1 00:00:00,251 --> 00:00:02,253 엘리트 팀을 꾸렸다고 국장님께 들었어요 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,422 - 검증됐어요 - 누구한테요? 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,548 나한테요 4 00:00:06,299 --> 00:00:07,759 새 팀원을 소개하지 5 00:00:08,176 --> 00:00:09,469 마이크 맥퀵 요원 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,345 촌스럽기는 7 00:00:11,429 --> 00:00:12,805 그게 내 매력이지 8 00:00:12,889 --> 00:00:15,391 몇 주 전 알렉스가 입원했을 때 기억나? 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,060 다시는 그러지 마 10 00:00:17,143 --> 00:00:20,438 그런 것들이 팀에 영향을 주지 11 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 등잔 밑이 어둡다더니 12 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 그냥 말해 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,361 그녀한테 키스했어 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,990 로미오의 피 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,498 허드슨 대학 핵 연구소 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 FBI 뉴욕 지부 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,607 카멜라 고메즈 부국장 18 00:01:05,149 --> 00:01:07,318 엘리자베스 너팅이라고 들어 봤나? 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,488 좋은 아침이에요, 카멜라 20 00:01:10,571 --> 00:01:13,825 허드슨 대학의 핵물리학 교수야 21 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 어젯밤 11시 캠퍼스 내 원자로에서 22 00:01:17,453 --> 00:01:19,831 우라늄235 4.5kg을 훔쳤지 23 00:01:21,249 --> 00:01:22,208 전력이 있나요? 24 00:01:22,291 --> 00:01:26,587 아니, 논쟁에 휘말리거나 정치를 한 적도 없어 25 00:01:26,671 --> 00:01:28,005 또 누가 알죠? 26 00:01:28,089 --> 00:01:31,008 국가기밀 시설이라 동료들조차 몰라 27 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 핵 규제 위원회 감독이 아침에 알아챘지 28 00:01:34,804 --> 00:01:39,892 납상자를 여행 가방에 넣고 나가는 모습이 CCTV에 찍혔어 29 00:01:40,143 --> 00:01:42,854 - 직원들한텐 뭐라고 하죠? - 안 해도 돼 30 00:01:42,937 --> 00:01:45,106 토요일이라 휴무야 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,901 누가 물어보면 핵 규제 위원회에서 왔다고 해 32 00:01:49,652 --> 00:01:50,736 오웬 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,783 이번 주말 페어마크 호텔에서 인도와 파키스탄 정상 회담이 열려 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,744 기자들이 알면 우릴 들볶을 거야 35 00:01:58,828 --> 00:02:01,080 그래서 비밀 팀이 필요하지 36 00:02:01,164 --> 00:02:04,125 엘리자베스 너팅과 우라늄을 찾아 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,337 2시간마다 보고해 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 알겠습니다 39 00:02:13,009 --> 00:02:14,969 허드슨 대학 물리학부 40 00:02:18,639 --> 00:02:19,724 실험 시간 오전 11시 41 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 어떻게 된 걸까? 42 00:02:23,060 --> 00:02:25,396 교수 월급은 뻔하고 남편은 실직했고 43 00:02:25,479 --> 00:02:27,064 아이는 사립 학교에 다니고 44 00:02:27,148 --> 00:02:28,441 보나 마나 돈 때문이겠지 45 00:02:29,025 --> 00:02:31,944 스탠포드에서 핵물리학 박사 학위를 땄어 46 00:02:32,028 --> 00:02:33,446 똑똑하다고 깨끗한 건 아냐 47 00:02:33,529 --> 00:02:34,655 동감입니다 48 00:02:34,739 --> 00:02:38,367 카진스키는 수학 박사였고 H. H. 홈즈는 의사였죠 49 00:02:38,451 --> 00:02:39,869 테드 번디는 로스쿨에 다녔어요 50 00:02:39,952 --> 00:02:42,455 그녀가 사이코패스라는 증거는 없어 51 00:02:42,538 --> 00:02:43,372 닉 병원 가는 날 토요일 아침 10시 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,291 토요일이면 오늘이야 53 00:02:45,374 --> 00:02:47,710 딥, 닉이 병원에 왔는지 알아봐 54 00:02:47,793 --> 00:02:49,003 네 55 00:02:53,382 --> 00:02:54,926 뭔가 안 맞아 56 00:02:55,760 --> 00:02:57,053 그래, 안 맞지 57 00:02:58,679 --> 00:03:02,058 사건 얘기가 아닌 거 같은데? 58 00:03:02,141 --> 00:03:04,477 라이언한테 병원 얘기 들었어 59 00:03:05,102 --> 00:03:06,270 내 남편한테 키스했다고? 60 00:03:06,354 --> 00:03:09,565 그가 내게 키스한 거야 일방적으로 61 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 둘은 과거가 복잡하지 62 00:03:11,317 --> 00:03:14,528 맞아, 셸비 우린 과거야 63 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 접시가 3개군 다들 여기 있었어 64 00:03:46,811 --> 00:03:51,232 어젯밤 '로미오와 줄리엣'을 3시간 동안 봤지 65 00:03:51,315 --> 00:03:54,193 우라늄을 훔칠 사람 같진 않군 66 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 그러게 67 00:03:59,323 --> 00:04:01,075 프로코피예프의 로미오와 줄리엣 68 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 부부는 천생연분이었군 69 00:04:05,037 --> 00:04:06,163 왜? 70 00:04:06,247 --> 00:04:11,669 둘 다 교수고, 책과 예술 프로코피예프에 빠졌지 71 00:04:13,337 --> 00:04:14,880 너랑 셸비도 그래? 72 00:04:17,800 --> 00:04:18,718 말했어 73 00:04:19,135 --> 00:04:20,261 반응은? 74 00:04:30,146 --> 00:04:31,605 아들의 인슐린이야 75 00:04:32,356 --> 00:04:33,649 이런 걸 두고 갔다고? 