'a embrassée. Je l'ai repoussé. 55 00:03:09,460 --> 00:03:10,877 Vous avez un passé compliqué. 56 00:03:11,293 --> 00:03:14,209 Mais justement, c'est du passé. 57 00:03:44,501 --> 00:03:46,501 Trois assiettes. Ils ont dîné ensemble. 58 00:03:46,835 --> 00:03:51,043 Ils ont regardé Roméo et Juliette pendant 3 h hier soir. 59 00:03:51,168 --> 00:03:53,710 Le vol n'était pas prémédité. 60 00:03:54,168 --> 00:03:55,209 Non. 61 00:04:02,168 --> 00:04:04,418 Ils s'accordent à merveille. 62 00:04:05,043 --> 00:04:06,043 Pourquoi? 63 00:04:06,376 --> 00:04:11,293 Deux profs férus de littérature, d'art et de Prokofiev. 64 00:04:13,334 --> 00:04:14,543 Tu as ça avec Shelby? 65 00:04:17,835 --> 00:04:18,835 Je lui ai dit. 66 00:04:19,126 --> 00:04:20,126 Elle l'a pris comment? 67 00:04:30,043 --> 00:04:31,293 L'insuline du gamin. 68 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 Ils l'ont oubliée? 69 00:04:34,334 --> 00:04:35,918 Ils sont partis précipitamment. 70 00:04:37,585 --> 00:04:40,460 -Vas-y, Celine. -Ils ont raté le rendez-vous. 71 00:04:40,668 --> 00:04:44,002 Le fils est diabétique, c'était jamais arrivé. 72 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 Des coups de fil, hier soir? 73 00:04:46,209 --> 00:04:47,668 Rien sur son relevé, 74 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 ni celui de son mari. 75 00:05:00,334 --> 00:05:01,918 Elle regarde les caméras. 76 00:05:03,209 --> 00:05:04,668 Elle est terrorisée. 77 00:05:05,543 --> 00:05:06,585 D'accord... 78 00:05:07,668 --> 00:05:10,752 Elle devait se douter que le FBI verrait les images. 79 00:05:16,293 --> 00:05:18,543 C'EST PAS NOUS QU'ELLE REGARDE. 80 00:05:20,251 --> 00:05:21,376 C'est eux, qu'elle regarde. 81 00:05:22,626 --> 00:05:23,960 Qui ça, eux? 82 00:05:24,918 --> 00:05:27,877 Bonne question. Elle agit sous la contrainte. 83 00:05:36,293 --> 00:05:37,376 La caméra de l'interphone. 84 00:05:41,251 --> 00:05:44,376 VOUS NE VOYEZ RIEN D'AUTRE? 85 00:05:47,626 --> 00:05:48,835 Je cherche quoi? 86 00:05:49,002 --> 00:05:51,418 Tout comportement étrange ou singulier. 87 00:05:51,710 --> 00:05:52,752 Que fait-elle? 88 00:05:52,960 --> 00:05:55,668 Elle fouille une pile de dossiers. 89 00:05:56,460 --> 00:05:58,585 QU'EST-CE QU'ELLE NE FAIT PAS? 90 00:06:02,668 --> 00:06:04,043 Elle regarde pas la caméra. 91 00:06:04,168 --> 00:06:05,168 EXACTEMENT. 92 00:06:05,418 --> 00:06:06,460 REGARDEZ. 93 00:06:08,376 --> 00:06:10,251 Elle cache quelque chose. 94 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Attendez. 95 00:06:12,752 --> 00:06:14,877 La chemise verte était pas là. 96 00:06:15,293 --> 00:06:17,043 Elle l'y a mise intentionnellement. 97 00:06:19,168 --> 00:06:21,126 LÀ, C'EST NOUS QU'ELLE REGARDE. 98 00:06:23,168 --> 00:06:24,168 D'accord. 99 00:06:26,251 --> 00:06:27,543 Une chemise verte. 100 00:06:31,043 --> 00:06:32,084 C'est quoi? 101 00:06:33,918 --> 00:06:35,418 Owen, c'est... 102 00:06:35,501 --> 00:06:37,960 la copie d'examen d'un étudiant. 103 00:06:38,501 --> 00:06:39,668 Adnan Hamaja. 104 00:06:39,793 --> 00:06:42,418 A, D, N, A, N, H, A, M, A, J, A. 105 00:06:44,126 --> 00:06:46,501 -C'est noté. -J'ai localisé le visiophone. 106 00:06:46,585 --> 00:06:48,585 Je me connecte au wifi des voisins. 107 00:06:49,877 --> 00:06:50,918 Adnan Hamaja. 108 00:06:51,002 --> 00:06:53,543 Inscrit en 2e année, pakistanais, 109 00:06:53,626 --> 00:06:55,293 titulaire d'un visa étudiant. 110 00:06:55,376 --> 00:06:56,460 Je suis connectée. 111 00:06:57,002 --> 00:06:59,251 Les images sont gardées 24 h. 112 00:07:00,376 --> 00:07:02,251 C'est pas vrai. Regardez. 113 00:07:13,084 --> 00:07:14,084 Stop. 114 00:07:14,168 --> 00:07:15,209 Revenez en arrière. 115 00:07:15,960 --> 00:07:17,002 Là! 116 00:07:17,460 --> 00:07:18,501 Zoomez. 117 00:07:49,209 --> 00:07:51,418 On a extrait ça des images. 118 00:07:51,585 --> 00:07:52,793 Véhicule de location 119 00:07:53,043 --> 00:07:56,126 loué par un autre Pakistanais, Fahad Harith. 120 00:07:56,376 --> 00:07:58,251 Affilié à des terroristes? 121 00:07:59,418 --> 00:08:01,960 SON FRÈRE EST INTERDIT DE VOL. 122 00:08:02,376 --> 00:08:03,376 Bon sang! 123 00:08:03,668 --> 00:08:05,209 On ignore si le Pakistan... 124 00:08:05,293 --> 00:08:07,501 FAITES ÉVACUER L'HÔTEL. 125 00:08:07,877 --> 00:08:09,877 -Le Président refuse. -Il refuse? 126 00:08:09,960 --> 00:08:13,209 Tu lui as dit qu'on redoutait un attentat? 127 00:08:13,293 --> 00:08:15,918 La Maison Blanche veut que le sommet ait lieu. 128 00:08:16,002 --> 00:08:18,251 Ils savent ce que fait une bombe nucléaire? 