1 00:00:00,334 --> 00:00:02,002 De directeur zegt dat je een topteam leidt. 2 00:00:03,418 --> 00:00:04,460 Ze zijn getest. 3 00:00:04,543 --> 00:00:05,585 - Door wie? - Door mij. 4 00:00:06,418 --> 00:00:08,209 Ik stel jullie het nieuwste lid van jullie team voor, 5 00:00:08,334 --> 00:00:09,710 Speciaal Agent Mike McQuigg. 6 00:00:09,918 --> 00:00:11,418 Je klinkt als een slecht countryliedje. 7 00:00:11,501 --> 00:00:12,543 Zoiets bestaat niet. 8 00:00:12,877 --> 00:00:15,209 Weet je nog een paar weken geleden toen Alex in het ziekenhuis was... 9 00:00:16,168 --> 00:00:17,209 Doe dat nooit meer. 10 00:00:17,501 --> 00:00:20,376 Dit soort dingen verpesten een eenheid. 11 00:00:21,084 --> 00:00:23,209 Het is altijd degene het dichtstbij die het mes vasthoudt. 12 00:00:24,376 --> 00:00:25,418 Zeg het gewoon. 13 00:00:26,501 --> 00:00:27,543 Ik kuste haar. 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,501 HET BLOED VAN ROMEO 15 00:00:35,334 --> 00:00:37,752 HUDSON-UNIVERSITEIT NUCLEAIR LABORATORIUM 16 00:00:55,460 --> 00:00:56,960 Federaal Onderzoeksbureau KANTOOR IN NEW YORK 17 00:01:03,002 --> 00:01:04,585 CARMELLA GOMEZ LEIDINGGEVENDE ADJUNCT-DIRECTEUR 18 00:01:05,334 --> 00:01:07,126 Zegt de naam Elizabeth Nutting je iets? 19 00:01:08,668 --> 00:01:10,002 Jij ook goedemorgen, Carmella. 20 00:01:10,793 --> 00:01:13,668 Ze geeft kernfysica aan de Hudson-universiteit. 21 00:01:14,126 --> 00:01:15,168 Gisteren om 23.00 uur 22 00:01:15,334 --> 00:01:17,334 ging ze naar de kernreactor op de campus 23 00:01:17,418 --> 00:01:19,668 en stal ze vijf kilo uranium-235. 24 00:01:21,418 --> 00:01:22,501 Deed ze in het verleden... 25 00:01:22,585 --> 00:01:26,793 Nee. Ze is niet controversieel, apolitiek, geen strafblad, niets bijzonders. 26 00:01:26,877 --> 00:01:27,918 Wie anders weet hier iets over? 27 00:01:28,251 --> 00:01:30,793 Je hebt een codewoord nodig. Haar collega's kennen het zelfs niet. 28 00:01:31,960 --> 00:01:35,002 De supervisor ontdekte vanmorgen dat het uranium verdwenen was. 29 00:01:35,126 --> 00:01:37,960 Hij bekeek de beelden, waarin ze een loden doos in een koffer stopte 30 00:01:38,043 --> 00:01:39,668 en daarmee wegging. 31 00:01:40,209 --> 00:01:41,918 Hoe praten we erover met haar collega's? 32 00:01:42,084 --> 00:01:44,877 Dat kan niet. Het is zaterdag, het gebouw is dicht. 33 00:01:45,835 --> 00:01:48,710 Als iemand het vraagt, werk je voor het atoomagentschap. 34 00:01:50,043 --> 00:01:53,668 En, Owen, de Kasjmir-top tussen India en Pakistan 35 00:01:53,752 --> 00:01:55,710 vindt dit weekend plaats in het Fairmark Hotel. 36 00:01:56,002 --> 00:01:58,543 De media laat ons niet met rust als ze hier iets over horen. 37 00:01:59,002 --> 00:02:00,668 Daar dient jouw eenheid voor. 38 00:02:01,334 --> 00:02:03,793 Vind Elizabeth Nutting en het uranium. 39 00:02:06,293 --> 00:02:08,251 Ik wil elke twee uur een update. 40 00:02:09,626 --> 00:02:10,626 Begrepen. 41 00:02:11,710 --> 00:02:14,168 HUDSON-UNIVERSITEIT AFDELING FYSICA 42 00:02:20,710 --> 00:02:22,501 Wat denken we dat er gebeurd is? 43 00:02:22,960 --> 00:02:26,752 Universiteitssalaris, werkloze man, kind op een privé-school. 44 00:02:27,293 --> 00:02:28,293 Geld, dat is er gebeurd. 45 00:02:29,251 --> 00:02:31,877 Ze heeft een doctoraat in kernfysica van Stanford. 46 00:02:32,418 --> 00:02:34,376 - Slim is niet hetzelfde als eerlijk. - Daar ben ik het mee eens. 47 00:02:34,793 --> 00:02:37,960 Ted Kaczynski had een doctoraat in wiskunde. H.H. Holmes was een dokter. 48 00:02:38,585 --> 00:02:39,585 Ted Bundy studeerde rechten. 49 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Er is geen bewijs dat ze een psychopaat is. 50 00:02:42,460 --> 00:02:43,501 MET NICK NAAR DE DOKTER ZATERDAG - 10.00 UUR 51 00:02:43,585 --> 00:02:45,084 Zaterdag. Dat is vandaag. 52 00:02:45,585 --> 00:02:47,918 Deep, bel de loft. Ga na of Nick naar de dokter ging. 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,168 Doe ik. 54 00:02:53,752 --> 00:02:54,918 Er klopt iets niet. 55 00:02:55,960 --> 00:02:57,002 Inderdaad. 56 00:02:58,877 --> 00:03:01,835 Waarom krijg ik het gevoel dat we het niet over deze zaak hebben? 57 00:03:02,460 --> 00:03:04,334 Ryan heeft me verteld wat er in het hospitaal is gebeurd. 58 00:03:05,209 --> 00:03:06,251 Je hebt mijn man gekust? 59 00:03:06,793 --> 00:03:09,209 Hij heeft mij gekust. Ik kuste niet terug. 60 00:03:09,585 --> 00:03:10,960 Jullie hebben een ingewikkeld verleden. 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,126 Dat is precies wat het is, Shelby. Het verleden. 62 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 Drie borden. Ze waren hier allemaal. 63 00:03:46,960 --> 00:03:51,168 Ze keken gisteravond drie uur naar Prokofiev's Romeo en Julia. 64 00:03:51,668 --> 00:03:53,668 Dat klinkt niet als iemand die uranium gaat stelen, hè? 65 00:03:54,334 --> 00:03:55,376 Nee. 66 00:03:59,209 --> 00:04:01,251 Prokofiev's Romeo EN Julia 67 00:04:02,376 --> 00:04:04,543 Ze zijn wel voor elkaar gemaakt. 68 00:04:05,209 --> 00:04:06,251 Waarom denk je dat? 69 00:04:06,543 --> 00:04:11,251 Allebei docenten met interesse in boeken, kunst en Prokofiev. 70 00:04:13,501 --> 00:04:14,668 Besef je dat jij en Shelby dat hebben? 71 00:04:18,002 --> 00:04:20,002 - Ik heb het haar verteld. - Hoe ging dat? 72 00:04:30,293 --> 00:04:33,543 De insuline van de jongen. Liet hij die zomaar achter? 73 00:04:34,501 --> 00:04:35,877 Ze moeten haast gehad hebben. 