1 00:00:00,418 --> 00:00:02,126 Direktøren sier at du leder et elitelag. 2 00:00:03,418 --> 00:00:04,460 -De er prøvd. -Av hvem. 3 00:00:04,543 --> 00:00:05,543 Av meg. 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,293 Jeg vil at dere skal treffe det nyeste medlemmet av laget vårt, 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,835 spesialagent Mike McQuigg. 6 00:00:09,918 --> 00:00:11,376 Du er som en dårlig countrysang. 7 00:00:11,460 --> 00:00:12,460 Det finnes ikke. 8 00:00:12,877 --> 00:00:15,209 Du husker for noen uker siden da Alex var på sykehuset... 9 00:00:16,084 --> 00:00:17,084 Aldri gjør det igjen. 10 00:00:17,501 --> 00:00:20,376 Sånt påvirker en enhet. 11 00:00:21,002 --> 00:00:23,334 Det er alltid den som står deg nærmest som holder kniven. 12 00:00:24,251 --> 00:00:25,251 Bare si det. 13 00:00:26,293 --> 00:00:27,293 Jeg kysset henne. 14 00:00:35,209 --> 00:00:38,668 UNIVERSITETET I HUDSON ATOMLABORATORIUM 15 00:00:55,251 --> 00:00:56,835 FBI - NEW YORK-KONTORET 16 00:01:02,960 --> 00:01:04,501 CARMELLA GOMEZ ANSVARLIG VISEDIREKTØR 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,126 Har du hørt navnet Elizabeth Nutting? 18 00:01:08,793 --> 00:01:10,043 God morgen til deg også, Carmella. 19 00:01:10,793 --> 00:01:13,752 Hun er professor i kjernefysikk ved universitetet i Hudson. 20 00:01:14,084 --> 00:01:15,209 Klokken 23.00 i går kveld 21 00:01:15,293 --> 00:01:17,460 gikk hun inn i kjernereaktoren på campus 22 00:01:17,543 --> 00:01:19,752 og stjal 4,5 kilo med uran-235. 23 00:01:21,376 --> 00:01:22,376 Noen tidligere... 24 00:01:22,460 --> 00:01:26,668 Nei. Hun er ukontroversiell, apolitisk, ikke noe rulleblad, ikke noe uvanlig. 25 00:01:26,793 --> 00:01:27,793 Hvem andre vet om dette? 26 00:01:28,293 --> 00:01:30,835 Man trenger kodeord. Kollegene vet det ikke engang. 27 00:01:31,960 --> 00:01:35,084 Sjefen for kjernefysisk institutt oppdaget at uranet manglet i morges. 28 00:01:35,168 --> 00:01:38,126 Han sjekket overvåkningen som viste at hun puttet blykassen i en koffert 29 00:01:38,209 --> 00:01:39,710 og trillet den rett ut. 30 00:01:40,168 --> 00:01:42,002 Hvordan tar vi det med kollegene hennes? 31 00:01:42,126 --> 00:01:45,002 Vi gjør ikke det. Det er lørdag og anlegget er stengt. 32 00:01:45,877 --> 00:01:48,877 Hvis noe spør, så jobber du for Kjernefysisk institutt. 33 00:01:50,043 --> 00:01:53,585 Og, Owen, Kashmirtoppmøtet mellom India og Pakistan 34 00:01:53,668 --> 00:01:55,710 er i byen denne helgen på hotell Fairmark. 35 00:01:56,043 --> 00:01:58,668 Pressen kaster seg over oss hvis de får nyss i dette. 36 00:01:59,043 --> 00:02:00,752 Det er derfor du har spesialstyrken. 37 00:02:01,418 --> 00:02:03,835 Finn Elizabeth Nutting, finn uranet. 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,293 Gi meg en oppdatering annenhver time. 39 00:02:09,460 --> 00:02:10,460 Forstått. 40 00:02:13,043 --> 00:02:14,501 UNIVERSITETET I HUDSON FYSIKKAVDELINGEN 41 00:02:20,626 --> 00:02:22,543 Greit, så hva tror vi skjedde? 42 00:02:22,960 --> 00:02:26,877 Lærerlønn, arbeidsløs mann, barna på privatskole. 43 00:02:27,293 --> 00:02:28,418 Penger er det som skjedde. 44 00:02:29,251 --> 00:02:31,918 Hun har en doktorgrad i fysikk fra Stanford. 