129 00:08:18,334 --> 00:08:19,334 Attention, Owen. 130 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 Quel est le plan? 131 00:08:21,418 --> 00:08:22,460 Vous. 132 00:08:22,710 --> 00:08:26,168 Trouvez Adnan Hamaja, trouvez Nutting et sa famille, 133 00:08:26,251 --> 00:08:28,043 et rapportez l'uranium 134 00:08:28,126 --> 00:08:29,168 sans incident. 135 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 C'est clair? 136 00:08:33,209 --> 00:08:34,460 Très clair. 137 00:08:41,376 --> 00:08:42,376 Bon! 138 00:08:43,293 --> 00:08:44,752 Le sommet aura lieu. 139 00:08:46,126 --> 00:08:48,251 Gomez veut qu'on attaque l'appart? 140 00:08:48,418 --> 00:08:50,334 ON N'A PAS PARLÉ DE L'APPARTEMENT. 141 00:08:50,793 --> 00:08:52,043 Vous lui avez pas dit 142 00:08:52,126 --> 00:08:53,793 que le traceur GPS du véhicule 143 00:08:53,877 --> 00:08:56,460 nous a menés à l'appart d'Adnan? 144 00:08:56,710 --> 00:08:57,835 Pourquoi? 145 00:08:58,002 --> 00:09:00,126 Elle aurait ordonné l'assaut. 146 00:09:00,460 --> 00:09:02,084 Identifions d'abord le cerveau. 147 00:09:02,168 --> 00:09:04,293 C'est sûrement pas un étudiant de 2e année. 148 00:09:04,710 --> 00:09:07,209 Alex, McQuigg et Deep surveillent l'appart. 149 00:09:07,501 --> 00:09:08,710 On a une piste. 150 00:09:08,835 --> 00:09:10,835 L'insuline du fils a été délivrée 151 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 dans le Bronx. 152 00:09:12,043 --> 00:09:14,293 -On y va. -Non. 153 00:09:14,501 --> 00:09:16,043 Shelby, Ryan et Jocelyn. 154 00:09:16,668 --> 00:09:18,293 Prends Ryan, on prend Harry. 155 00:09:18,668 --> 00:09:19,668 Pourquoi? 156 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 Comme ça. 157 00:09:22,918 --> 00:09:25,168 Laissez vos problèmes perso à la maison. 158 00:09:25,376 --> 00:09:28,002 Shelby, Ryan et Jocelyn, à la pharmacie. 159 00:09:28,334 --> 00:09:29,668 Harry et Celine, avec moi. 160 00:09:35,084 --> 00:09:37,376 -Il met des plombes. -Patience. 161 00:09:37,460 --> 00:09:39,793 -On en est où, Deep? -"On"? 162 00:09:40,084 --> 00:09:43,877 Je suis couvert de bestioles et de boue 163 00:09:44,460 --> 00:09:46,084 alors que vous êtes 164 00:09:46,168 --> 00:09:47,960 assis bien au chaud. 165 00:09:48,418 --> 00:09:51,126 Mais je ferais tout pour casser du Paki. 166 00:09:51,835 --> 00:09:53,168 Reste objectif. 167 00:09:53,585 --> 00:09:54,668 En fait, 168 00:09:54,793 --> 00:09:57,626 les Pakistanais ont tué deux de mes oncles. 169 00:09:58,084 --> 00:09:59,334 Mais tu as raison. 170 00:09:59,460 --> 00:10:01,084 Je dois rester objectif. 171 00:10:04,126 --> 00:10:07,168 Tu peux pas comprendre. C'est une guerre de clans. 172 00:10:07,626 --> 00:10:09,251 Toi, tu viens d'Oakland. 173 00:10:09,793 --> 00:10:12,002 A Oakland aussi, il y a des guerres de clans. 174 00:10:14,334 --> 00:10:16,293 Ça y est. Vous avez l'image? 175 00:10:16,877 --> 00:10:17,877 Pivote à gauche. 176 00:10:20,626 --> 00:10:21,835 Arrête. 177 00:10:21,918 --> 00:10:24,918 Il y a Adnan, la prof et deux molosses armés. 178 00:10:25,002 --> 00:10:27,418 -Où sont le mari et le fils? -Pas là. 179 00:10:28,626 --> 00:10:29,668 Il dit quoi? 180 00:10:29,752 --> 00:10:31,376 Il se fait livrer à manger. 181 00:10:32,293 --> 00:10:33,710 Poulet tikka masala 182 00:10:33,793 --> 00:10:34,793 et nan à l'ail. 183 00:10:34,918 --> 00:10:38,002 Il commande indien. C'est pas la guerre totale. 184 00:10:38,168 --> 00:10:40,418 Il faut savoir si l'uranium est là. 185 00:10:40,501 --> 00:10:43,918 A part débarquer et leur demander, tu suggères quoi? 186 00:10:44,293 --> 00:10:45,376 Je réfléchis. 187 00:10:48,793 --> 00:10:51,710 Aucune pharmacie nous montrera sa vidéosurveillance. 188 00:10:51,793 --> 00:10:54,002 IL N'Y A PAS DE WIFI, JE N'Y AI PAS ACCÈS. 189 00:10:54,209 --> 00:10:56,376 Qui n'a pas le wifi en 2018? 190 00:10:56,626 --> 00:10:57,626 Le Bronx. 191 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 C'est la bouffe. 192 00:11:25,043 --> 00:11:26,460 Les toilettes, vite. 193 00:11:26,585 --> 00:11:27,877 Tu te crois où? 194 00:11:27,960 --> 00:11:29,251 C'est urgent! 195 00:11:31,209 --> 00:11:32,293 Bouffon! 196 00:11:32,710 --> 00:11:33,668 Excusez-moi. 197 00:11:33,752 --> 00:11:35,668 Barre-toi. 198 00:11:36,626 --> 00:11:37,626 Debout! 199 00:11:37,793 --> 00:11:38,835 Désolé! 200 00:11:38,918 --> 00:11:39,960 Pardon. 201 00:11:40,334 --> 00:11:42,501 Va pisser dans la rue. 202 00:11:48,376 --> 00:11:49,418 C'est bon? 203 00:11:50,376 --> 00:11:51,501 Allez, Elizabeth. 204 00:11:53,168 --> 00:11:54,251 Elle va le faire. 205 00:12:00,918 --> 00:12:02,002 Elizabeth. 