74 00:04:37,668 --> 00:04:38,668 Celine, zeg het maar. 75 00:04:39,043 --> 00:04:40,543 De jongen ging niet naar de dokter. 76 00:04:40,835 --> 00:04:44,043 Haar zoon is zwaar diabeet. Hij miste nooit eerder een afspraak. 77 00:04:44,334 --> 00:04:45,960 Celine, belde er gisterenavond iemand? 78 00:04:46,376 --> 00:04:49,126 Niet volgens haar telefoongegevens of die van haar man. 79 00:05:00,877 --> 00:05:02,002 Ze kijkt naar de camera's. 80 00:05:03,585 --> 00:05:04,626 Ze is bang. 81 00:05:05,710 --> 00:05:06,752 Nou, 82 00:05:07,960 --> 00:05:10,418 ze moet geweten hebben dat de FBI die beelden zou zien. 83 00:05:16,710 --> 00:05:18,626 Ik denk niet dat ze naar ons kijkt. 84 00:05:20,668 --> 00:05:21,668 Ze kijkt naar hen. 85 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Wie zijn 'hen'? 86 00:05:25,084 --> 00:05:27,835 Goede vraag. Ze wordt gedwongen. 87 00:05:36,501 --> 00:05:37,543 Kijk. De camera van de deurbel. 88 00:05:41,334 --> 00:05:44,334 Wat zie je nog meer? 89 00:05:47,793 --> 00:05:48,835 Waar zoek ik naar? 90 00:05:49,251 --> 00:05:52,501 Gedrag. Iets vreemds. Wat doet ze? 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,668 Ze leest een stapel dossiers. 92 00:05:56,501 --> 00:05:58,543 Wat doet ze niet? 93 00:06:01,835 --> 00:06:04,084 Ze kijkt niet naar de camera. 94 00:06:04,710 --> 00:06:06,835 Juist. Kijk hier eens. 95 00:06:08,710 --> 00:06:10,168 Ze verbergt iets. 96 00:06:11,168 --> 00:06:15,043 Wacht. Die groene map lag er daarvoor niet. 97 00:06:15,668 --> 00:06:17,002 Die liet ze met opzet achter. 98 00:06:19,543 --> 00:06:21,585 Nu kijkt ze naar ons. 99 00:06:23,376 --> 00:06:24,418 Goed zo. 100 00:06:26,460 --> 00:06:27,585 Groene map. Begrepen. 101 00:06:31,334 --> 00:06:32,376 Wat is het? 102 00:06:34,126 --> 00:06:39,877 Het is een tentamen. De naam van de student is Adnan Hamaja. 103 00:06:39,960 --> 00:06:42,376 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 104 00:06:42,585 --> 00:06:44,501 ...A-J-A. Begrepen. 105 00:06:45,126 --> 00:06:48,585 Ik heb de deurbelcamera gevonden. Ik tap de wifi van de buur af. 106 00:06:50,126 --> 00:06:51,168 Adnan Hamaja. 107 00:06:51,251 --> 00:06:55,376 Hij is tweedejaars bij de Universiteit, Pakistaans, hier met een F1 visa. 108 00:06:55,585 --> 00:06:59,251 Ik heb het. De camera's bewaren ongeveer 24 uur film. 109 00:07:00,626 --> 00:07:02,960 - O, mijn god. Jongens. - Wat? 110 00:07:13,251 --> 00:07:18,126 Stop. Spoel terug. Daar. Inzoomen. 111 00:07:26,626 --> 00:07:28,209 ADNAN HAMAJA, TWEEDEJAARS Status: F-1 Visa - Pakistaans 112 00:07:49,543 --> 00:07:51,460 We verbeterden de beelden van de deurcamera. 113 00:07:52,002 --> 00:07:53,084 Het busje werd gehuurd 114 00:07:53,168 --> 00:07:56,084 door een andere Pakistaan die Fahad Harith heet. 115 00:07:56,585 --> 00:07:58,376 Zijn er banden met terroristen? 116 00:07:59,585 --> 00:08:02,334 De broer van Harith heeft een vliegverbod. 117 00:08:02,960 --> 00:08:04,002 Verdomme. 118 00:08:04,084 --> 00:08:06,043 Ik weet niet of het de officiële Pakistaanse overheid is of... 119 00:08:06,376 --> 00:08:07,835 Je moet het hotel evacueren. 120 00:08:08,084 --> 00:08:09,960 - De president zei nee. - Hij zei nee? 121 00:08:10,043 --> 00:08:11,835 Heb je hem gezegd dat een ongeëvenaarde aanval 122 00:08:11,918 --> 00:08:13,376 op de Kasjmir-top zeer waarschijnlijk is? 123 00:08:13,460 --> 00:08:14,960 De top is belangrijk voor het Witte Huis. 124 00:08:15,043 --> 00:08:16,084 Ze willen niet dat die gestoord wordt. 125 00:08:16,168 --> 00:08:18,710 Heeft iemand hem uitgelegd wat een kernwapen kan? 126 00:08:18,835 --> 00:08:20,543 - Voorzichtig, Owen. - Wat is het plan, Carmella? 127 00:08:21,668 --> 00:08:22,710 Jij bent het plan. 128 00:08:23,002 --> 00:08:26,418 Jij gaat Adnan Hamaja vinden en Dr Nutting en haar familie, 129 00:08:26,501 --> 00:08:28,626 en je brengt het uranium veilig terug. 130 00:08:30,710 --> 00:08:31,752 Begrepen? 131 00:08:33,418 --> 00:08:34,460 Begrepen. 132 00:08:41,960 --> 00:08:44,752 Goed. De top gaat door zoals gepland. 133 00:08:46,334 --> 00:08:48,293 Laat me raden. Gomez wil dat we het appartement onderzoeken. 134 00:08:48,835 --> 00:08:50,585 Ze weet nog niets over het appartement. 135 00:08:51,168 --> 00:08:53,960 Je vertelde Gomez niet dat een gps-chip in de huurwagen 136 00:08:54,043 --> 00:08:56,460 ons naar de woonplaats van Adnan Hamaja leidde? 137 00:08:56,918 --> 00:08:57,960 Waarom niet? 138 00:08:58,334 --> 00:09:00,209 Omdat ze onmiddellijk een inval op het appartement zou bevelen. 139 00:09:00,752 --> 00:09:02,251 Dat kunnen we niet doen tot we weten wie hierachter zit. 140 00:09:02,376 --> 00:09:04,418 Want een tweedejaars is dat zeker niet. 141 00:09:05,002 --> 00:09:07,126 Alex, McQuigg en Deep houden het appartement in de gaten. 142 00:09:07,710 --> 00:09:08,752 Jongens, we hebben iets gevonden. 143 00:09:09,084 --> 00:09:12,043 Het insulinevoorschrift van haar zoon werd opgehaald in de Bronx. 144 00:09:12,209 --> 00:09:13,626 De Bronx? Daar gaan we heen. 145 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 Nee. Shelby, Ryan en Jocelyn gaan. 146 00:09:16,835 --> 00:09:18,334 Ryan kan met jou mee. Wij nemen Harry. 147 00:09:18,877 --> 00:09:19,877 Waarom? 148 00:09:21,752 --> 00:09:22,793 Zomaar. 149 00:09:23,168 --> 00:09:25,334 Wat er ook tussen jullie aan de gang is, laat het thuis. 150 00:09:25,585 --> 00:09:28,084 Shelby, Ryan en Jocelyn, de apotheek. 