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,110 엄청 서둘렀군 77 00:04:37,528 --> 00:04:38,821 셀린, 말해 78 00:04:38,904 --> 00:04:40,489 아이는 병원에 안 왔어요 79 00:04:40,573 --> 00:04:44,201 중증 당뇨라 예약을 거른 적이 없죠 80 00:04:44,285 --> 00:04:46,245 어젯밤 통화한 사람은? 81 00:04:46,329 --> 00:04:49,332 통화 기록 없어요 남편도 마찬가지고요 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,927 카메라를 보는군 83 00:05:03,429 --> 00:05:04,555 겁먹었어 84 00:05:08,100 --> 00:05:10,936 FBI가 볼 걸 알았죠 85 00:05:16,901 --> 00:05:18,694 우릴 보는 게 아냐 86 00:05:20,404 --> 00:05:21,697 그들을 보는 거야 87 00:05:22,907 --> 00:05:24,116 그들이 누군데요? 88 00:05:24,825 --> 00:05:25,993 좋은 질문 89 00:05:26,077 --> 00:05:27,953 그녀는 강압에 처했던 거야 90 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 - 뭐? - 초인종 카메라 91 00:05:41,133 --> 00:05:43,344 또 뭐가 보여? 92 00:05:47,723 --> 00:05:49,100 뭘 봐야 하죠? 93 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 평소와 다른 행동 94 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 뭘 하고 있지? 95 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 파일을 보고 있어요 96 00:05:56,774 --> 00:05:58,776 그녀가 안 하는 게 뭐지? 97 00:06:01,612 --> 00:06:04,573 카메라를 안 봐요 98 00:06:04,657 --> 00:06:06,742 맞아, 이제 잘 봐 99 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 뭔가 감추고 있어요 100 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 잠깐만요 101 00:06:12,123 --> 00:06:15,251 녹색 폴더는 아까 없었어요 102 00:06:15,334 --> 00:06:17,128 일부러 두고 갔어요 103 00:06:19,130 --> 00:06:21,465 이제 우릴 보고 있어 104 00:06:23,092 --> 00:06:24,176 좋아 105 00:06:26,178 --> 00:06:27,638 녹색 폴더, 알았어요 106 00:06:31,183 --> 00:06:32,059 뭐야? 107 00:06:34,019 --> 00:06:38,274 오웬, 중간 시험 답안지예요 학생 이름은... 108 00:06:38,566 --> 00:06:42,528 아드난 하마자 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A 109 00:06:42,611 --> 00:06:44,905 A-J-A, 알았어 110 00:06:45,197 --> 00:06:46,699 초인종 카메라를 추적했어요 111 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 이웃집 와이파이와 연결됐어요 112 00:06:49,994 --> 00:06:55,499 아드난 하마자, 허드슨대 2학년 파키스탄 국적자, F1비자 113 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 들어갔어요 114 00:06:57,001 --> 00:06:59,170 보통 24시간까지 영상을 보관하죠 115 00:07:00,463 --> 00:07:01,589 맙소사 116 00:07:01,672 --> 00:07:03,174 - 보세요 - 뭐야? 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,059 정지! 118 00:07:14,143 --> 00:07:15,269 뒤로! 119 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 거기! 120 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 확대 121 00:07:26,739 --> 00:07:28,157 아드난 하마자 122 00:07:40,794 --> 00:07:43,255 콴티코 123 00:07:48,260 --> 00:07:49,303 카멜라 고메즈 부국장 124 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 카메라 영상을 확대했죠 125 00:07:51,764 --> 00:07:56,477 승합차는 '파하드 하리스'라는 파키스탄 국적자한테 빌린 겁니다 126 00:07:56,560 --> 00:07:58,354 테러 조직과 연관이 있나? 127 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 하리스의 형이 탑승 금지 명단에 있어요 128 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 젠장 129 00:08:03,651 --> 00:08:06,070 파키스탄 정부의 소행인지는 모르지만... 130 00:08:06,153 --> 00:08:07,696 호텔을 비워야 합니다 131 00:08:07,780 --> 00:08:09,073 대통령이 안 된대 132 00:08:09,156 --> 00:08:10,115 안 된다고요? 133 00:08:10,199 --> 00:08:13,285 카슈미르 정상 회담에 테러가 일어날지도 모르는데요? 134 00:08:13,369 --> 00:08:16,038 백악관에도 중요한 회담이니 성사되길 원하지 135 00:08:16,121 --> 00:08:18,624 대통령은 핵무기가 뭔지도 모른답니까? 136 00:08:18,707 --> 00:08:20,709 - 말조심해 - 계획이 뭔데요? 137 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 자네가 계획이야 138 00:08:22,711 --> 00:08:26,215 아드난 하마자와 교수의 가족을 찾고 139 00:08:26,465 --> 00:08:29,051 우라늄을 안전하게 회수해 140 00:08:30,553 --> 00:08:31,595 알았나? 141 00:08:33,180 --> 00:08:34,181 잘 알겠습니다 142 00:08:41,605 --> 00:08:42,523 좋아 143 00:08:43,357 --> 00:08:45,109 정상 회담은 예정대로 진행될 거야 144 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 우리더러 아파트로 가라죠? 145 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 그녀는 아직 아파트에 대해 몰라 146 00:08:51,031 --> 00:08:56,620 승합차 GPS로 아드난의 집을 추적한 거 얘기 안 했어요? 147 00:08:56,704 --> 00:08:58,122 왜 안 했죠? 148 00:08:58,205 --> 00:09:00,165 아파트를 급습하라고 명령했을 테니까 149 00:09:00,541 --> 00:09:02,167 배후를 찾기 전엔 안 돼 150 00:09:02,251 --> 00:09:04,753 대학 2학년생이 배후일 리는 없지 151 00:09:04,837 --> 00:09:07,381 알렉스, 맥퀵, 딥은 아파트를 감시해 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,924 찾았어요 153 00:09:09,008 --> 00:09:12,052 브롱크스 약국에서 아이한테 인슐린 처방전을 썼어요 154 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 브롱크스? 