206 00:12:02,084 --> 00:12:05,376 Je suis Alex Parrish, du FBI. On vous voit. 207 00:12:06,002 --> 00:12:08,501 L'uranium est-il dans l'appartement? 208 00:12:08,585 --> 00:12:10,376 Dites oui ou non de la tête. 209 00:12:22,793 --> 00:12:24,460 TOILETTES RÉSERVÉES AU PERSONNEL 210 00:12:25,168 --> 00:12:26,418 Je suis enceinte. 211 00:12:27,126 --> 00:12:28,126 Félicitations. 212 00:12:28,626 --> 00:12:29,668 Merci. 213 00:12:30,710 --> 00:12:32,002 C'est un peu gênant, 214 00:12:32,126 --> 00:12:33,752 mais ça me donne envie 215 00:12:33,835 --> 00:12:36,168 d'aller aux toilettes anormalement souvent. 216 00:12:37,501 --> 00:12:38,543 Allez-y. 217 00:12:39,084 --> 00:12:40,084 C'est là-bas. 218 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 Merci. 219 00:12:41,793 --> 00:12:44,126 -Au fond. -C'est très gentil, merci. 220 00:12:52,418 --> 00:12:53,668 TU VEUX QU'ON EN PARLE? 221 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 De quoi? 222 00:12:58,376 --> 00:12:59,376 Tu sais? 223 00:12:59,752 --> 00:13:01,376 JE CERNE LE PROBLÈME. 224 00:13:06,251 --> 00:13:07,877 Elle m'ignore complètement. 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,710 TU TE FICHES QU'ELLE T'IGNORE. 226 00:13:16,918 --> 00:13:20,043 CE QUE TU VEUX, C'EST SON ABSOLUTION. 227 00:13:20,334 --> 00:13:21,501 Je sais que j'ai déconné. 228 00:13:22,251 --> 00:13:25,418 C'est vrai. Mais tout le monde a un passé. 229 00:13:26,084 --> 00:13:27,960 MAIS TON PASSÉ À TOI, 230 00:13:28,418 --> 00:13:31,002 SHELBY EST OBLIGÉE DE LE REGARDER EN FACE. 231 00:13:33,126 --> 00:13:35,418 CHAQUE JOUR QUE DIEU FAIT. 232 00:13:49,002 --> 00:13:50,002 ON EST CONNECTÉS. 233 00:13:53,376 --> 00:13:54,418 Bien joué, Shelby. 234 00:13:55,877 --> 00:13:56,877 Tu as un signal? 235 00:13:57,501 --> 00:13:59,460 J'AI DÉJÀ LANCÉ LA RECHERCHE. 236 00:14:03,877 --> 00:14:04,877 Là. 237 00:14:06,251 --> 00:14:07,293 J'en vois un. 238 00:14:08,209 --> 00:14:09,585 Un devant, un à la porte. 239 00:14:09,668 --> 00:14:11,418 On pourra pas les identifier. 240 00:14:11,626 --> 00:14:14,543 Mais on sait qu'ils les séquestrent dans le coin. 241 00:14:14,835 --> 00:14:18,043 Un coin du Bronx, c'est encore trop vaste. 242 00:14:27,084 --> 00:14:28,668 Par "interception", 243 00:14:29,334 --> 00:14:31,043 qu'entendez-vous exactement? 244 00:14:31,293 --> 00:14:33,501 Pas de ça, Druv. Vous m'avez compris. 245 00:14:34,418 --> 00:14:36,168 Vous êtes chef de la sécurité 246 00:14:36,251 --> 00:14:37,710 pour la délégation indienne. 247 00:14:38,668 --> 00:14:40,084 Je n'ai rien intercepté. 248 00:14:40,209 --> 00:14:43,626 Mais avec les Pakistanais, je m'attends toujours au pire. 249 00:14:45,209 --> 00:14:47,043 Posez-leur la question. 250 00:14:47,209 --> 00:14:48,877 J'ai prévu de voir Omar Sial. 251 00:14:49,334 --> 00:14:52,501 On peut être chef d'état-major et terroriste. 252 00:14:59,585 --> 00:15:00,877 Harry, comment ça se passe? 253 00:15:01,293 --> 00:15:04,418 Les chambres des Pakistanais sont sur écoute. 254 00:15:04,501 --> 00:15:06,752 Le premier qui éternue, on l'entendra. 255 00:15:06,918 --> 00:15:08,710 Cet endroit grouille d'espions. 256 00:15:09,460 --> 00:15:12,585 Et si ça dérape? Je peux pas cacher un flingue. 257 00:15:12,752 --> 00:15:15,793 Le flingue, c'est bien, mais il y a d'autres armes ici. 258 00:15:19,960 --> 00:15:21,251 Convenu mais efficace. 259 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 Quoi d'autre? 260 00:15:25,002 --> 00:15:27,585 Allons! Pense au gaz soporifique 261 00:15:27,668 --> 00:15:31,376 à base de Javel, de soude et de sauce Worcestershire. 262 00:15:31,752 --> 00:15:33,960 Pas besoin de gaz soporifique, tu es là. 263 00:15:43,668 --> 00:15:45,251 Ils ont enlevé ma famille. 264 00:15:45,626 --> 00:15:47,251 Vous devez les retrouver. 265 00:15:47,501 --> 00:15:49,460 Une équipe est à leur recherche. 266 00:15:49,877 --> 00:15:52,334 Dites-moi où est l'uranium dans l'appartement. 267 00:15:54,752 --> 00:15:56,293 Vous ne pouvez pas faire une descente. 268 00:15:57,084 --> 00:15:59,835 Ils tueront ma famille si je ne fais pas la bombe. 269 00:16:00,293 --> 00:16:01,293 Pitié. 270 00:16:01,626 --> 00:16:04,043 Mon fils n'a que 6 ans. Il souffre de... 271 00:16:04,126 --> 00:16:05,752 De diabète, on sait. 272 00:16:06,168 --> 00:16:07,710 Il a de l'insuline. 273 00:16:08,334 --> 00:16:09,418 Quel soulagement. 274 00:16:09,585 --> 00:16:12,126 Elizabeth, il va falloir être forte. 275 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 On les trouvera, c'est promis. 276 00:16:14,293 --> 00:16:15,793 Maintenant, répondez. 277 00:16:15,877 --> 00:16:17,168 Où est l'uranium? 278 00:16:19,460 --> 00:16:21,293 Dans le placard du salon. 