151 00:09:28,626 --> 00:09:29,626 Harry, Celine, met mij mee. 152 00:09:35,460 --> 00:09:37,418 - Wat duurt er zo lang? - Geef hem wat tijd. 153 00:09:37,626 --> 00:09:39,293 - Hoe staan we ervoor, Deep? - 'We'? 154 00:09:40,376 --> 00:09:43,835 Ik zit onder de insecten en koude modder 155 00:09:44,793 --> 00:09:47,877 en jullie zitten in een fijne, warme bus. 156 00:09:48,793 --> 00:09:51,002 Maar het is het waard om de Pakistanen te vangen. 157 00:09:51,960 --> 00:09:53,293 Maak het niet persoonlijk, oké? 158 00:09:54,960 --> 00:09:57,752 De Pakistanen vermoordden twee van mijn ooms. 159 00:09:58,334 --> 00:10:01,084 Maar je hebt gelijk, het is helemaal niet persoonlijk. 160 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 Je kunt het niet begrijpen, Alex. Het is een bloedvete. 161 00:10:07,793 --> 00:10:08,835 Jij komt uit Oakland. 162 00:10:10,168 --> 00:10:12,209 Oakland heeft zijn eigen bloedvetes. 163 00:10:14,543 --> 00:10:16,168 Ik ben binnen. Heb je beeld? 164 00:10:16,752 --> 00:10:17,835 Draai het naar links. 165 00:10:20,877 --> 00:10:21,960 Stop. Je bent er. 166 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 Ik zie Adnan, de docent en wat kerels met grote geweren. 167 00:10:25,126 --> 00:10:26,376 Waar zijn haar man en zoon? 168 00:10:26,460 --> 00:10:27,501 Het ziet ernaar uit dat zij er niet zijn. 169 00:10:29,002 --> 00:10:30,043 Wat zegt hij? 170 00:10:30,126 --> 00:10:31,668 Hij bestelt eten. 171 00:10:32,543 --> 00:10:34,918 Kip tikka massala en naan met knoflook. 172 00:10:35,168 --> 00:10:36,209 Indiaas eten. 173 00:10:36,418 --> 00:10:38,043 Ze haten dus niet alles wat jullie doen. 174 00:10:38,376 --> 00:10:40,460 Oké, we moeten nagaan of het uranium bij hen is. 175 00:10:40,668 --> 00:10:43,960 Wat is je plan, naast er binnenvallen en het hen vragen? 176 00:10:44,501 --> 00:10:45,543 Ik werk eraan. 177 00:10:48,960 --> 00:10:50,460 Een apotheek laat ons nooit de bewakingsbeelden bekijken 178 00:10:50,543 --> 00:10:51,668 zonder een huiszoekingsbevel. 179 00:10:52,334 --> 00:10:54,418 Het is een gesloten circuit. Geen wifi. Ik raak er niet op. 180 00:10:54,501 --> 00:10:57,460 - Wie heeft geen wifi in 2018? - De Bronx. 181 00:11:21,418 --> 00:11:22,460 Het eten is er. 182 00:11:25,376 --> 00:11:26,501 Mag ik even naar het toilet? 183 00:11:26,793 --> 00:11:27,918 Wat doe je? 184 00:11:28,002 --> 00:11:29,835 Het is dringend, maat. 185 00:11:31,501 --> 00:11:32,543 Idioot. 186 00:11:32,960 --> 00:11:34,002 Het spijt me. 187 00:11:34,084 --> 00:11:35,668 Kom op. Sta op en ga weg. 188 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Sta op. 189 00:11:38,334 --> 00:11:40,376 Het spijt me zo. 190 00:11:40,668 --> 00:11:42,376 Ga op straat plassen. 191 00:11:48,585 --> 00:11:49,626 Heb je al iets? 192 00:11:50,626 --> 00:11:51,668 Kom op. Elizabeth. 193 00:11:53,543 --> 00:11:54,585 Je kunt het. 194 00:12:01,084 --> 00:12:04,293 Hallo, Elizabeth. Dit is Alex Parrish van de FBI. 195 00:12:04,752 --> 00:12:05,752 We zien je. 196 00:12:06,251 --> 00:12:10,168 Is het uranium in het appartement? Knik of schud je hoofd. 197 00:12:22,918 --> 00:12:24,334 TOILET ENKEL VOOR MEDEWERKERS 198 00:12:25,376 --> 00:12:28,209 - Ik werd onlangs zwanger. - Gefeliciteerd. 199 00:12:29,084 --> 00:12:30,126 Bedankt. 200 00:12:31,002 --> 00:12:32,168 Ik vraag het niet graag, 201 00:12:32,251 --> 00:12:36,168 maar ik moet vaker naar het toilet dan normaal. 202 00:12:37,752 --> 00:12:39,960 Ga je gang. Het is om de hoek. 203 00:12:40,960 --> 00:12:42,626 - Bedankt. Dat is... - Daar. 204 00:12:42,710 --> 00:12:44,168 ...heel vriendelijk. Bedankt. 205 00:12:52,418 --> 00:12:53,960 Wil je erover praten? 206 00:12:54,835 --> 00:12:55,877 Waarover? 207 00:12:58,543 --> 00:12:59,585 Weet je het? 208 00:13:00,043 --> 00:13:01,710 Ik weet genoeg. 209 00:13:06,418 --> 00:13:07,793 Ze doet alsof ik er niet ben. 210 00:13:12,501 --> 00:13:14,334 Dat wil je niet. 211 00:13:17,418 --> 00:13:20,168 Je wil dat ze je vergeeft. 212 00:13:20,501 --> 00:13:21,543 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 213 00:13:22,460 --> 00:13:25,418 Maar iedereen heeft bagage. Iedereen heeft een verleden. 214 00:13:26,626 --> 00:13:31,168 Maar jouw verleden staart Shelby recht in haar gezicht. 215 00:13:33,752 --> 00:13:36,585 Elke dag. 216 00:13:49,168 --> 00:13:50,209 We zijn binnen. 217 00:13:53,585 --> 00:13:54,626 Goed gedaan, Shel. 218 00:13:56,126 --> 00:13:57,168 Heb je signaal? 219 00:13:57,835 --> 00:13:59,668 Ik doorzoek de schijven al. 220 00:14:04,002 --> 00:14:05,043 Daar. 221 00:14:06,251 --> 00:14:07,293 Ik tel er één. 222 00:14:08,293 --> 00:14:09,710 Eén vooraan, één bij de deur. 223 00:14:09,960 --> 00:14:11,376 We zullen nooit een gezichtsherkenning krijgen door dit beeld. 224 00:14:11,710 --> 00:14:14,543 Nee, maar we weten nu tenminste dat ze de familie ergens lokaal vasthouden. 225 00:14:15,084 --> 00:14:17,960 Lokaal, maar nog steeds een naald in een Bronx-hooiberg. 226 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 FAIRMARK HOTEL KASJMIR-BIJEENKOMST 227 00:14:27,376 --> 00:14:30,626 Dit woord 'praatjes.' We hebben geen onmiddellijke vertaling. 228 00:14:31,543 --> 00:14:33,376 Je kent me beter dan dat, Druv, en je weet wat ik je vraag. 229 00:14:34,543 --> 00:14:37,501 Jij bent de directeur-generaal voor Indiase beveiliging voor de bijeenkomst. 230 00:14:38,918 --> 00:14:39,960 Ik heb geen praatjes gehoord. 