45 00:02:32,460 --> 00:02:34,376 -Smart betyr ikke lovlydig. -Enig. 46 00:02:34,793 --> 00:02:38,002 Ted Kaczynski har en doktorgrad i matte. H.H. Holmes var lege. 47 00:02:38,543 --> 00:02:39,793 Ted Bundy studerte jus. 48 00:02:40,209 --> 00:02:42,460 Vi har ingen bevis på at hun er psykopat. 49 00:02:42,543 --> 00:02:43,543 BLI MED NICK TIL LEGEN LØRDAG - 10.00 50 00:02:43,626 --> 00:02:45,126 Lørdag. Det er i dag. 51 00:02:45,585 --> 00:02:47,960 Deep, ring loftet. Sjekk om Nick kom seg til legen. 52 00:02:48,168 --> 00:02:49,168 På saken. 53 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Noe føles ikke riktig. 54 00:02:56,002 --> 00:02:57,002 Nei, det gjør ikke det. 55 00:02:58,835 --> 00:03:01,918 Hvorfor føler jeg at vi ikke snakker om saken lenger? 56 00:03:02,460 --> 00:03:04,293 Ryan fortalte hva som skjedde på sykehuset. 57 00:03:05,209 --> 00:03:06,209 Kysset du mannen min? 58 00:03:06,501 --> 00:03:09,251 Han kysset meg. Det ble ikke gjengjeldt. 59 00:03:09,668 --> 00:03:11,126 Dere har en komplisert historie. 60 00:03:11,501 --> 00:03:14,209 Det er nøyaktig det, Shelby. Historie. 61 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Tre tallerkener. Alle var her. 62 00:03:47,043 --> 00:03:51,126 De så på Prokofievs Romeo and Juliet i tre timer i går. 63 00:03:51,793 --> 00:03:53,835 Lyder ikke som en som planlegger et urantyveri. 64 00:03:54,376 --> 00:03:55,376 Nei. 65 00:04:02,460 --> 00:04:04,668 De er definitivt skapt for hverandre. 66 00:04:05,251 --> 00:04:06,251 Hvorfor sier du det? 67 00:04:06,585 --> 00:04:11,251 Begge er professorer. Begge liker bøker, kunst og Prokofiev. 68 00:04:13,501 --> 00:04:14,668 Vet du at du og Shelby har det? 69 00:04:18,043 --> 00:04:20,084 -Jeg sa det til henne. -Hvordan gikk det? 70 00:04:30,334 --> 00:04:33,585 Guttens insulinutstyr. Dro han bare ifra det? 71 00:04:34,501 --> 00:04:35,960 De må ha hatt hastverk. 72 00:04:37,668 --> 00:04:38,710 Celine, fortell. 73 00:04:39,043 --> 00:04:40,585 Gutten dukket ikke opp hos legen. 74 00:04:40,877 --> 00:04:44,126 Sønnen har alvorlig diabetes. Han har aldri gått glipp av en time før. 75 00:04:44,334 --> 00:04:46,084 Celine, snakket hun med noen i telefonen i går? 76 00:04:46,460 --> 00:04:49,209 Det er ingenting på telefonloggen hennes, eller på mannen sin. 77 00:05:00,460 --> 00:05:01,960 Hun ser opp på kameraene. 78 00:05:03,460 --> 00:05:04,585 Hun er redd. 79 00:05:05,793 --> 00:05:06,793 Tja, 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,710 hun må ha visst at FBI kom til å se dette på et tidspunkt. 81 00:05:16,126 --> 00:05:18,626 Jeg tror ikke hun ser på oss. 82 00:05:20,460 --> 00:05:21,543 Hun ser på dem. 83 00:05:22,334 --> 00:05:23,918 Hvem er "dem"? 84 00:05:25,168 --> 00:05:28,126 Godt spørsmål. Hun gjør dette under tvang. 85 00:05:35,918 --> 00:05:37,376 Se. Kamera på ringeklokken. 86 00:05:41,168 --> 00:05:44,043 Hva mer ser du? 87 00:05:47,793 --> 00:05:48,918 Hva ser jeg etter? 88 00:05:49,168 --> 00:05:52,543 Oppførsel. Noe uvanlig. Hva gjør hun? 89 00:05:53,043 --> 00:05:55,752 Hun ser gjennom en bunke med mapper. 90 00:05:56,376 --> 00:05:58,668 Hva er det hun ikke gjør? 91 00:06:01,835 --> 00:06:04,126 Hun ser ikke på kameraet. 