279 00:16:23,084 --> 00:16:24,418 Revenez sur le canapé! 280 00:16:24,501 --> 00:16:26,334 Allez-y, on vous recontacte. 281 00:16:32,835 --> 00:16:34,710 -Tu fais quoi? -Tant pis pour Owen. 282 00:16:34,793 --> 00:16:38,209 -Il faut donner l'assaut. -Et ma promesse? 283 00:16:38,293 --> 00:16:41,002 Tu risquerais une hécatombe pour sauver deux vies? 284 00:16:41,084 --> 00:16:42,877 La bombe n'est pas assemblée. 285 00:16:42,960 --> 00:16:45,126 -C'est une supposition. -Sensée. 286 00:16:45,251 --> 00:16:48,543 J'ai beau être un bourrin sensé, je reste un bourrin. 287 00:16:49,168 --> 00:16:51,543 T'es pas du genre à sacrifier un enfant. 288 00:16:51,626 --> 00:16:54,168 Tu sais pas quel genre d'homme je suis. 289 00:16:54,251 --> 00:16:56,084 Alors dis-le-moi en face. 290 00:16:56,877 --> 00:16:59,668 Dis: "Je suis prêt à sacrifier cet enfant." 291 00:17:06,168 --> 00:17:07,168 Très bien. 292 00:17:07,835 --> 00:17:10,960 Mais si on donne pas l'assaut, il faut les empêcher 293 00:17:11,334 --> 00:17:12,835 de fabriquer la bombe. 294 00:17:14,168 --> 00:17:15,209 Minute. 295 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 Pourquoi c'est pas fait? 296 00:17:20,002 --> 00:17:21,084 Qu'est-ce qu'ils attendent? 297 00:17:25,877 --> 00:17:27,835 Ils attendent un initiateur de neutrons. 298 00:17:27,877 --> 00:17:31,043 -Un détonateur. -Une pièce très sophistiquée. 299 00:17:31,460 --> 00:17:34,334 -Il n'y en a pas à la fac. -Comment tu le sais? 300 00:17:35,501 --> 00:17:36,877 C'est illégal. 301 00:17:37,043 --> 00:17:38,501 Il arrivera clandestinement. 302 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Elizabeth. 303 00:17:42,043 --> 00:17:45,126 Quand l'initiateur de neutrons doit-il arriver? 304 00:17:46,376 --> 00:17:47,376 Vous le savez? 305 00:17:54,501 --> 00:17:55,668 Où est ma famille? 306 00:17:56,168 --> 00:17:58,002 Obéissez, vous les verrez bientôt. 307 00:17:59,877 --> 00:18:01,376 Je vous ai toujours apprécié. 308 00:18:02,293 --> 00:18:04,251 Vous étiez un de mes meilleurs étudiants. 309 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Pourquoi faire ça? 310 00:18:06,334 --> 00:18:07,376 Ça vous ressemble pas. 311 00:18:07,501 --> 00:18:08,752 Qui vous y oblige? 312 00:18:09,002 --> 00:18:10,251 Attention, Elizabeth. 313 00:18:10,752 --> 00:18:11,793 N'insistez pas. 314 00:18:11,877 --> 00:18:12,960 On veut leur planning. 315 00:18:15,376 --> 00:18:17,084 Est-ce que c'est bientôt fini? 316 00:18:19,126 --> 00:18:22,460 -C'est tout ce que je veux savoir. -Arrêtez de parler. 317 00:18:25,793 --> 00:18:26,918 C'est pour bientôt. 318 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 Aujourd'hui. 319 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Bravo, Elizabeth. 320 00:18:30,877 --> 00:18:32,002 Bien joué. 321 00:18:36,334 --> 00:18:38,960 Ça suffit. Je vous ai dit de la fermer! 322 00:18:39,043 --> 00:18:41,168 Préviens Owen que l'initiateur est à New York. 323 00:18:47,043 --> 00:18:49,543 Omar Sial est un maître de l'espionnage. 324 00:18:49,626 --> 00:18:52,793 Interpol n'arrive pas à prouver ses affiliations terroristes. 325 00:18:52,877 --> 00:18:55,126 -Pourquoi? -La valise diplomatique? 326 00:18:55,543 --> 00:18:58,376 Totalement inviolable. Interdiction de la fouiller 327 00:18:58,460 --> 00:19:00,251 ou de la confisquer. 328 00:19:00,501 --> 00:19:02,126 Il peut tout faire passer. 329 00:19:02,293 --> 00:19:03,334 Fusils ou autres. 330 00:19:03,710 --> 00:19:04,710 Lingerie fine. 331 00:19:04,960 --> 00:19:06,002 Initiateur de neutrons. 332 00:19:06,251 --> 00:19:08,793 Deep a dit à quoi ça ressemblait? 333 00:19:09,002 --> 00:19:11,209 Un boîtier plein de fils. 334 00:19:11,293 --> 00:19:12,710 Bon, on va chercher ça. 335 00:19:12,918 --> 00:19:14,084 Ecoutez-moi bien. 336 00:19:14,376 --> 00:19:15,376 Ça se corse. 337 00:19:16,376 --> 00:19:17,918 Si l'un de vous se fait prendre, 338 00:19:18,209 --> 00:19:20,501 le FBI devra vous désavouer. 339 00:19:20,710 --> 00:19:21,752 Vous pouvez renoncer. 340 00:19:21,835 --> 00:19:23,334 Et rater le meilleur? 341 00:19:24,209 --> 00:19:25,543 Pas question! 342 00:19:25,877 --> 00:19:26,877 Je suis partante. 343 00:19:28,585 --> 00:19:30,710 Faire un initiateur? 344 00:19:30,835 --> 00:19:33,168 -Qui fonctionne pas. -Aucun risque. 345 00:19:33,251 --> 00:19:34,960 J'approuve pas du tout ce plan. 346 00:19:35,960 --> 00:19:37,918 Ça t'arrive d'approuver quelque chose? 347 00:19:38,293 --> 00:19:39,376 Pas souvent. 348 00:19:43,084 --> 00:19:44,251 Alors, Owen? 349 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 Il finit son biryani. 