231 00:14:40,418 --> 00:14:43,626 Maar als het op de Pakistanen aankomt, is 90% van mijn werk problemen verwachten. 232 00:14:45,418 --> 00:14:47,168 Heb je de Pakistaanse ISI dezelfde vraag gesteld? 233 00:14:47,251 --> 00:14:48,626 Omar Sial is mijn volgende halte. 234 00:14:49,543 --> 00:14:52,543 Het is niet omdat hij nationale veiligheid is, dat hij geen terrorist is. 235 00:14:59,752 --> 00:15:00,752 Harry? Hoe gaat het met jullie? 236 00:15:01,418 --> 00:15:02,460 Goed. 237 00:15:02,543 --> 00:15:04,543 We hebben afluisterapparatuur in elke Pakistaanse kamer in het gebouw. 238 00:15:04,626 --> 00:15:06,585 Als ze ook maar niezen, zullen we het weten. 239 00:15:07,293 --> 00:15:08,793 Deze plek krioelt van de spionnen. 240 00:15:09,585 --> 00:15:10,960 Wat moeten we doen als er iets gebeurt? 241 00:15:11,126 --> 00:15:12,877 Je kunt niet echt een pistool in dit pak verbergen. 242 00:15:13,002 --> 00:15:15,668 Nou, nee. Een pistool is handig, maar er zijn nog andere wapens. 243 00:15:20,168 --> 00:15:21,334 Het is wat opvallend, maar goed. 244 00:15:22,752 --> 00:15:23,793 Wat nog? 245 00:15:25,418 --> 00:15:27,752 Kom nou. Je weet toch dat je slaapgas kan maken 246 00:15:27,835 --> 00:15:31,418 met de juiste combinatie bleekmiddel, spuitwater en Worcestershire-saus. 247 00:15:31,918 --> 00:15:33,710 Waarom hebben we slaapgas nodig? We hebben jou. 248 00:15:41,251 --> 00:15:47,251 Hallo? Ze hebben mijn familie meegenomen. Jullie moeten hen vinden. 249 00:15:47,668 --> 00:15:49,626 Elizabeth, er is al een team dat zoekt. 250 00:15:50,168 --> 00:15:52,334 Waar is het uranium in het appartement? 251 00:15:53,293 --> 00:15:56,293 Nee. Je mag hier niet binnenkomen. 252 00:15:57,334 --> 00:15:59,918 Ze zullen hen doden als ik hen niet help bij het maken van de bom. 253 00:16:00,418 --> 00:16:03,251 Alsjeblieft, mijn zoon is maar zes. 254 00:16:03,334 --> 00:16:05,752 - Hij heeft... - Diabetes. Ja, we weten het. 255 00:16:06,334 --> 00:16:07,668 We weten ook dat hij insuline heeft. 256 00:16:08,543 --> 00:16:09,585 Godzijdank. 257 00:16:09,960 --> 00:16:12,126 Elizabeth, je moet sterk zijn, oké? 258 00:16:12,334 --> 00:16:14,168 We zullen hen vinden, ik beloof het. 259 00:16:14,460 --> 00:16:17,168 Zeg me nu alsjeblieft, waar is het uranium? 260 00:16:19,710 --> 00:16:21,209 Het is in de woonkamerkast. 261 00:16:23,293 --> 00:16:24,334 Terug op de sofa. Nu. 262 00:16:24,626 --> 00:16:26,418 Oké, ga. We nemen snel contact op. 263 00:16:33,084 --> 00:16:34,126 Wat ben je aan het doen? 264 00:16:34,209 --> 00:16:35,960 Het boeit me niet wat Owen zegt. Het uranium verandert alles. 265 00:16:36,043 --> 00:16:38,334 - We moeten daar nu naar binnen. - Ik heb het haar beloofd. 266 00:16:38,418 --> 00:16:41,002 Ben jij echt bereid het leven van duizenden te riskeren voor twee? 267 00:16:41,251 --> 00:16:42,877 Je hebt haar gehoord. Er is nog geen bom. 268 00:16:43,251 --> 00:16:45,418 - Je bent aan het gokken. - Het is een berekende gok. 269 00:16:45,501 --> 00:16:48,668 Ik ben een opgeleide pummel. Weet je wat dat van me maakt? Een pummel. 270 00:16:49,376 --> 00:16:51,585 Jij bent niet het soort man dat een kind laat sterven. 271 00:16:51,835 --> 00:16:54,334 Jij hebt geen idee wat voor man ik ben. 272 00:16:54,418 --> 00:16:56,126 Ja? Nou, kijk in mijn ogen en zeg het. 273 00:16:57,168 --> 00:16:59,626 Zeg: 'Ik ben bereid dat kind te laten sterven.' 274 00:17:06,376 --> 00:17:07,418 Goed. 275 00:17:08,209 --> 00:17:09,293 Als we de poort niet gaan bestormen, 276 00:17:09,460 --> 00:17:12,918 moeten we zorgen dat dat uranium nooit een bom wordt. 277 00:17:14,376 --> 00:17:17,043 Wacht. Waarom maken ze er geen bom van? 278 00:17:20,168 --> 00:17:21,251 Waar wachten ze op? 279 00:17:26,084 --> 00:17:28,043 Ze wachten op een neutronenontsteker. 280 00:17:28,168 --> 00:17:29,209 Je hebt een starter nodig. 281 00:17:29,293 --> 00:17:31,043 Het is een heel geavanceerd stuk gereedschap. 282 00:17:31,668 --> 00:17:33,376 Ze hebben er geen bij de Hudson-universiteit. 283 00:17:33,752 --> 00:17:35,251 - Hoe weet je dat? - Nou... 284 00:17:35,626 --> 00:17:37,126 Omdat het illegaal is er een te hebben. 285 00:17:37,376 --> 00:17:38,460 Dus, ze moeten het binnengesmokkeld hebben. 286 00:17:41,251 --> 00:17:44,918 Elizabeth, we moeten weten wanneer de neutronenontsteker aankomt. 287 00:17:46,543 --> 00:17:47,585 Weet je dat? 288 00:17:54,668 --> 00:17:55,793 Waar is mijn familie? 289 00:17:56,293 --> 00:17:57,918 Doe wat je gezegd wordt en je zal ze snel zien. 290 00:18:00,084 --> 00:18:01,626 Ik vond je altijd al leuk, Adnan. 291 00:18:02,543 --> 00:18:04,084 Jij was een van mijn beste studenten. 292 00:18:05,251 --> 00:18:07,334 Waarom doe je dit? Zo ben jij niet. 293 00:18:07,752 --> 00:18:09,084 Wie dwingt je dit te doen? 294 00:18:09,251 --> 00:18:13,002 Oké, Elizabeth? Ondervraag hem niet. Zoek gewoon uit wanneer. 295 00:18:15,585 --> 00:18:17,126 Zeg me alleen hoelang nog. 296 00:18:19,376 --> 00:18:20,418 Dat is alles wat ik vraag. 297 00:18:20,710 --> 00:18:22,168 Stop met praten. 298 00:18:25,877 --> 00:18:28,334 Snel. Vandaag nog. 299 00:18:29,084 --> 00:18:31,626 Goed gedaan, Elizabeth. Heel goed. 300 00:18:36,585 --> 00:18:38,752 Genoeg. Ik zei je te zwijgen. 301 00:18:39,334 --> 00:18:41,126 Zeg Owen dat de ontsteker al in New York is. 302 00:18:45,835 --> 00:18:47,460 Wacht. Zit er alcohol in? 303 00:18:47,543 --> 00:18:49,293 Omar Sial is een meesterspion. 