우리가 갈게 155 00:09:13,846 --> 00:09:16,140 아니, 셸비, 라이언 조슬린이 가 156 00:09:16,682 --> 00:09:18,517 라이언을 데려가요 우린 해리와 갈게요 157 00:09:18,601 --> 00:09:19,685 왜? 158 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 이유는 없어요 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,524 부부 싸움은 집에서만 해 160 00:09:25,608 --> 00:09:28,360 셸비, 라이언, 조슬린 약국으로 161 00:09:28,444 --> 00:09:29,862 해리와 셀린은 날 따라와 162 00:09:35,284 --> 00:09:36,452 뭐가 이렇게 오래 걸려? 163 00:09:36,535 --> 00:09:37,494 기다려 봐 164 00:09:37,578 --> 00:09:38,746 딥, 잘돼 가? 165 00:09:38,829 --> 00:09:40,205 잘돼 가냐고요? 166 00:09:40,289 --> 00:09:44,001 난 벌레와 진흙으로 덮였고 167 00:09:44,918 --> 00:09:48,380 선배들은 아늑한 차 안에 있죠 168 00:09:48,464 --> 00:09:51,175 파키스탄을 부술 수 있다면 감수해야죠 169 00:09:51,258 --> 00:09:53,218 딥, 사적인 감정 갖지 마 170 00:09:54,678 --> 00:09:57,848 파키스탄이 삼촌 두 분을 죽였지만 171 00:09:58,223 --> 00:10:01,435 그래요, 사적인 감정 안 가질게요 172 00:10:04,229 --> 00:10:07,566 선배는 피 맺힌 원수를 이해 못 해요 173 00:10:07,650 --> 00:10:09,026 오클랜드 출신이니까 174 00:10:09,109 --> 00:10:12,363 오클랜드도 나름 전쟁터야 175 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 들어왔어요 보여요? 176 00:10:16,742 --> 00:10:18,077 왼쪽으로 177 00:10:20,871 --> 00:10:22,081 멈춰, 됐어 178 00:10:22,164 --> 00:10:25,042 아드난, 교수 총 든 남자 둘 179 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 남편과 아들은? 180 00:10:26,335 --> 00:10:27,670 저긴 없어 181 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 뭐라는 거야? 182 00:10:29,963 --> 00:10:32,257 음식 배달 시켰어요 183 00:10:32,341 --> 00:10:34,968 치킨마살라와 마늘난요 184 00:10:35,052 --> 00:10:36,220 인도 음식이군 185 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 인도가 무조건 싫지는 않은가 봐 186 00:10:38,347 --> 00:10:40,557 우라늄이 저기 있는지 알아야 해 187 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 놈들한테 물어볼 수도 없고 어쩔 생각이야? 188 00:10:44,353 --> 00:10:45,270 나한테 맡겨 189 00:10:45,604 --> 00:10:46,689 레이븐스뷰 약국 190 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 영장이 없으면 CCTV를 보여 주지 않을 거예요 191 00:10:52,277 --> 00:10:54,196 와이파이가 아닌 폐쇄 회로라 접속할 수 없어 192 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 2018년에 와이파이가 없다니 193 00:10:56,824 --> 00:10:57,700 여긴 브롱크스니까 194 00:11:21,098 --> 00:11:22,224 음식 왔어 195 00:11:25,144 --> 00:11:26,520 화장실 좀 쓸게요 196 00:11:26,603 --> 00:11:27,938 무슨 짓이야? 197 00:11:28,021 --> 00:11:29,982 너무 급해서 그래요! 198 00:11:31,692 --> 00:11:32,693 바보! 199 00:11:32,776 --> 00:11:33,777 죄송합니다 200 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 당장 나가! 201 00:11:36,655 --> 00:11:37,948 일어나! 202 00:11:38,031 --> 00:11:40,159 죄송합니다, 죄송합니다! 203 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 오줌은 길에서 싸라 204 00:11:48,542 --> 00:11:49,376 아직 없어요? 205 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 어서요, 엘리자베스 206 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 제발 207 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 엘리자베스, FBI의 알렉스 패리쉬예요 208 00:12:04,600 --> 00:12:05,768 지금 교수님을 보고 있어요 209 00:12:05,851 --> 00:12:08,729 우라늄이 그 집에 있나요? 210 00:12:08,812 --> 00:12:10,397 고개를 젓거나 끄덕이세요 211 00:12:23,118 --> 00:12:24,411 직원 전용 화장실 212 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 얼마 전에 임신했어요 213 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 축하해요 214 00:12:28,457 --> 00:12:29,833 감사해요 215 00:12:30,876 --> 00:12:32,920 물어보기 창피하지만 216 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 평소보다 화장실에 자주 가네요 217 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 가도 돼요 218 00:12:39,343 --> 00:12:40,260 구석에 있어요 219 00:12:40,636 --> 00:12:41,595 감사합니다 220 00:12:41,678 --> 00:12:44,473 - 저 뒤요 - 정말 친절하시네요, 감사합니다 221 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 말해 볼래? 222 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 뭘요? 223 00:12:58,278 --> 00:12:59,196 아세요? 224 00:13:00,030 --> 00:13:01,782 알 만큼만 알지 225 00:13:06,370 --> 00:13:08,038 그녀는 저를 인정조차 안 해요 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 인정받길 원하는 게 아니지 227 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 그녀가 널... 228 00:13:19,216 --> 00:13:20,175 완전히 용서하길 바라겠지 229 00:13:20,259 --> 00:13:21,718 내가 잘못한 거 알아요 230 00:13:22,386 --> 00:13:25,514 하지만 누구나 과거는 있잖아요 231 00:13:26,473 --> 00:13:31,395 문제는 셸비의 얼굴을 봐야 한다는 거야 232 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 날마다 233 00:13:49,496 --> 00:13:50,372 들어갔어 234 00:13:53,292 --> 00:13:54,501 잘했어, 셸비 235 00:13:55,836 --> 00:13:56,879 신호 잡혀요? 236 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 벌써 드라이브 탐색 중이야 237 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 저기요 238 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 1명이군 239 00:14:08,307 --> 00:14:09,808 앞에 하나, 문에 