350 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Avec du rosé? Ça se marie bien. 351 00:19:52,168 --> 00:19:54,002 Fouille les sacs et sors vite. 352 00:19:56,626 --> 00:19:58,877 Bonjour! Service d'étage. 353 00:20:05,043 --> 00:20:06,043 J'ai trouvé les sacs. 354 00:20:14,043 --> 00:20:15,084 Alors... 355 00:20:16,334 --> 00:20:17,585 De la paperasse 356 00:20:17,668 --> 00:20:19,626 et encore de la paperasse. 357 00:20:24,084 --> 00:20:25,460 Du tabac à chiquer. 358 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 Des babouches à vomir. 359 00:20:29,752 --> 00:20:31,251 C'est pas facile à porter. 360 00:20:31,543 --> 00:20:32,877 Et le détonateur? 361 00:20:33,168 --> 00:20:34,626 Je l'ai pas encore. 362 00:20:37,877 --> 00:20:39,626 Harry. Sial s'est levé. 363 00:20:39,710 --> 00:20:41,209 Il remonte. 364 00:20:43,793 --> 00:20:44,877 J'ai le temps. 365 00:20:45,293 --> 00:20:46,668 J'ai le temps. 366 00:20:49,251 --> 00:20:50,376 Il quitte l'ascenseur. 367 00:20:50,460 --> 00:20:51,710 Sors de la chambre. 368 00:20:52,334 --> 00:20:53,793 Plus que deux sacs. 369 00:20:54,126 --> 00:20:56,752 15 secondes, Harry. Te fais pas prendre. 370 00:20:56,918 --> 00:20:58,376 Toujours pas 371 00:20:58,460 --> 00:21:01,043 de détonateur en vue. 372 00:21:01,126 --> 00:21:02,168 Bon sang. 373 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 C'est pas vrai. 374 00:21:05,293 --> 00:21:06,543 Cette merde ferme pas. 375 00:21:06,668 --> 00:21:08,084 Harry, va-t'en. 376 00:21:09,043 --> 00:21:10,043 Oui. 377 00:21:24,501 --> 00:21:25,710 Harry, ça va? 378 00:21:32,126 --> 00:21:33,126 Harry! 379 00:21:51,543 --> 00:21:52,543 Harry! 380 00:21:53,793 --> 00:21:55,668 Oui! Ça boume. 381 00:21:57,752 --> 00:21:59,084 Problème réglé. 382 00:22:03,293 --> 00:22:04,293 Ne bougez pas. 383 00:22:08,626 --> 00:22:09,793 Ils l'ont arrêté. 384 00:22:11,376 --> 00:22:13,835 C'est souvent des cellules terroristes isolées. 385 00:22:14,002 --> 00:22:15,793 Mais pas toujours. 386 00:22:16,293 --> 00:22:18,002 Et s'il faut un mot de passe? 387 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Le détonateur devrait suffire. 388 00:22:20,877 --> 00:22:24,209 Pour rappel, c'est une lampe torche bidouillée. 389 00:22:24,376 --> 00:22:26,626 -Il est bidon. -Seule Elizabeth le verra. 390 00:22:26,710 --> 00:22:27,877 C'est de la folie. 391 00:22:28,334 --> 00:22:30,626 On est des fous, ça va secouer. 392 00:22:34,752 --> 00:22:36,626 Evidemment, vous attendiez un mec. 393 00:22:38,293 --> 00:22:39,585 C'est toujours pareil. 394 00:22:40,752 --> 00:22:41,877 Ouvre la mallette. 395 00:22:50,793 --> 00:22:52,209 C'est vous qui l'assemblez? 396 00:22:54,710 --> 00:22:56,209 Au boulot. 397 00:22:57,376 --> 00:23:00,418 Quand j'aurai la preuve que ma famille est en vie. 398 00:23:01,168 --> 00:23:02,752 Vous pouvez me tuer, 399 00:23:02,835 --> 00:23:03,960 je m'en fous. 400 00:23:07,710 --> 00:23:09,960 Si vous leur parlez, vous l'assemblerez? 401 00:23:15,418 --> 00:23:16,501 Passe en mode visio. 402 00:23:17,543 --> 00:23:19,084 Montre-lui sa famille. 403 00:23:25,209 --> 00:23:26,209 James, mon amour. 404 00:23:30,543 --> 00:23:31,793 Maman! 405 00:23:33,334 --> 00:23:34,418 Maman. 406 00:23:34,793 --> 00:23:36,002 Tu es où? 407 00:23:39,585 --> 00:23:41,168 J'ai piraté son portable. 408 00:23:41,460 --> 00:23:42,501 J'ai peur. 409 00:23:43,376 --> 00:23:44,543 J'enregistre et je transmets. 410 00:23:44,668 --> 00:23:45,668 A l'aide. 411 00:23:45,960 --> 00:23:47,752 -Vous recevez? -Affirmatif. 412 00:23:47,960 --> 00:23:49,793 Je me sens pas bien. 413 00:23:49,877 --> 00:23:51,877 Mon trésor, je suis désolée. 414 00:23:51,960 --> 00:23:53,543 Il manque d'insuline. 415 00:23:55,918 --> 00:23:56,918 Fais pause. 416 00:23:57,418 --> 00:23:59,418 Derrière lui. Zoome. 417 00:24:01,752 --> 00:24:03,293 Vous voyez quoi? 418 00:24:03,752 --> 00:24:04,835 Des pneus? 419 00:24:05,251 --> 00:24:06,251 Zoome encore. 420 00:24:07,251 --> 00:24:08,251 Des pneus spéciaux. 421 00:24:08,334 --> 00:24:09,793 De grande dimension. 422 00:24:10,752 --> 00:24:11,793 De camion? 423 00:24:12,877 --> 00:24:16,126 LE FLANC EST PLUS GROS ET IL Y A DES INSCRIPTIONS. 424 00:24:16,543 --> 00:24:18,043 DES PNEUS DE CAMPING-CAR. 425 00:24:21,293 --> 00:24:23,877 MA GRAND-MÈRE HABITAIT DANS UNE CARAVANE. 426 00:24:23,960 --> 00:24:26,543 McQuigg n'a pas le monopole des origines prolos. 427 00:24:29,002 --> 00:24:30,043 Bon... 428 00:24:30,126 --> 00:24:32,960 Cherchons les revendeurs de pneus de camping-car. 429 00:24:45,960 --> 00:24:47,418 Ça paraît pas si terrible. 430 00:24:48,418 --> 00:24:50,668 Il y a presque de quoi répéter Hiroshima. 