304 00:18:49,793 --> 00:18:51,626 Interpol heeft een aantal beschuldigingen voor terreur tegen hem, 305 00:18:51,710 --> 00:18:52,877 maar ze konden niet hard worden gemaakt. 306 00:18:53,126 --> 00:18:54,126 Weet je waarom? 307 00:18:54,251 --> 00:18:55,251 Diplomatieke pakketten? 308 00:18:55,877 --> 00:18:56,918 Overheidsbezit. 309 00:18:57,460 --> 00:19:00,334 Het mag niet onderzocht of in beslag genomen worden voor welke reden ook. 310 00:19:00,710 --> 00:19:02,418 Hij kon alles wat hij wou daar binnensmokkelen. 311 00:19:02,501 --> 00:19:04,585 - Pistolen. Wapens. - Vrouwenondergoed. 312 00:19:05,168 --> 00:19:06,168 Neutronenontsteker? 313 00:19:06,501 --> 00:19:08,877 Heeft Deep ons verteld hoe zo'n neutronenontsteker eruitziet? 314 00:19:09,376 --> 00:19:11,168 Grootte van een zaklamp, met draden die eruit komen. 315 00:19:11,460 --> 00:19:12,793 Oké. We zullen het zoeken. 316 00:19:13,126 --> 00:19:15,043 Luister goed naar me. Dit is het probleem. 317 00:19:16,752 --> 00:19:17,877 Als een van jullie gepakt wordt, 318 00:19:18,376 --> 00:19:20,418 zal de FBI elke kennis over jullie ontkennen. 319 00:19:20,918 --> 00:19:21,960 Je kunt nu nog terug. 320 00:19:22,043 --> 00:19:25,460 En alle pret missen? Geen denken aan. 321 00:19:26,126 --> 00:19:27,168 Ik doe mee. 322 00:19:28,835 --> 00:19:30,835 Wil je dat ik een neutronenontsteker voor je maak? 323 00:19:31,002 --> 00:19:32,293 Ja. Maar hij mag niet werken. 324 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 Zal hij niet doen. 325 00:19:33,585 --> 00:19:34,960 Ik vind dit maar niks. 326 00:19:36,126 --> 00:19:37,877 Bestaat er iets dat je wel iets vindt? 327 00:19:38,543 --> 00:19:39,585 In het algemeen niet. 328 00:19:43,251 --> 00:19:44,293 Hoe ziet het eruit daar beneden, Owen? 329 00:19:48,043 --> 00:19:49,251 Eet zijn biryani op. 330 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Met een Sancerre-rosé erbij? Die zou heerlijk zijn. 331 00:19:52,334 --> 00:19:53,960 Doorzoek gewoon de zakken en maak dat je wegkomt, Harry. 332 00:19:56,793 --> 00:19:58,960 Hallo. Roomservice. 333 00:20:05,168 --> 00:20:06,209 Gevonden. 334 00:20:14,209 --> 00:20:15,251 Goed. 335 00:20:16,501 --> 00:20:19,752 Kranten. 336 00:20:24,460 --> 00:20:25,501 Pruimtabak. 337 00:20:28,043 --> 00:20:29,710 Gedrochten van elfenhuid. 338 00:20:29,918 --> 00:20:31,460 Echt, waar draag je deze? 339 00:20:32,002 --> 00:20:33,043 Enig teken van de ontsteker? 340 00:20:33,334 --> 00:20:34,626 Nee, nog niets. 341 00:20:38,126 --> 00:20:41,168 Harry, Sial vertrekt. Hij is terug onderweg naar boven. 342 00:20:43,960 --> 00:20:47,043 Ik heb tijd. 343 00:20:49,501 --> 00:20:51,418 Hij komt uit de lift. Je moet nu weg. 344 00:20:52,668 --> 00:20:54,168 Nog twee zakken. 345 00:20:54,460 --> 00:20:57,084 Vijftien seconden, Harry. Je mag niet gepakt worden. 346 00:20:57,168 --> 00:21:00,918 Nog steeds geen teken van de ontsteker. 347 00:21:01,668 --> 00:21:06,585 Verdraaid. Nee. Kleine rotzak wil niet dicht. 348 00:21:06,835 --> 00:21:08,084 Harry, je moet opschieten. 349 00:21:09,209 --> 00:21:10,251 Mee bezig. 350 00:21:24,460 --> 00:21:25,710 Harry, wat gebeurt er? 351 00:21:31,126 --> 00:21:32,835 Harry? 352 00:21:53,877 --> 00:21:55,752 Ja. Alles in orde. 353 00:21:57,918 --> 00:21:58,960 Ik regelde het. 354 00:22:03,418 --> 00:22:04,460 Niet bewegen. 355 00:22:08,877 --> 00:22:09,918 Owen, ze hebben hem. 356 00:22:11,418 --> 00:22:14,209 Zoals ik zei, de cellen zijn bijna altijd geïsoleerd. 357 00:22:14,293 --> 00:22:15,918 Het belangrijkste woord is 'bijna.' 358 00:22:16,543 --> 00:22:18,126 Wat als er een codewoord is dat je moet zeggen? 359 00:22:18,710 --> 00:22:20,543 De ontsteker is het codewoord. 360 00:22:21,084 --> 00:22:24,209 Ik wil je eraan herinneren dat de ontsteker van een echte zaklamp is gemaakt 361 00:22:24,293 --> 00:22:25,334 en niet zal werken. 362 00:22:25,543 --> 00:22:26,710 Alleen Elizabeth zal dat weten. 363 00:22:26,877 --> 00:22:27,960 Dit is waanzin. 364 00:22:28,585 --> 00:22:30,752 Ja, nou, wij zijn waanzinnig, dus zet je schrap. 365 00:22:34,960 --> 00:22:36,668 Laat me raden. Je had een man verwacht. 366 00:22:38,543 --> 00:22:39,626 Typisch. 367 00:22:40,918 --> 00:22:42,043 Doe het open. 368 00:22:50,960 --> 00:22:52,293 Ben jij de bom aan het samenstellen? 369 00:22:55,002 --> 00:22:56,460 Dan stel ik voor dat we aan het werk gaan. 370 00:22:57,585 --> 00:23:00,501 Ik zal niets doen tot ik mijn familie levend zie. 371 00:23:01,293 --> 00:23:02,835 Je mag me doden als je wilt. Het boeit me niet. 372 00:23:02,960 --> 00:23:04,043 Nee. 373 00:23:07,877 --> 00:23:10,084 Als ik je met ze laat praten, zal je het dan bouwen? 374 00:23:15,585 --> 00:23:16,626 Zet je camera op. 375 00:23:17,752 --> 00:23:18,752 Toon me haar familie. 376 00:23:25,251 --> 00:23:26,293 James, lieverd? 377 00:23:29,418 --> 00:23:30,543 Nee. 378 00:23:30,710 --> 00:23:31,752 Mama? 379 00:23:33,293 --> 00:23:36,002 Mama? Waar ben je? 380 00:23:39,376 --> 00:23:40,209 - Ik heb 't. 381 00:23:40,293 --> 00:23:41,460 Ik heb zijn mobieltje gehackt. - Is alles goed? 382 00:23:41,793 --> 00:23:42,835 Ik ben bang. 383 00:23:43,626 --> 00:23:45,710 - Opnemen en doorsturen. - Hé, Liz, we hebben hulp nodig... 384 00:23:46,002 --> 00:23:47,710 - Ontvangen jullie dit? - We hebben het, McQuigg. 385 00:23:48,168 --> 00:23:50,168 Mama, ik voel me niet goed. 386 00:23:50,251 --> 00:23:51,960 Hé, schatje. Het spijt me zo. 387 00:23:52,126 --> 00:23:53,501 Liz, hij heeft meer insuline nodig. 