하나 240 00:14:09,892 --> 00:14:11,768 이걸로 얼굴 인식은 어려워 241 00:14:11,852 --> 00:14:14,688 가족을 이 동네에 가둔 건 확실하지 242 00:14:14,771 --> 00:14:18,442 여전히 브롱크스 건초에서 바늘 찾기야 243 00:14:27,159 --> 00:14:30,746 '채터'라는 단어는 직역조차 안 됩니다 244 00:14:31,538 --> 00:14:34,166 뭘 묻는지 아시잖아요 245 00:14:34,249 --> 00:14:37,836 인도 측 보안 팀장이니 뭔가 알겠죠 246 00:14:38,754 --> 00:14:40,088 채터는 들은 바 없지만 247 00:14:40,172 --> 00:14:44,009 상대가 파키스탄인 한 절대 방심할 수 없죠 248 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 저쪽에도 똑같이 물어봤소? 249 00:14:47,471 --> 00:14:49,222 오마르 시알이 다음 차례죠 250 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 국가 경호원이라고 해서 테러범이 아닌 건 아닙니다 251 00:14:59,650 --> 00:15:01,401 해리, 어떻게 됐어? 252 00:15:01,485 --> 00:15:04,905 좋아요, 파키스탄 객실마다 도청 장치를 깔았으니 253 00:15:04,988 --> 00:15:06,949 재채기만 해도 알 수 있죠 254 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 온통 스파이 천지예요 255 00:15:09,534 --> 00:15:12,955 뭔가 잘못되면 어쩌죠? 총을 이 옷에 숨길 수도 없고 256 00:15:13,038 --> 00:15:15,874 총이 편하기야 하지만 다른 무기가 널렸지 257 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 뻔하지만 나쁘지 않아 258 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 다른 건? 259 00:15:25,175 --> 00:15:29,972 표백제, 소다, 우스터소스를 적당한 비율로 섞으면 260 00:15:30,055 --> 00:15:31,515 최면 가스가 되는 거 몰라? 261 00:15:31,890 --> 00:15:33,976 최면 가스가 왜 필요하죠? 선배가 있는데 262 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 여보세요? 263 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 여보세요... 264 00:15:43,902 --> 00:15:45,654 그들이 우리 가족을 잡아갔어요 265 00:15:45,737 --> 00:15:47,322 꼭 찾아 줘요 266 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 팀원들이 지금 찾고 있어요 267 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 우라늄은 어디 있죠? 268 00:15:52,828 --> 00:15:56,540 아뇨, 여기 들어오면 안 돼요! 269 00:15:57,124 --> 00:16:00,043 폭탄을 안 만들면 가족을 죽일 거예요 270 00:16:00,127 --> 00:16:04,172 부탁할게요, 내 아들은 겨우 6살이고 당... 271 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 당뇨가 있죠, 알아요 272 00:16:06,258 --> 00:16:08,301 인슐린을 가진 것도 알죠 273 00:16:08,385 --> 00:16:09,761 살았다! 274 00:16:09,845 --> 00:16:12,180 엘리자베스 마음 강하게 먹어요 275 00:16:12,264 --> 00:16:14,224 가족들을 찾는다고 약속할게요 276 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 이제 말해요 277 00:16:15,976 --> 00:16:17,436 우라늄은 어디 있죠? 278 00:16:19,438 --> 00:16:21,440 거실 선반장요 279 00:16:23,275 --> 00:16:24,693 나와, 당장! 280 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 가세요, 곧 연락할게요 281 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 - 뭐 해? - 우라늄은 우라늄이야 282 00:16:35,912 --> 00:16:37,039 당장 들어가야 해 283 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 그녀에게 약속했어 284 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 두 사람과 수천 명의 목숨을 맞바꾼다고? 285 00:16:41,168 --> 00:16:42,961 들었잖아 폭탄은 아직 없어 286 00:16:43,045 --> 00:16:45,464 - 추측이지 - 합리적인 추측이야 287 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 난 합리적인 촌놈이지 결론은 촌놈이고 288 00:16:49,176 --> 00:16:51,720 아이가 죽게 놔둘 사람은 아니지 289 00:16:51,803 --> 00:16:54,848 - 넌 날 몰라 - 그래? 290 00:16:54,931 --> 00:16:56,308 내 눈을 보며 말해 봐 291 00:16:56,975 --> 00:16:59,644 '아이가 죽어도 상관없다' 292 00:17:06,234 --> 00:17:07,110 좋아 293 00:17:07,986 --> 00:17:12,949 쳐들어갈 거 아니면 우라늄이 폭탄이 안 되게 막아 294 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 잠깐 295 00:17:15,452 --> 00:17:16,953 폭탄을 왜 안 만들지? 296 00:17:19,873 --> 00:17:21,208 뭘 기다리지? 297 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 레드훅 에어컨 수리 설치 298 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 중성자 발생 장치를 기다리는 거예요 299 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 방아쇠가 필요하군 300 00:17:29,216 --> 00:17:31,426 아주 정교한 장치죠 301 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 허드슨 대학엔 없어요 302 00:17:33,553 --> 00:17:34,387 어떻게 알지? 303 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 소유 자체가 불법이니까 304 00:17:37,140 --> 00:17:38,600 그럼 밀반입해야겠군 305 00:17:41,353 --> 00:17:45,190 엘리자베스, 중성자 발생 장치가 언제 도착하는지 알아야 해요 306 00:17:46,399 --> 00:17:47,234 아세요? 307 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 내 가족은 어디 있지? 308 00:17:56,243 --> 00:17:58,161 시키는 대로 하면 곧 만나요 309 00:17:59,830 --> 00:18:01,540 널 많이 아꼈는데 310 00:18:02,249 --> 00:18:04,376 내 수제자 중 1명이었지 311 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 왜 이러는 거야? 312 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 너답지 않아 313 00:18:07,587 --> 00:18:09,172 누가 시켰어? 314 00:18:09,256 --> 00:18:10,882 엘리자베스 315 00:18:10,966 --> 00:18:13,260 그를 취조하지 말고 시간만 알아내요 316 00:18:15,470 --> 00:18:17,305 얼마나 더 기다려야 해? 317 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 그것만 알려 줘 318 00:18:20,600 --> 00:18:22,269 그만 떠들어요 319 00:18:25,772 --> 00:18:28,441 금방 만나요 잘하면 오늘 내로요 320 00:18:28,525 --> 00:18:30,652 잘했어요, 엘리자베스 321 00:18:30,735 --> 00:18:31,987 아주 잘했어요 322 00:18:36,575 --> 00:18:38,827 그만! 