431 00:25:02,877 --> 00:25:03,877 Qui est là? 432 00:25:03,960 --> 00:25:05,626 On m'a dit de venir ici. 433 00:25:14,293 --> 00:25:15,293 J'ai l'initiateur. 434 00:25:16,710 --> 00:25:18,084 Vous êtes qui, vous? 435 00:25:27,752 --> 00:25:30,084 Répondez. Vous êtes qui? 436 00:25:35,877 --> 00:25:36,877 Couchez-vous. 437 00:25:41,251 --> 00:25:42,293 Lâchez ça. 438 00:25:51,293 --> 00:25:52,585 A quoi tu joues? 439 00:25:53,668 --> 00:25:54,668 Je te sauve la vie. 440 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Je gérais. 441 00:25:56,710 --> 00:25:58,126 Contre 3 types armés? 442 00:25:59,293 --> 00:26:00,334 Lâchez ça. 443 00:26:00,418 --> 00:26:01,418 Poussez-le. 444 00:26:02,752 --> 00:26:04,668 Que se passe-t-il? 445 00:26:04,752 --> 00:26:07,209 Mon mari et mon fils sont en sécurité? 446 00:26:07,626 --> 00:26:08,626 Ils vont mourir. 447 00:26:09,043 --> 00:26:10,126 Où sont-ils? 448 00:26:10,418 --> 00:26:12,084 J'en sais rien. Je vous le jure. 449 00:26:12,918 --> 00:26:16,084 Mais si on livre pas la bombe avant 16h... 450 00:26:17,793 --> 00:26:18,793 ils sont morts. 451 00:26:24,585 --> 00:26:26,918 Et de 3. Encore 4 revendeurs à voir. 452 00:26:27,918 --> 00:26:28,960 Ça va, Shelby? 453 00:26:30,668 --> 00:26:31,877 C'EST MON TOUR. 454 00:26:35,126 --> 00:26:37,209 Tu te rappelles la mission dans le Queens? 455 00:26:38,168 --> 00:26:40,960 Tout roulait bien. On avait les armes, le fric... 456 00:26:41,418 --> 00:26:43,752 Et cet enfoiré d'indic nous a trahis. 457 00:26:43,877 --> 00:26:45,752 Oscar, un abruti fini. 458 00:26:45,960 --> 00:26:48,043 Tu as planté l'acheteur dans le dos 459 00:26:48,126 --> 00:26:49,501 avec ton talon aiguille, 460 00:26:50,209 --> 00:26:51,960 tu as chopé son flingue, 461 00:26:52,710 --> 00:26:54,168 et on a fait une sortie musclée. 462 00:26:54,918 --> 00:26:56,626 J'ai compris deux choses. 463 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Premièrement, 464 00:26:59,418 --> 00:27:00,960 qu'on faisait une super équipe. 465 00:27:02,877 --> 00:27:03,918 Deuxièmement, 466 00:27:04,002 --> 00:27:05,334 que je te devais la vie. 467 00:27:11,209 --> 00:27:13,251 Je suis pas un lot de consolation. 468 00:27:16,168 --> 00:27:17,793 Ce baiser ne voulait rien dire. 469 00:27:19,710 --> 00:27:21,043 Dans ce cas, 470 00:27:21,793 --> 00:27:24,002 pourquoi tu as attendu pour m'en parler? 471 00:27:30,668 --> 00:27:33,251 Je sais pas où ils gardent sa famille. 472 00:27:33,334 --> 00:27:34,418 Votre contact 473 00:27:34,501 --> 00:27:35,793 est un diplomate pakistanais? 474 00:27:36,793 --> 00:27:39,960 Non, il porte un chapelet hindou. 475 00:27:40,043 --> 00:27:43,168 C'est pas un truc de Pakistanais musulman. 476 00:27:43,585 --> 00:27:46,002 -Je comprends pas. -Ils opèrent sous faux drapeau. 477 00:27:46,334 --> 00:27:50,084 Des nationalistes indiens qui veulent piéger le Pakistan. 478 00:27:50,835 --> 00:27:54,209 Pour saborder les pourparlers et rallier les Etats-Unis. 479 00:27:54,293 --> 00:27:55,293 C'est vrai? 480 00:27:56,626 --> 00:27:57,626 Vous êtes indien? 481 00:27:57,710 --> 00:27:59,877 Vous savez pas ce qu'ils ont fait à ma famille. 482 00:28:00,585 --> 00:28:01,877 Ils sont capables de tout. 483 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Apparemment, vous aussi. 484 00:28:09,793 --> 00:28:11,043 Commandant Sial. 485 00:28:13,126 --> 00:28:15,251 Il y a eu un incident dans votre suite? 486 00:28:17,543 --> 00:28:19,752 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 487 00:28:20,877 --> 00:28:23,460 En revanche, on a trouvé un micro 488 00:28:23,543 --> 00:28:24,626 dans ma chambre. 489 00:28:25,043 --> 00:28:26,710 Savez-vous d'où il provient? 490 00:28:28,960 --> 00:28:30,002 Aucune idée. 491 00:28:35,918 --> 00:28:37,877 Celine, tu l'as repéré? 492 00:28:38,376 --> 00:28:39,376 Non. 493 00:28:40,793 --> 00:28:43,043 Et ça grouille de gardes pakistanais. 494 00:28:50,543 --> 00:28:52,084 Ça ressemble à une vraie bombe? 495 00:28:53,960 --> 00:28:57,668 Non, mais s'ils en ont jamais vu, ça passera. 496 00:28:58,710 --> 00:29:00,877 S'ils l'inspectent, ils seront pas dupes. 497 00:29:01,168 --> 00:29:03,209 La ferme, on vous a pas sonné. 498 00:29:03,918 --> 00:29:07,334 On va pas livrer une vraie bombe à des terroristes. 499 00:29:07,418 --> 00:29:08,460 Si. 500 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Elizabeth? 501 00:29:13,002 --> 00:29:14,209 Ils ont ma famille. 502 00:29:15,460 --> 00:29:16,668 Adnan a raison. 503 00:29:16,793 --> 00:29:20,668 Si on livre pas une vraie bombe, ils les tueront. 