388 00:23:53,585 --> 00:23:55,376 Nee. Alsjeblieft. 389 00:23:56,126 --> 00:23:59,501 Wacht. Niet bewegen. Zie je dat? Kijk achter hem. Vergroten. 390 00:24:02,002 --> 00:24:03,251 Kijk dichter. Wat zie je? 391 00:24:03,918 --> 00:24:04,960 Zijn dat banden? 392 00:24:05,460 --> 00:24:06,501 Zoom in. 393 00:24:07,543 --> 00:24:11,501 Geen gewone banden. Hele grote banden. Kunnen vrachtwagenbanden zijn? 394 00:24:12,793 --> 00:24:14,501 De zijmuren zijn groter. 395 00:24:14,585 --> 00:24:16,585 En de markeringen. 396 00:24:17,002 --> 00:24:18,334 Dat zijn mobilhome-banden. 397 00:24:21,293 --> 00:24:24,084 Mijn oma woonde in een dubbele stacaravan. 398 00:24:24,251 --> 00:24:26,585 Nou, McQuigg heeft dus geen monopolie op pummel zijn. 399 00:24:29,418 --> 00:24:33,084 Hoeveel winkels verkopen gespecialiseerde banden in de Bronx? 400 00:24:46,084 --> 00:24:47,460 Dat lijkt me niet veel. 401 00:24:48,585 --> 00:24:50,793 Wat meer zou genoeg zijn voor een nieuwe Hiroshima. 402 00:25:03,418 --> 00:25:04,460 Wie is dit? 403 00:25:04,543 --> 00:25:05,585 Ik werd naar hier gestuurd. 404 00:25:14,626 --> 00:25:15,668 Ik heb de ontsteker. 405 00:25:16,918 --> 00:25:17,960 En wie ben jij? 406 00:25:27,918 --> 00:25:30,168 Ik vroeg je iets. Wie ben je, verdomme? 407 00:25:36,002 --> 00:25:37,043 Elizabeth, ga liggen. 408 00:25:41,460 --> 00:25:42,501 Laat vallen. 409 00:25:51,460 --> 00:25:52,793 Wat denk jij dat je aan het doen bent, McQuigg? 410 00:25:53,835 --> 00:25:54,877 Je leven redden? 411 00:25:55,334 --> 00:25:58,168 - Ik had dit onder controle. - Je had drie pistolen op je gezicht. 412 00:25:59,501 --> 00:26:01,209 Laat vallen. Schop het weg. 413 00:26:03,002 --> 00:26:04,710 Alsjeblieft. Wat gebeurt er? 414 00:26:04,918 --> 00:26:07,293 Heb je mijn familie gevonden? Zijn ze in veiligheid? 415 00:26:07,793 --> 00:26:08,835 - Ze gaan hen vermoorden. - Nee. 416 00:26:08,918 --> 00:26:09,960 Waar zijn ze? 417 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 Ik weet het niet. Ik zweer het. 418 00:26:13,126 --> 00:26:16,043 Maar als we geen actieve kernbom afleveren tegen 16.00 uur 419 00:26:18,002 --> 00:26:19,043 zijn ze dood. 420 00:26:19,126 --> 00:26:20,168 Nee. 421 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 Goed. Drie bandenwinkels gedaan, nog vier te gaan. 422 00:26:28,126 --> 00:26:29,168 Hoe gaat het daar, Shel? 423 00:26:30,626 --> 00:26:32,126 Mijn beurt. 424 00:26:35,334 --> 00:26:37,209 Herinner je je nog die wapenleveringsoperatie in Queens? 425 00:26:38,334 --> 00:26:39,585 Alles liep volgens het plan. 426 00:26:39,668 --> 00:26:41,043 We hadden de wapens, we hadden het geld, 427 00:26:41,585 --> 00:26:43,835 en die kleine, ratachtige informant verknoeide onze dekmantel. 428 00:26:44,043 --> 00:26:45,877 Oscar. Hij was een idioot. 429 00:26:46,126 --> 00:26:49,460 Dus jij stak de koper in de rug met je hoge hak, 430 00:26:50,418 --> 00:26:54,168 greep zijn pistool en we schoten onze weg naar buiten. 431 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 Ik besefte twee dingen die dag. 432 00:26:57,501 --> 00:27:01,002 Eén, dat jij en ik een geweldig team zijn. 433 00:27:03,043 --> 00:27:05,376 En twee, dat ik je mijn leven verschuldigd ben. 434 00:27:11,418 --> 00:27:13,251 Ik wou nooit je back-upplan zijn. 435 00:27:16,460 --> 00:27:17,668 Het betekende niets, Shelby. 436 00:27:20,002 --> 00:27:21,126 Als het niets betekende, 437 00:27:22,002 --> 00:27:24,043 waarom deed je er dan twee weken over om het me te vertellen? 438 00:27:30,793 --> 00:27:31,793 Ik zweer het je. 439 00:27:31,877 --> 00:27:33,376 Ik weet niet waar ze haar familie vasthouden. 440 00:27:33,460 --> 00:27:35,877 Wie is je contactpersoon? Een Pakistaanse diplomaat? 441 00:27:37,002 --> 00:27:40,209 Geen Pakistaan. Dit is een rudraksha mala. Een Hindoeïstische rozenkrans. 442 00:27:40,293 --> 00:27:41,877 Dat is het laatste wat je zou vinden bij een Pakistaanse moslim. 443 00:27:41,960 --> 00:27:43,084 Juist toch, Adran? 444 00:27:43,752 --> 00:27:46,002 - Ik begrijp het niet. - Het is een operatie onder valse vlag. 445 00:27:46,543 --> 00:27:50,126 Indiase nationalisten die Pakistan in een paddenstoelenwolk willen lokken. 446 00:27:51,084 --> 00:27:54,126 Het brengt Amerika voor altijd aan India's kant en keldert de vredesgesprekken. 447 00:27:54,501 --> 00:27:57,251 Is dat waar? Ben je Indiaas? 448 00:27:57,835 --> 00:27:59,877 Je weet niet wat die zwijnen mijn familie aandeden. 449 00:28:00,752 --> 00:28:01,960 Je weet niet waartoe ze in staat zijn. 450 00:28:02,043 --> 00:28:04,043 Nu weten we waar jij toe in staat bent. 451 00:28:10,043 --> 00:28:13,084 - Commandant Sial. - Owen. 452 00:28:13,418 --> 00:28:15,334 Ik hoor dat er een incident was in uw hotelkamer. 453 00:28:17,793 --> 00:28:19,752 Het spijt me. Ik heb geen idee waarover u het hebt. 454 00:28:21,084 --> 00:28:24,334 Maar we vonden dit afluisterapparaat in mijn hotelkamer. 455 00:28:25,251 --> 00:28:26,668 Enig idee waar het vandaan kan komen? 456 00:28:29,209 --> 00:28:30,251 Geen enkel. 457 00:28:36,126 --> 00:28:37,877 Celine. Al een teken van hem? 458 00:28:38,543 --> 00:28:39,585 Nee. 459 00:28:40,793 --> 00:28:43,043 En de plek krioelt van Pakistaanse bewaking. 460 00:28:50,877 --> 00:28:51,918 Lijkt dit op de echte kernbom? 