닥치랬지! 323 00:18:39,244 --> 00:18:41,371 발생 장치가 뉴욕에 있다고 오웬한테 말해 324 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 혹시 술 들었나? 325 00:18:47,043 --> 00:18:49,462 오마르 시알은 거물급 스파이야 326 00:18:49,880 --> 00:18:52,883 인터폴이 테러와 연결시켰지만 성공한 적은 없지 327 00:18:52,966 --> 00:18:55,510 - 왠지 아나? - 외교 행낭요? 328 00:18:55,594 --> 00:18:57,220 주권을 가진 재산이니까 329 00:18:57,304 --> 00:19:00,348 타국 경찰은 어떤 이유로도 행낭을 수색하거나 압수할 수 없어 330 00:19:00,432 --> 00:19:03,393 뭐든 들여올 수 있겠네요 총이든 무기든 331 00:19:03,476 --> 00:19:04,769 여자 속옷도 332 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 중성자 발생 장치 333 00:19:06,313 --> 00:19:09,149 중성자 발생 장치가 어떻게 생겼는지 딥이 말했나요? 334 00:19:09,232 --> 00:19:11,276 손전등 크기에 전선이 달렸대 335 00:19:11,359 --> 00:19:12,944 좋아요, 찾아볼게요 336 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 잘 들어 337 00:19:14,487 --> 00:19:15,655 문제는 이거야 338 00:19:16,573 --> 00:19:20,702 누구든 걸리면 FBI는 관계를 부인할 거야 339 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 싫으면 지금 나가 340 00:19:21,870 --> 00:19:25,749 이렇게 재밌는 걸 놓치라고요? 어림없죠 341 00:19:25,832 --> 00:19:27,042 할게요 342 00:19:28,752 --> 00:19:30,879 나더러 중성자 발생 장치를 만들라고요? 343 00:19:30,962 --> 00:19:32,339 그래, 대신 작동 안 하게 344 00:19:32,422 --> 00:19:33,381 당연히 안 되죠 345 00:19:33,465 --> 00:19:35,091 전혀 마음에 안 들어 346 00:19:36,051 --> 00:19:38,261 마음에 드는 것도 있어? 347 00:19:38,345 --> 00:19:39,304 잘 없지 348 00:19:43,016 --> 00:19:44,559 그쪽은 어때요, 오웬? 349 00:19:47,812 --> 00:19:49,189 비르야니를 거의 다 먹었어 350 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 상세르 와인을 곁들였나요? 환상의 궁합이라던데 351 00:19:52,234 --> 00:19:54,527 행낭이나 수색하고 빠져나와 352 00:19:56,696 --> 00:19:59,157 계세요? 룸서비스입니다 353 00:20:05,205 --> 00:20:06,206 찾았어요 354 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 좋아 355 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 어디 보자 356 00:20:16,424 --> 00:20:19,886 서류, 서류, 서류 357 00:20:24,057 --> 00:20:25,350 씹는 담배 358 00:20:27,852 --> 00:20:29,479 마법사의 구두? 359 00:20:29,854 --> 00:20:31,564 이런 걸 어디서 신지? 360 00:20:31,648 --> 00:20:32,816 뇌관은 없어요? 361 00:20:33,275 --> 00:20:34,859 아직은 없어 362 00:20:37,904 --> 00:20:41,241 해리, 시알이 위로 올라간다 363 00:20:43,743 --> 00:20:44,828 시간 있어요 364 00:20:45,495 --> 00:20:47,205 시간 충분해요 365 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 엘리베이터에서 나왔어요 366 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 빨리 나와요 367 00:20:52,168 --> 00:20:54,254 2개만 더 보고 368 00:20:54,587 --> 00:20:56,965 15초 남았어요 걸리면 안 돼요 369 00:20:57,048 --> 00:21:01,136 여전히 뇌관은 안 보여 370 00:21:01,219 --> 00:21:02,929 젠장 371 00:21:03,013 --> 00:21:04,139 맙소사 372 00:21:05,348 --> 00:21:06,850 안 닫히네 373 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 해리, 당장 나와 374 00:21:08,935 --> 00:21:09,769 알았어요 375 00:21:24,534 --> 00:21:25,910 해리, 무슨 일이에요? 376 00:21:30,999 --> 00:21:32,167 해리? 377 00:21:32,250 --> 00:21:33,126 해리? 378 00:21:51,853 --> 00:21:53,813 해리? 해리! 379 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 네, 이상 없어요 380 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 내 손으로 처리했어요 381 00:22:03,365 --> 00:22:04,407 꼼짝 마! 382 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 해리가 잡혔어요 383 00:22:11,623 --> 00:22:14,167 소형 조직들은 거의 떨어져 나갔지 384 00:22:14,250 --> 00:22:16,002 '거의'는 위험한 단어지 385 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 암호는 뭐로 할 거야? 386 00:22:18,588 --> 00:22:20,507 뇌관이 암호야 387 00:22:20,965 --> 00:22:25,387 손전등으로 만든 뇌관이라 작동 안 하는 거 알죠? 388 00:22:25,470 --> 00:22:26,721 그건 엘리자베스만 알지 389 00:22:26,805 --> 00:22:28,264 미친 생각이야 390 00:22:28,348 --> 00:22:30,975 우린 다 미쳤으니 벨트 매 391 00:22:34,771 --> 00:22:36,856 남자가 올 줄 알았지? 392 00:22:38,358 --> 00:22:39,567 뻔하지 393 00:22:40,735 --> 00:22:41,569 열어 394 00:22:50,662 --> 00:22:52,288 당신이 조립할 건가? 395 00:22:54,707 --> 00:22:56,501 그럼 시작해 396 00:22:57,419 --> 00:23:00,588 가족이 살아 있는 걸 보기 전엔 아무것도 안 할 거야 397 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 날 죽이려면 죽이든가 398 00:23:03,049 --> 00:23:04,175 안 돼 399 00:23:07,679 --> 00:23:10,098 통화하게 해 주면 만들 거예요? 400 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 카메라 켜 401 00:23:17,605 --> 00:23:19,107 가족을 보여 줘 402 00:23:25,071 --> 00:23:26,406 여보? 