504 00:29:23,835 --> 00:29:24,835 Fais rien. 505 00:29:24,918 --> 00:29:26,251 Je ne veux blesser personne. 506 00:29:27,293 --> 00:29:28,710 Mais je sais m'en servir. 507 00:29:29,209 --> 00:29:30,626 Posez votre arme. 508 00:29:30,918 --> 00:29:32,543 Elizabeth, réfléchissez. 509 00:29:32,710 --> 00:29:34,293 Donnez votre arme à Adnan. 510 00:29:35,501 --> 00:29:36,543 Obéissez! 511 00:29:39,376 --> 00:29:40,460 Lentement. 512 00:29:55,209 --> 00:29:56,501 Faites comme moi. 513 00:29:57,376 --> 00:29:58,418 Allez. 514 00:30:04,918 --> 00:30:07,501 Je vais fixer le vrai détonateur. 515 00:30:08,418 --> 00:30:10,543 Tirez s'ils tentent de m'en empêcher. 516 00:30:11,126 --> 00:30:14,793 Vous ne pouvez pas les laisser atomiser New York. 517 00:30:14,877 --> 00:30:16,460 Vous sauverez la ville. 518 00:30:17,877 --> 00:30:20,168 Et je sauverai ma famille. 519 00:30:59,334 --> 00:31:01,251 Il fait quel temps à Islamabad? 520 00:31:02,585 --> 00:31:04,209 On cuit, je parie. 521 00:31:32,835 --> 00:31:34,793 Vous travaillez ici? 522 00:31:34,918 --> 00:31:36,543 -C'est fermé. -Mince! 523 00:31:36,710 --> 00:31:39,710 On part en voyage, il nous faut de nouveaux pneus. 524 00:31:42,418 --> 00:31:43,752 Soyez sympa. 525 00:31:44,126 --> 00:31:45,543 Barrez-vous. 526 00:31:53,418 --> 00:31:54,418 Je les ai. 527 00:32:04,084 --> 00:32:05,168 Arrêtez-vous. 528 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Fahad est mort. Son ami aussi. 529 00:32:16,626 --> 00:32:18,418 Le FBI a débarqué. 530 00:32:19,460 --> 00:32:22,002 C'est bon, j'ai toujours l'engin. 531 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 On arrive. 532 00:32:25,084 --> 00:32:26,668 Je fais ça pour mon père. 533 00:32:26,793 --> 00:32:28,752 A bientôt. 534 00:32:29,626 --> 00:32:30,752 Votre père? 535 00:32:31,668 --> 00:32:32,960 Vous voulez le venger? 536 00:32:36,126 --> 00:32:38,002 Ils l'ont tué quand j'avais 7 ans. 537 00:32:38,877 --> 00:32:39,877 Désolée. 538 00:32:41,543 --> 00:32:42,543 Comment? 539 00:32:43,668 --> 00:32:45,376 Je jouais au foot avec mes amis. 540 00:32:46,835 --> 00:32:48,002 Il était à la maison. 541 00:32:48,710 --> 00:32:51,043 On a tous entendu un bruit. 542 00:32:52,793 --> 00:32:55,002 J'ai cru à un feu d'artifice. 543 00:32:56,585 --> 00:32:57,626 En arrivant chez moi, 544 00:32:59,793 --> 00:33:00,835 tout avait disparu. 545 00:33:01,418 --> 00:33:03,168 La maison, mon père. 546 00:33:04,293 --> 00:33:05,626 Une bombe pakistanaise. 547 00:33:06,126 --> 00:33:08,543 Vous tueriez des milliers d'innocents 548 00:33:08,710 --> 00:33:11,376 et ma famille pour venger votre père? 549 00:33:11,585 --> 00:33:12,668 Vous pouvez parler. 550 00:33:13,418 --> 00:33:14,752 Vous l'aidez à livrer une bombe 551 00:33:14,835 --> 00:33:16,418 en plein Manhattan. 552 00:33:17,793 --> 00:33:18,793 Adnan... 553 00:33:19,501 --> 00:33:22,168 Ça ne vous rendra pas votre père. 554 00:33:22,376 --> 00:33:25,585 Non, mais ça peut sauver quelqu'un d'autre. 555 00:33:33,293 --> 00:33:34,334 J'ai assuré, coach? 556 00:33:35,084 --> 00:33:36,126 Carrément. 557 00:33:36,209 --> 00:33:37,293 Harry. 558 00:33:37,376 --> 00:33:41,585 Nutting a enlevé Alex et McQuigg. Ils ont disparu avec la bombe. 559 00:33:41,793 --> 00:33:44,501 Le gaz soporifique a dû m'attaquer le cerveau. 560 00:33:44,585 --> 00:33:45,668 Le professeur Nutting? 561 00:33:45,752 --> 00:33:48,293 Et la menace vient des Indiens. 562 00:33:49,543 --> 00:33:51,460 -Je débranche une minute... -Vite. 563 00:33:51,626 --> 00:33:53,543 Je soupçonne un vieil ami. 564 00:33:56,501 --> 00:33:57,710 Et maintenant? 565 00:33:57,793 --> 00:34:00,418 -C'est le point de rendez-vous? -La ferme. 566 00:34:06,793 --> 00:34:07,835 Avancez. 567 00:34:07,877 --> 00:34:09,501 Papa, qu'est-ce qui se passe? 568 00:34:09,626 --> 00:34:11,168 N'aie pas peur, mon grand. 569 00:34:11,376 --> 00:34:12,376 Allez! 570 00:34:19,084 --> 00:34:20,084 Khatri! 571 00:34:20,710 --> 00:34:22,752 Le gouvernement indien donne dans le terrorisme? 572 00:34:23,209 --> 00:34:24,752 Le gouvernement indien? 573 00:34:24,835 --> 00:34:26,126 C'est un oxymore. 574 00:34:26,209 --> 00:34:29,835 Mon pays n'a plus le courage de frapper ses ennemis. 575 00:34:30,126 --> 00:34:32,293 Vous avez votre bombe. Où est ma famille? 576 00:34:36,585 --> 00:34:37,626 Elle fonctionne? 577 00:34:38,043 --> 00:34:39,501 Elle remplira sa fonction. 578 00:34:40,251 --> 00:34:42,251 Pitié. J'ai obéi. 579 00:34:44,376 --> 00:34:45,376 Ne faites pas ça. 580 00:34:46,251 --> 00:34:48,084 Vous tuerez des milliers d'innocents. 581 00:34:48,460 --> 00:34:49,710 Des innocents américains. 