461 00:28:54,168 --> 00:28:55,209 Niet echt. 462 00:28:55,293 --> 00:28:57,501 Maar als ze niet weten waar ze naar zoeken, maakt het niet uit. 463 00:28:58,668 --> 00:29:00,918 Ze zullen het nakijken. Ze zullen weten dat het vals is. 464 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 Zwijg. Niemand praat met jou. 465 00:29:04,126 --> 00:29:05,126 We zullen ze de kans niet geven. 466 00:29:05,209 --> 00:29:07,543 We gaan geen kernbom geven aan een bende terroristen. 467 00:29:07,626 --> 00:29:08,793 Ja, toch wel. 468 00:29:10,877 --> 00:29:11,918 Elizabeth? 469 00:29:13,209 --> 00:29:14,460 Ze hebben nog steeds mijn familie. 470 00:29:15,418 --> 00:29:16,710 Adnan heeft gelijk. 471 00:29:17,084 --> 00:29:20,793 Als we geen echte bom afleveren, zullen ze hen vermoorden. 472 00:29:21,918 --> 00:29:22,960 Nee. 473 00:29:24,168 --> 00:29:25,293 Niet doen. 474 00:29:25,376 --> 00:29:28,877 Ik wil niemand kwetsen. Maar ik weet hoe ik dit moet gebruiken. 475 00:29:29,543 --> 00:29:30,585 Leg het pistool neer, professor. 476 00:29:31,084 --> 00:29:33,209 Elizabeth, ik denk niet dat je goed nadenkt. 477 00:29:33,418 --> 00:29:36,293 Geef Adnan je pistool. Doe het. 478 00:29:39,626 --> 00:29:40,668 Traag. 479 00:29:55,334 --> 00:29:56,626 Jullie doen hetzelfde. 480 00:29:57,668 --> 00:29:58,710 Doe het. 481 00:30:04,960 --> 00:30:07,543 Ik zal de echte ontsteker vastmaken. 482 00:30:08,626 --> 00:30:10,251 Schiet hen neer als ze proberen me te stoppen. 483 00:30:11,460 --> 00:30:14,752 Je kunt geen kernbom doen ontploffen in New York tenzij... 484 00:30:14,918 --> 00:30:16,460 Jij kunt dit niet laten gebeuren. 485 00:30:18,084 --> 00:30:20,168 En ik zal mijn familie niet laten sterven. 486 00:30:59,543 --> 00:31:01,293 Hoe is het weer in Islamabad? 487 00:31:02,710 --> 00:31:04,168 Heet, denk ik. 488 00:31:25,251 --> 00:31:28,710 GESLOTEN PROBEER LATER OPNIEUW 489 00:31:32,960 --> 00:31:34,376 Excuseer me. Werkt u hier? 490 00:31:35,043 --> 00:31:36,376 - We zijn gesloten. - Verdraaid. 491 00:31:37,043 --> 00:31:39,668 Luister, we gaan op roadtrip. We kunnen echt een stel nieuwe banden gebruiken. 492 00:31:42,585 --> 00:31:43,835 Luister, we kunnen echt wat hulp gebruiken. 493 00:31:44,251 --> 00:31:46,501 -Ik zei: 'Rot op.' -Ja. 494 00:31:49,501 --> 00:31:50,543 Goed. 495 00:31:53,585 --> 00:31:54,668 Ik heb ze. 496 00:32:04,376 --> 00:32:05,418 Oké, stop. 497 00:32:13,293 --> 00:32:15,877 Fahad is dood. En zijn vriend ook. 498 00:32:16,752 --> 00:32:18,334 De FBI is het appartement binnengevallen... 499 00:32:19,585 --> 00:32:21,376 Het is oké. Ik heb het apparaat nog steeds. 500 00:32:21,460 --> 00:32:23,752 En we zijn op weg, zoals gepland. 501 00:32:24,835 --> 00:32:27,168 Alles wat ik doe, is voor mijn vader. 502 00:32:27,334 --> 00:32:29,043 Ik zal je snel zien. 503 00:32:29,710 --> 00:32:33,168 Je vader? Is dat de reden dat je dit doet, Adnan? 504 00:32:36,334 --> 00:32:38,002 Pakistanen vermoordden hem toen ik zeven was. 505 00:32:39,126 --> 00:32:40,168 Het spijt me. 506 00:32:41,752 --> 00:32:42,835 Wat is er gebeurd? 507 00:32:43,835 --> 00:32:45,334 Ik was voetbal aan het spelen met mijn vrienden. 508 00:32:47,084 --> 00:32:48,126 Mijn vader was thuis. 509 00:32:49,084 --> 00:32:55,002 We hoorden allemaal iets en ik herinner me dat ik dacht dat het vuurwerk was. 510 00:32:56,793 --> 00:33:00,668 Toen ik thuiskwam, was het allemaal weg. 511 00:33:01,668 --> 00:33:05,752 Het huis. Mijn vader. Een Pakistaanse bom. 512 00:33:06,293 --> 00:33:08,543 Ben je bereid duizenden onschuldige mensen te doden 513 00:33:08,877 --> 00:33:11,418 en mijn familie in gevaar te brengen, omdat je vader stierf? 514 00:33:11,710 --> 00:33:12,752 Jij moet net praten. 515 00:33:13,668 --> 00:33:16,543 Je hielp hem een kernbom af te leveren in Midtown Manhattan. 516 00:33:18,002 --> 00:33:19,084 Adnan. 517 00:33:19,793 --> 00:33:22,209 Je weet toch dat dit je vader niet zal terugbrengen? 518 00:33:22,626 --> 00:33:25,710 Nee. Maar misschien zal het iemand anders redden. 519 00:33:27,418 --> 00:33:30,293 Hé. Harry? 520 00:33:33,543 --> 00:33:34,585 Hoe heb ik het gedaan, coach? 521 00:33:35,293 --> 00:33:36,334 Ja, je hebt het goed gedaan. 522 00:33:36,418 --> 00:33:39,835 Harry. Alex en McQuigg worden gegijzeld door professor Nutting. 523 00:33:40,418 --> 00:33:41,626 Ze zijn vermist met een kernbom. 524 00:33:41,960 --> 00:33:44,626 Sorry, Ik denk dat Celine's slaapgas mijn gehoor heeft aangetast. 525 00:33:44,710 --> 00:33:45,877 Zei je dat de professor... 526 00:33:45,960 --> 00:33:47,418 En de Pakistanen zijn de slechteriken niet meer. 527 00:33:47,501 --> 00:33:48,585 De Indiërs wel. 528 00:33:49,710 --> 00:33:51,543 - Ik draai mijn rug één minuut... - Laten we gaan. 529 00:33:51,793 --> 00:33:53,501 Ik moet een oude vriend opzoeken, kijken waar het naartoe leidt. 530 00:33:56,710 --> 00:33:57,752 En, wat is het plan? 531 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 Is dit waar je jouw contactpersoon ontmoet? 532 00:33:59,752 --> 00:34:00,835 Zwijg en stap. 533 00:34:06,752 --> 00:34:07,793 We gaan. 534 00:34:08,002 --> 00:34:09,293 Papa, wat gebeurt er? 535 00:34:09,626 --> 00:34:11,877 - Het is oké, vriendje. Niet bang zijn. - Opschieten. 536 00:34:19,251 --> 00:34:20,293 Khatri. 537 00:34:20,918 --> 00:34:22,710 Doet de Indiase overheid nu aan terreur? 538 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 Indische overheid. Dat is een contradictio in terminis. 539 00:34:26,668 --> 00:34:29,752 Mijn land heeft niet langer de moed om actie tegen zijn vijanden te ondernemen. 