아가야? 403 00:23:29,409 --> 00:23:31,536 - 안 돼! - 엄마? 404 00:23:33,580 --> 00:23:36,416 엄마? 어디 계세요? 405 00:23:39,586 --> 00:23:41,379 - 휴대폰에 해킹했어요 - 다친 데 없어? 406 00:23:41,838 --> 00:23:43,298 무서워요 407 00:23:43,381 --> 00:23:44,466 녹화하고 전송 중요 408 00:23:44,549 --> 00:23:45,675 여보, 도와줘 409 00:23:45,758 --> 00:23:47,969 - 보고 있나? - 받았어, 맥퀵 410 00:23:48,052 --> 00:23:49,888 엄마, 몸이 안 좋아요 411 00:23:50,221 --> 00:23:51,890 아가야, 미안해 412 00:23:51,973 --> 00:23:53,725 인슐린이 더 필요해 413 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 안 돼! 제발! 414 00:23:55,977 --> 00:23:57,270 멈춰요 415 00:23:57,353 --> 00:23:58,688 뒤에 보여요? 416 00:23:58,771 --> 00:23:59,939 확대해요 417 00:24:01,774 --> 00:24:03,359 더 가까이 봐 뭐가 보여? 418 00:24:03,443 --> 00:24:05,069 타이어? 419 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 확대해 420 00:24:07,197 --> 00:24:10,200 그냥 타이어가 아니라 대형 타이어야 421 00:24:10,867 --> 00:24:11,743 트럭 타이어? 422 00:24:12,869 --> 00:24:17,165 측면부가 더 크고 표시도 있어 423 00:24:17,248 --> 00:24:19,000 RV차량 타이어야 424 00:24:21,419 --> 00:24:24,130 할머니께서 이동 주택에 사셨지 425 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 이쪽은 맥퀵이 전문이지 426 00:24:29,177 --> 00:24:30,094 좋아 427 00:24:30,178 --> 00:24:33,306 브롱크스에 RV 타이어를 파는 가게는 몇 곳이지? 428 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 별거 아닌데? 429 00:24:48,530 --> 00:24:50,949 조금 더 있었으면 히로시마급이야 430 00:25:03,294 --> 00:25:04,254 누구야? 431 00:25:04,337 --> 00:25:05,672 심부름 432 00:25:14,472 --> 00:25:15,431 발생 장치 가져왔어 433 00:25:16,808 --> 00:25:18,142 그럼 넌 누구야? 434 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 대답해 435 00:25:29,237 --> 00:25:30,405 넌 누구야? 436 00:25:36,077 --> 00:25:36,911 엎드려요! 437 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 총 버려! 438 00:25:51,259 --> 00:25:52,677 무슨 짓이야, 맥퀵? 439 00:25:53,636 --> 00:25:54,929 널 구했지 440 00:25:55,346 --> 00:25:56,598 혼자서도 충분했어 441 00:25:56,681 --> 00:25:58,266 총 3개가 널 겨눴어 442 00:25:59,392 --> 00:26:00,268 총 버려 443 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 멀리 차 444 00:26:02,979 --> 00:26:04,689 어떻게 된 거예요? 445 00:26:04,772 --> 00:26:07,317 가족은 찾았어요? 무사해요? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,693 그들을 죽일 거야 447 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 어디 있지? 448 00:26:10,278 --> 00:26:12,280 나도 몰라, 맹세해 449 00:26:13,031 --> 00:26:16,200 4시까지 약속 장소로 핵무기를 배달하지 않으면 450 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 그들은 죽는다 451 00:26:18,745 --> 00:26:19,954 안 돼! 452 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 안 돼 453 00:26:24,125 --> 00:26:27,337 좋아, 타이어 가게 7개 중 4개 남았어 454 00:26:28,046 --> 00:26:29,005 자긴 어때? 455 00:26:30,548 --> 00:26:32,508 내 차례야 456 00:26:34,969 --> 00:26:37,263 퀸스에서 총기 밀수입 사건 기억나? 457 00:26:38,056 --> 00:26:41,309 모든 게 계획대로 됐지 총도 찾고 돈도 찾고 458 00:26:41,392 --> 00:26:43,811 그때 쥐새끼 같은 정보원이 우리 정체를 폭로했지 459 00:26:43,895 --> 00:26:45,855 오스카, 얼간이 460 00:26:45,938 --> 00:26:49,734 자기가 하이힐로 매수자의 등을 찌르고 461 00:26:50,193 --> 00:26:51,861 녀석의 총을 빼앗아서 462 00:26:52,737 --> 00:26:54,364 총을 난사하며 빠져나왔지 463 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 그날 두 가지를 깨달았어 464 00:26:57,075 --> 00:27:01,162 첫째, 우린 멋진 콤비라는 거 465 00:27:02,872 --> 00:27:05,541 둘째, 당신한테 목숨을 빚졌다는 거 466 00:27:11,047 --> 00:27:13,341 누구의 대역은 되기 싫어 467 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 정말 아무 의미 없었어 468 00:27:19,764 --> 00:27:21,140 졍말 아무 의미 없었다면 469 00:27:21,808 --> 00:27:24,143 왜 2주 만에 말해? 470 00:27:30,650 --> 00:27:33,403 진짜야, 가족이 있는 곳은 몰라 471 00:27:33,486 --> 00:27:34,570 누구와 접촉했어? 472 00:27:34,654 --> 00:27:35,863 파키스탄 외교관? 473 00:27:35,947 --> 00:27:36,989 젠장 474 00:27:37,073 --> 00:27:37,990 파키스탄이 아냐 475 00:27:38,074 --> 00:27:40,118 이건 힌두교 묵주야 476 00:27:40,201 --> 00:27:43,538 파키스탄 무슬림이 지닐 리 없지 안 그래, 아드난? 477 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 무슨 소리야? 478 00:27:44,706 --> 00:27:46,207 위장 테러야 479 00:27:46,290 --> 00:27:50,753 파키스탄에 덮어씌우려고 인도 민족주의자들이 꾸민 짓이지 480 00:27:50,837 --> 00:27:54,173 평화 회담이 어그러질 뿐 아니라 미국은 영원히 인도 편이 되니까 481 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 사실이야? 482 00:27:56,634 --> 00:27:57,552 너 인도인이야? 