582 00:34:49,918 --> 00:34:51,543 Encore un oxymore. 583 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 Je vous en prie. 584 00:34:56,126 --> 00:34:58,334 Elizabeth, gardez votre calme. 585 00:34:59,251 --> 00:35:00,293 S'il vous plaît. 586 00:35:12,668 --> 00:35:13,752 Dites vos prières. 587 00:35:23,585 --> 00:35:24,835 Viens, suis-moi. 588 00:35:52,501 --> 00:35:55,293 -Ça va? -Oui, et toi? 589 00:36:00,293 --> 00:36:02,334 La bombe est assemblée. 590 00:36:07,084 --> 00:36:08,209 Faisons justice. 591 00:36:11,084 --> 00:36:12,084 Après ça, 592 00:36:12,501 --> 00:36:14,710 les Etats-Unis soutiendront l'Inde. 593 00:36:14,960 --> 00:36:16,251 McQuigg, couche-toi! 594 00:36:20,293 --> 00:36:23,043 Couchez-vous! 595 00:36:40,209 --> 00:36:41,209 Cessez le feu! 596 00:36:41,293 --> 00:36:42,418 Ne tirez plus! 597 00:36:43,752 --> 00:36:44,877 Ça devrait aller. 598 00:36:52,126 --> 00:36:53,710 Owen, où est Adnan? 599 00:36:57,918 --> 00:36:58,918 Volatilisé. 600 00:37:00,334 --> 00:37:01,501 La bombe aussi. 601 00:37:15,626 --> 00:37:16,710 J'ai vu. 602 00:37:17,668 --> 00:37:20,084 Au grand salon. Je passe par là, tu contournes. 603 00:37:20,710 --> 00:37:22,126 Reviens si tu le vois pas. 604 00:37:40,918 --> 00:37:42,002 Adnan! 605 00:37:45,418 --> 00:37:46,918 Arrêtez, faites pas ça. 606 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 -S'il vous plaît. -Posez votre arme. 607 00:37:53,084 --> 00:37:55,752 Vous valez pas mieux que les Pakistanais. 608 00:37:56,043 --> 00:37:57,168 Je le prétends pas. 609 00:37:58,002 --> 00:37:59,418 Je veux qu'ils souffrent aussi. 610 00:37:59,543 --> 00:38:00,543 Je sais. 611 00:38:01,084 --> 00:38:02,084 Je sais mais... 612 00:38:03,251 --> 00:38:07,002 Vous allez tuer des milliers de personnes. 613 00:38:09,084 --> 00:38:11,002 Que penserait votre père? 614 00:38:15,293 --> 00:38:16,293 Pardon. 615 00:38:36,418 --> 00:38:38,501 Merci d'avoir sauvé ma famille. 616 00:38:38,752 --> 00:38:43,543 Votre geste était irresponsable. Vous vous en rendez compte? 617 00:38:43,626 --> 00:38:45,960 Vous avez mis des milliers de vies en danger. 618 00:38:46,293 --> 00:38:48,918 J'accepterai ma punition. 619 00:38:52,126 --> 00:38:55,918 Je suis heureuse que ma famille soit saine et sauve. 620 00:38:57,918 --> 00:38:59,960 On les a fait venir pour vous voir. 621 00:39:02,209 --> 00:39:03,293 Vous avez... 622 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 Vous avez fait ça pour moi? 623 00:39:07,209 --> 00:39:08,626 Après ce que j'ai fait? 624 00:39:09,376 --> 00:39:11,543 Non, on l'a fait pour eux. 625 00:39:50,710 --> 00:39:52,376 C'était irresponsable, mais... 626 00:39:52,835 --> 00:39:55,084 Sérieusement, tu la défends? 627 00:39:55,918 --> 00:39:57,002 Elle comptait sur nous. 628 00:39:57,501 --> 00:40:00,293 Elle a pris 20 ans pour protéger sa famille. 629 00:40:00,376 --> 00:40:02,918 Tu devrais la comprendre. 630 00:40:04,752 --> 00:40:05,752 Pourquoi? 631 00:40:06,126 --> 00:40:07,168 L'Italie. 632 00:40:07,960 --> 00:40:10,126 Andrea et Isabella, c'est ça? 633 00:40:11,002 --> 00:40:12,126 Tu n'es pas en prison, 634 00:40:12,710 --> 00:40:14,543 mais tu es partie pour les protéger. 635 00:40:20,835 --> 00:40:22,293 Comment tu es au courant? 636 00:40:23,960 --> 00:40:25,002 Tu enquêtes sur moi? 637 00:40:25,084 --> 00:40:26,251 Enquêter? 638 00:40:28,293 --> 00:40:29,293 Je t'étudie. 639 00:40:31,084 --> 00:40:32,084 Arrête. 640 00:40:41,460 --> 00:40:42,501 Ça va? 641 00:40:44,835 --> 00:40:46,835 J'ai accusé les Pakistanais. 642 00:40:48,501 --> 00:40:49,501 Mais tu avais raison. 643 00:40:50,918 --> 00:40:52,376 J'ai manqué d'objectivité. 644 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 Peut-être. 645 00:40:55,376 --> 00:40:59,752 Mais tu as aussi empêché une bombe de détruire New York. 646 00:41:05,251 --> 00:41:07,543 Je t'envie d'avoir grandi à Oakland et pas à Dehli. 647 00:41:09,126 --> 00:41:10,793 Tu as un passé moins lourd. 648 00:41:14,543 --> 00:41:16,293 Le passé est toujours lourd à porter. 649 00:41:17,334 --> 00:41:18,460 Santé. 650 00:41:28,376 --> 00:41:29,460 La paperasse, c'est fait. 651 00:41:30,626 --> 00:41:31,626 On rentre? 652 00:41:43,293 --> 00:41:44,960 Tu sais pourquoi j'ai attendu? 653 00:41:47,084 --> 00:41:48,626 J'avais peur de te perdre. 654 00:41:52,752 --> 00:41:55,918 Tu n'es pas mon lot de consolation, tu es mon jackpot. 655 00:42:00,293 --> 00:42:03,251 Tu comptes me remercier de t'avoir encore sauvé? 656 00:42:04,543 --> 00:42:05,626 Et comment! 657 00:42:18,918 --> 00:42:21,251 Adaptation! Delphine Hussonnois 658 00:42:21,418 --> 00:42:23,752 Sous-titrage! DUBBING BROTHERS