540 00:34:30,293 --> 00:34:32,293 Jij hebt je bom. Waar is mijn familie? 541 00:34:36,793 --> 00:34:39,460 - Zal hij werken? - Het zal doen wat hij moet doen. 542 00:34:40,501 --> 00:34:42,334 Alsjeblieft. Ik deed mijn deel. 543 00:34:43,126 --> 00:34:44,168 Khatri. 544 00:34:44,585 --> 00:34:45,626 Doe dit niet. 545 00:34:46,460 --> 00:34:48,251 Je zult duizenden onschuldige mensen doden. 546 00:34:48,710 --> 00:34:51,460 Onschuldige Amerikanen. Nog zo'n contradictio in terminis. 547 00:34:51,752 --> 00:34:52,793 Alsjeblieft. 548 00:34:54,543 --> 00:34:55,585 Nee. 549 00:34:55,835 --> 00:34:58,376 Oké. Elizabeth, je moet kalm blijven. 550 00:34:59,543 --> 00:35:00,585 Alsjeblieft. 551 00:35:12,668 --> 00:35:13,793 Zeg je gebeden. 552 00:35:13,877 --> 00:35:14,960 Nee. Alsjeblieft. 553 00:35:23,752 --> 00:35:25,002 Volg me. Kom hier. 554 00:35:37,918 --> 00:35:38,960 Shelby. 555 00:35:52,668 --> 00:35:55,209 - Ben je in orde? - Ja. Jij? 556 00:36:00,710 --> 00:36:02,251 De kernbom is klaar. 557 00:36:07,418 --> 00:36:08,501 Het zal de dingen rechtzetten. 558 00:36:11,293 --> 00:36:14,585 Na onze daad hier, zullen de Amerikanen aan de zijde van India staan. 559 00:36:15,209 --> 00:36:16,251 McQuigg, ga liggen. 560 00:36:20,501 --> 00:36:23,334 Ga liggen. 561 00:36:40,710 --> 00:36:42,501 Stop met schieten. 562 00:36:43,918 --> 00:36:44,960 Alles in orde. 563 00:36:52,126 --> 00:36:53,752 Owen, waar is Adnan? 564 00:36:58,126 --> 00:36:59,168 Hij is weg. 565 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 Ja, en de bom ook. 566 00:37:15,418 --> 00:37:16,460 - Hé. - Ik zie het. 567 00:37:17,710 --> 00:37:18,918 De bijeenkomst is in de danszaal. 568 00:37:19,002 --> 00:37:21,918 Ik ga langs hier, jij achterom. Kom terug als je hem niet vindt. 569 00:37:41,002 --> 00:37:42,043 Adnan. 570 00:37:45,626 --> 00:37:48,460 Stop. Oké. Alsjeblieft. 571 00:37:49,251 --> 00:37:50,293 Leg je pistool neer. 572 00:37:53,209 --> 00:37:55,793 Dit maakt je niet beter dan de mensen die je vader hebben vermoord. 573 00:37:56,293 --> 00:37:59,585 Wie zegt dat ik beter ben? Ze moeten gewoon weten hoe het voelt. 574 00:37:59,752 --> 00:38:01,918 Ik weet het, maar... 575 00:38:03,376 --> 00:38:06,877 Als je dit doet, zul je duizenden doden. 576 00:38:09,251 --> 00:38:10,710 Denk je dat je vader hier trots op zou zijn? 577 00:38:14,835 --> 00:38:16,251 - Nee. - Het spijt me. 578 00:38:36,501 --> 00:38:38,460 Bedankt dat je mijn familie redde. 579 00:38:38,877 --> 00:38:42,543 Wat jij deed vandaag, Elizabeth, was meer dan roekeloos. 580 00:38:42,835 --> 00:38:45,835 Besef je dat? Je bracht duizenden levens in gevaar. 581 00:38:46,543 --> 00:38:48,752 Ik ben klaar om mijn straf te aanvaarden. 582 00:38:52,251 --> 00:38:55,960 Ik ben gewoon blij dat mijn familie levend en wel is. 583 00:38:58,376 --> 00:38:59,793 We brachten je familie hier om je te zien. 584 00:39:02,418 --> 00:39:03,460 Jij... 585 00:39:05,002 --> 00:39:08,543 Heb je dat voor mij gedaan? Na alles wat ik deed? 586 00:39:09,585 --> 00:39:11,418 Nee. We deden het voor hen. 587 00:39:50,835 --> 00:39:52,334 Zeker, ze heeft veel mensen in gevaar gebracht, maar... 588 00:39:53,084 --> 00:39:55,126 O, mijn god. Meen je dit? Er is een 'maar'? 589 00:39:56,168 --> 00:39:57,209 Ze dacht dat we het geregeld hadden. 590 00:39:57,668 --> 00:40:00,334 En wat ze ruilde was 20 jaar bij haar familie om hen veilig te houden. 591 00:40:00,501 --> 00:40:02,960 Uitgerekend jij zou dat moeten begrijpen. 592 00:40:04,960 --> 00:40:06,002 Wat bedoel je? 593 00:40:06,334 --> 00:40:07,376 Italië. 594 00:40:08,084 --> 00:40:10,168 Andrea en Isabella. Dat zijn hun namen, niet? 595 00:40:11,251 --> 00:40:12,334 Jij zit niet in de gevangenis, 596 00:40:12,918 --> 00:40:14,585 maar je verliet hen om hen veilig te houden. 597 00:40:21,043 --> 00:40:22,251 Hoe weet je over hen, McQuigg? 598 00:40:24,126 --> 00:40:25,334 Onderzoek je mij? 599 00:40:25,418 --> 00:40:29,043 Je onderzoeken? Nee. Bestuderen. 600 00:40:31,251 --> 00:40:32,334 Nou, niet doen. 601 00:40:41,668 --> 00:40:42,668 Ben je in orde? 602 00:40:45,002 --> 00:40:47,002 Ik was zeker dat het de Pakistanen waren. 603 00:40:48,752 --> 00:40:49,793 Maar je had gelijk. 604 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Ik raakte persoonlijk betrokken. 605 00:40:53,835 --> 00:40:54,835 Misschien. 606 00:40:55,543 --> 00:40:57,626 Maar je hielp ook bij het tegenhouden van de ontploffing van een kernbom 607 00:40:57,710 --> 00:40:59,710 in het midden van Midtown Manhattan. 608 00:41:05,418 --> 00:41:07,501 Je hebt geluk dat je uit Oakland komt en niet uit Delhi. 609 00:41:09,293 --> 00:41:10,543 Je bent niet belast met dezelfde geschiedenis. 610 00:41:14,710 --> 00:41:16,209 We zijn allemaal belast met geschiedenis, Deep. 611 00:41:17,460 --> 00:41:18,501 Proost. 612 00:41:28,585 --> 00:41:29,626 Het papierwerk is klaar. 613 00:41:30,752 --> 00:41:31,793 Ben je klaar om te gaan? 614 00:41:43,501 --> 00:41:44,960 Weet je waarom ik twee weken niets zei? 615 00:41:47,209 --> 00:41:48,710 Ik was bang je te verliezen. 616 00:41:50,918 --> 00:41:51,960 Luister. 617 00:41:52,960 --> 00:41:55,877 Je bent mijn back-upplan niet, Shelby Wyatt. Je bent mijn enige plan. 618 00:42:00,460 --> 00:42:03,209 Is dit het deel waar je me opnieuw bedankt omdat ik je leven redde? 619 00:42:04,710 --> 00:42:05,752 Ja, verdorie. 620 00:42:48,293 --> 00:42:50,293 Vertaling: AStrans