483 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 그들이 우리 가족한테 무슨 짓을 했는데 484 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 - 그들은 짐승이야 - 너도 마찬가지지 485 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 시알 대장님 486 00:28:12,734 --> 00:28:15,570 - 오웬 - 객실에서 사고가 있었다죠? 487 00:28:17,572 --> 00:28:19,949 미안하지만 무슨 소린지 모르겠소 488 00:28:20,950 --> 00:28:24,954 대신 내 방에 이런 게 있더군요 489 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 어디서 왔는지 알겠소? 490 00:28:28,958 --> 00:28:30,001 전혀요 491 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 셀린, 찾았어? 492 00:28:38,301 --> 00:28:39,385 아니요 493 00:28:40,678 --> 00:28:43,097 파키스탄 경호원들이 사방에 깔렸어요 494 00:28:50,480 --> 00:28:52,148 진짜 핵무기처럼 보여? 495 00:28:53,941 --> 00:28:55,109 그렇진 않은데 496 00:28:55,651 --> 00:28:57,737 그들도 모를 테니 상관없죠 497 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 검사하면 가짜인 거 금방 알아 498 00:29:01,240 --> 00:29:02,408 닥쳐 499 00:29:02,492 --> 00:29:03,534 너한테 안 물었어 500 00:29:03,618 --> 00:29:07,497 테러범들한테 진짜 핵무기를 줄 수야 없지 501 00:29:07,580 --> 00:29:08,581 줄 거예요 502 00:29:10,833 --> 00:29:11,834 엘리자베스? 503 00:29:13,044 --> 00:29:14,378 가족들이 아직 붙잡혔어요 504 00:29:15,588 --> 00:29:16,923 아드난 말이 맞아요 505 00:29:17,006 --> 00:29:20,843 진짜 폭탄을 안 주면 가족들을 죽일 거예요 506 00:29:21,803 --> 00:29:22,720 안 돼요 507 00:29:24,138 --> 00:29:24,972 하지 마 508 00:29:25,056 --> 00:29:26,390 누구도 해치기 싫지만 509 00:29:27,433 --> 00:29:29,185 쏠 줄은 알아요 510 00:29:29,477 --> 00:29:30,895 내려놔요, 교수님 511 00:29:31,145 --> 00:29:34,607 - 판단력이 흐려지신 거예요 - 아드난한테 총을 넘겨요 512 00:29:35,733 --> 00:29:36,692 어서요! 513 00:29:39,612 --> 00:29:40,571 천천히 514 00:29:55,419 --> 00:29:56,587 당신들도 똑같이 해요 515 00:29:57,630 --> 00:29:58,548 어서요 516 00:30:04,720 --> 00:30:07,598 진짜 뇌관을 연결할 거예요 517 00:30:08,516 --> 00:30:10,643 날 막으려면 쏴 518 00:30:11,185 --> 00:30:15,022 뉴욕에서 핵폭탄을 터뜨리면 안 돼요 519 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 그건 당신이 막아요 520 00:30:18,067 --> 00:30:20,027 난 가족을 구할 테니 521 00:30:59,358 --> 00:31:01,277 이슬라마바드는 날씨가 어때? 522 00:31:02,320 --> 00:31:04,363 보나 마나 덥겠지? 523 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 실례지만 여기서 일하세요? 524 00:31:34,977 --> 00:31:36,729 - 장사 안 해 - 젠장! 525 00:31:36,812 --> 00:31:39,857 여행 갈 건데 새 타이어가 필요해서요 526 00:31:42,610 --> 00:31:44,028 좀 도와줘요 527 00:31:44,111 --> 00:31:45,696 꺼지라고 했지 528 00:31:46,447 --> 00:31:47,281 이런 529 00:31:53,412 --> 00:31:54,497 여기 530 00:31:54,580 --> 00:31:55,957 펀자브 531 00:32:04,173 --> 00:32:05,174 멈춰 532 00:32:12,890 --> 00:32:16,519 파하드는 죽었어 그의 친구도 533 00:32:16,602 --> 00:32:18,479 FBI가 아파트를 급습했어 534 00:32:19,438 --> 00:32:21,691 괜찮아, 장치는 갖고 있어 535 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 시간 맞춰 갈게 536 00:32:24,986 --> 00:32:26,696 다 내 아버지를 위한 거야 537 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 곧 만나 538 00:32:29,782 --> 00:32:30,825 아버지? 539 00:32:31,450 --> 00:32:33,327 아버지 때문에 이러는 거야? 540 00:32:36,163 --> 00:32:38,040 7살 때 파키스탄인들한테 살해됐어 541 00:32:38,958 --> 00:32:39,917 유감이야 542 00:32:41,502 --> 00:32:42,336 어쩌다? 543 00:32:43,713 --> 00:32:45,589 친구들과 축구를 하고 있었어 544 00:32:46,799 --> 00:32:48,175 아버지는 집에 계셨지 545 00:32:48,718 --> 00:32:51,053 다들 이상한 소릴 들었어 546 00:32:52,972 --> 00:32:55,266 난 그게 불꽃놀이인 줄 알았지 547 00:32:56,517 --> 00:32:57,768 집에 갔더니... 548 00:32:59,770 --> 00:33:00,855 전부 사라졌어 549 00:33:01,439 --> 00:33:03,524 집, 아버지 550 00:33:04,275 --> 00:33:05,985 파키스탄 폭탄 때문에 551 00:33:06,068 --> 00:33:08,779 그래서 무고한 사람들을 죽이겠다고? 552 00:33:08,863 --> 00:33:11,615 아버지를 잃었다는 이유로 내 가족까지? 553 00:33:11,699 --> 00:33:12,867 교수님도 마찬가지예요 554 00:33:13,451 --> 00:33:15,828 맨해튼 한복판으로 핵무기를 배달하게 도왔죠 555 00:33:15,911 --> 00:33:18,539 아드난, 잘 들어 556 00:33:19,623 --> 00:33:22,376 이런다고 아버지가 살아 돌아오진 않아 557 00:33:22,460 --> 00:33:25,838 알아, 대신 다른 사람을 구하시겠지 558 00:33:27,214 --> 00:33:28,049 이봐 559 00:33:29,717 --> 00:33:30,760 해리? 560 00:33:33,304 --> 00:33:34,388 나 잘했어요? 561 00:33:35,139 --> 00:33:36,015 응, 잘했어 562 00:33:36,098 --> 00:33:40,102 해리, 알렉스와 맥퀵이 교수한테 인질로 잡혔어 563 00:33:40,186 --> 00:33:41,645 핵무기와 함께 사라졌지 564 00:33:41,729 --> 00:33:44,815 셀린의 최면 가스 때문에 귀가 이상해졌나 봐요 565 00:33:44,899 --> 00:33:48,360 - 방금 교수라고 했어요? - 범인은 인도인들이에요 566 00:33:49,570 --> 00:33:51,572 - 잠깐 등 돌린 사이에... - 서둘러 567 00:33:51,655 --> 00:33:54,033 친구들을 만나러 가야지 568 00:33:56,577 --> 00:33:57,703 계획이 뭐야? 569 00:33:57,787 --> 00:33:59,371 여기서 만나기로 했어? 570 00:33:59,455 --> 00:34:00,664 닥치고 걷기나 해 571 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 따라와 572 00:34:07,838 --> 00:34:09,548 아빠, 무슨 일이에요? 573 00:34:09,632 --> 00:34:11,509 괜찮아, 겁내지 마 574 00:34:11,592 --> 00:34:12,426 움직여 575 00:34:19,183 --> 00:34:20,184 카트리 576 00:34:20,768 --> 00:34:23,187 인도 정부가 이제 테러 사업도 하나? 577 00:34:23,312 --> 00:34:26,398 '인도'와 '정부'는 모순된 용어지 578 00:34:26,482 --> 00:34:30,111 조국은 더 이상 적과 싸울 용기가 없어 579 00:34:30,194 --> 00:34:32,571 폭탄을 줬으니 내 가족이 어디 있는지 말해 580 00:34:36,575 --> 00:34:37,785 되는 거 맞지? 581 00:34:37,868 --> 00:34:39,829 제 몫을 다할 겁니다 582 00:34:40,412 --> 00:34:42,748 제발, 시키는 대로 했잖아 583 00:34:44,291 --> 00:34:45,501 이러지 마 584 00:34:46,168 --> 00:34:48,379 무고한 사람 수천 명이 죽어 585 00:34:48,462 --> 00:34:49,880 무고한 미국인이지 586 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 그것도 모순이군 587 00:34:51,465 --> 00:34:52,842 제발 588 00:34:54,677 --> 00:34:56,971 - 안 돼! - 엘리자베스 589 00:34:57,054 --> 00:34:58,639 진정해요 590 00:34:58,931 --> 00:35:00,516 부탁할게요 591 00:35:12,361 --> 00:35:13,904 기도해라 592 00:35:23,789 --> 00:35:24,999 이리 와 593 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 셸비! 594 00:35:52,610 --> 00:35:53,444 괜찮아? 595 00:35:53,527 --> 00:35:55,321 응, 자기는? 596 00:36:00,409 --> 00:36:02,578 핵이 완성됐다 597 00:36:06,874 --> 00:36:08,417 세상을 바로잡아요 598 00:36:11,003 --> 00:36:14,757 앞으로 미국은 인도 편이다 599 00:36:14,840 --> 00:36:16,217 맥퀵, 엎드려! 600 00:36:20,387 --> 00:36:23,599 엎드려요! 601 00:36:40,449 --> 00:36:42,701 사격 중지! 사격 중지! 602 00:36:43,744 --> 00:36:44,954 이제 된 거 같은데 603 00:36:52,169 --> 00:36:53,963 오웬, 아드난은요? 604 00:36:57,716 --> 00:36:59,009 사라졌어 605 00:37:00,302 --> 00:37:01,637 폭탄과 함께요 606 00:37:15,192 --> 00:37:16,402 - 봤어? - 응 607 00:37:17,736 --> 00:37:20,531 난 이쪽을 볼 테니 당신은 주변을 돌아 608 00:37:20,614 --> 00:37:22,700 - 못 찾으면 반대로 돌고 - 알았어 609 00:37:41,010 --> 00:37:42,011 아드난! 610 00:37:45,472 --> 00:37:46,890 멈춰, 멈춰 611 00:37:47,808 --> 00:37:48,851 제발 612 00:37:48,934 --> 00:37:50,102 총 버려 613 00:37:53,063 --> 00:37:56,275 이러면 아버지를 죽인 자들보다 나을 게 없어 614 00:37:56,358 --> 00:37:57,401 누가 뭐래? 615 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 어떤 기분인지만 알면 돼 616 00:37:59,737 --> 00:38:01,947 알아, 하지만... 617 00:38:03,365 --> 00:38:07,119 수천 명을 죽이는 거야 618 00:38:08,829 --> 00:38:11,123 아버지가 자랑스러워하실까? 619 00:38:14,626 --> 00:38:16,420 - 아니야 - 미안 620 00:38:36,440 --> 00:38:38,734 가족을 구해 줘서 고마워요 621 00:38:38,859 --> 00:38:43,739 오늘 교수님이 한 짓은 무모함을 넘어섰죠 622 00:38:43,822 --> 00:38:46,325 수천 명을 죽일 뻔했어요 623 00:38:46,408 --> 00:38:48,827 벌은 달게 받을게요 624 00:38:52,289 --> 00:38:56,126 가족이 살았으니 그걸로 됐어요 625 00:38:58,087 --> 00:39:00,005 가족분들을 모셔왔습니다 626 00:39:02,299 --> 00:39:03,425 정말... 627 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 날 위해서요? 628 00:39:07,304 --> 00:39:08,847 내가 한 짓이 있는데... 629 00:39:09,473 --> 00:39:11,600 아니요, 가족을 위해서예요 630 00:39:50,556 --> 00:39:52,599 많은 사람을 위험에 빠뜨린 건 맞지만... 631 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 맙소사, 진심이야? 632 00:39:55,978 --> 00:39:57,438 우리가 막을 거라 믿었지 633 00:39:57,521 --> 00:40:00,232 자기 인생 20년과 가족을 맞바꾼 거야 634 00:40:00,315 --> 00:40:03,068 넌 누구보다 잘 알 텐데 635 00:40:04,778 --> 00:40:05,737 무슨 뜻이야? 636 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 이탈리아 637 00:40:08,073 --> 00:40:10,367 안드레아와 이사벨라 맞지? 638 00:40:11,034 --> 00:40:12,369 감옥에 간 건 아니지만 639 00:40:12,911 --> 00:40:14,705 그들을 지키려고 떠났지 640 00:40:20,919 --> 00:40:22,463 그들을 어떻게 알아? 641 00:40:23,881 --> 00:40:25,090 뒷조사했어? 642 00:40:25,174 --> 00:40:27,384 뒷조사? 아니 643 00:40:28,302 --> 00:40:29,470 연구했지 644 00:40:31,013 --> 00:40:32,181 하지 마 645 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 - 딥 - 알렉스 646 00:40:41,482 --> 00:40:42,483 괜찮아? 647 00:40:44,776 --> 00:40:47,029 파키스탄 짓이라고 확신했어요 648 00:40:48,572 --> 00:40:49,573 선배가 옳았어요 649 00:40:51,200 --> 00:40:52,534 사적인 감정을 가졌죠 650 00:40:53,827 --> 00:40:54,870 그럴지도 모르지 651 00:40:55,412 --> 00:40:59,917 하지만 맨해튼 한복판에서 핵폭탄이 터지는 것도 막았지 652 00:41:05,214 --> 00:41:07,674 델리 말고 오클랜드 출신인 걸 다행으로 알아요 653 00:41:09,134 --> 00:41:10,802 역사의 짐을 안 져도 되니까요 654 00:41:14,598 --> 00:41:16,433 누구나 역사의 짐을 지고 있어 655 00:41:17,100 --> 00:41:18,352 건배 656 00:41:28,403 --> 00:41:29,655 서류 작업 끝났어 657 00:41:30,656 --> 00:41:31,657 갈까? 658 00:41:38,247 --> 00:41:39,081 잠깐만 659 00:41:43,210 --> 00:41:45,128 왜 2주나 걸렸는지 알아? 660 00:41:47,047 --> 00:41:48,757 자길 잃을까 봐 두려워서 661 00:41:52,844 --> 00:41:56,181 자긴 누구의 대역도 아냐 내게 유일한 여자야 662 00:42:00,269 --> 00:42:03,355 또 목숨을 구해 줘서 고맙지? 663 00:42:04,606 --> 00:42:05,774 당연하지