92 00:06:04,585 --> 00:06:06,668 Akkurat. Se nå. 93 00:06:08,585 --> 00:06:10,126 Hun skjuler noe. 94 00:06:11,251 --> 00:06:14,960 Vent litt. Den grønne mappen var ikke der tidligere. 95 00:06:15,710 --> 00:06:17,002 Hun lot den ligge der med vilje. 96 00:06:19,585 --> 00:06:21,418 Nå ser hun på oss. 97 00:06:23,334 --> 00:06:24,334 Greit. 98 00:06:26,376 --> 00:06:27,585 Grønn mappe. Oppfattet. 99 00:06:31,334 --> 00:06:32,334 Hva er det? 100 00:06:34,126 --> 00:06:39,877 Owen, det er en eksamen. Studentens navn er Adnan Hamaja. 101 00:06:39,960 --> 00:06:42,543 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 102 00:06:42,626 --> 00:06:44,710 ...A-J-A. Har det. 103 00:06:45,168 --> 00:06:48,626 Jeg har lokalisert ringeklokkekameraet. Koblet meg til naboens WiFi-system. 104 00:06:50,126 --> 00:06:51,126 Adnan Hamaja. 105 00:06:51,209 --> 00:06:55,460 Andreårsstudent på universitetet i Hudson, pakistansk, her på studentvisum. 106 00:06:55,585 --> 00:06:59,334 Jeg er inne. Kameraene lagrer vanligvis 24 timer med opptak. 107 00:07:00,626 --> 00:07:02,960 -Herregud. Dere. -Hva da? 108 00:07:13,293 --> 00:07:18,002 Frys! Spol tilbake. Der! Nærmere. 109 00:07:26,668 --> 00:07:28,293 ADNAN HAMAJA, ANDREÅRSSTUDENT Status: Studentvisum. Pakistansk 110 00:07:49,501 --> 00:07:51,460 Vi forbedret bildet fra dørkameraet. 111 00:07:52,002 --> 00:07:53,002 Det er en leiebil, 112 00:07:53,084 --> 00:07:56,126 leid av en annen pakistaner som heter Fahad Harith. 113 00:07:56,626 --> 00:07:58,418 Noen kjent tilknytning til terroristgrupper? 114 00:07:59,668 --> 00:08:02,209 Hariths bror står på flyforbudlisten. 115 00:08:02,877 --> 00:08:03,835 Pokker. 116 00:08:03,918 --> 00:08:05,960 Vi vet ikke om det er den offisielle pakistanske regjeringen... 117 00:08:06,043 --> 00:08:07,418 Dere bør evakuere hotellet. 118 00:08:08,084 --> 00:08:09,960 -Presidenten sa nei. -Sa han nei? 119 00:08:10,084 --> 00:08:11,626 Fortalte du at et voldsomt angrep 120 00:08:11,710 --> 00:08:13,501 under Kashmirtoppmøtet er høyst sannsynlig. 121 00:08:13,585 --> 00:08:14,752 Møtet er viktig for Det hvite hus. 122 00:08:14,835 --> 00:08:15,918 De vil ikke spolere det. 123 00:08:16,002 --> 00:08:18,710 Har noen forklart ham hva et atomvåpen kan gjøre? 124 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 -Rolig nå, Owen. -Carmella, hva er planen? 125 00:08:21,710 --> 00:08:22,710 Dere er planen. 126 00:08:23,002 --> 00:08:26,334 Dere finner Adnan Hamaja, dere finner dr. Nutting og familien hennes, 127 00:08:26,418 --> 00:08:28,960 og dere får tilbake uranet trygt. 128 00:08:30,710 --> 00:08:31,710 Forstått? 129 00:08:33,376 --> 00:08:34,376 Forstått. 130 00:08:41,710 --> 00:08:44,877 Greit. Toppmøtet går som planlagt. 131 00:08:46,376 --> 00:08:48,543 La meg gjette. Gomez vil at vi skal aksjonere mot leiligheten. 132 00:08:48,752 --> 00:08:50,418 Hun vet ikke om leiligheten ennå. 133 00:08:51,209 --> 00:08:54,002 Fortalte du ikke Gomez at en GPS-brikke i leiebien 134 00:08:54,084 --> 00:08:56,668 førte rett til Adnan Hamajas hjem? 135 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 Hvorfor pokker ikke? 136 00:08:58,209 --> 00:09:00,376 Hun hadde beordret en umiddelbar razzia. 137 00:09:00,793 --> 00:09:02,334 Først må vi vite hvem lederen er. 138 00:09:02,418 --> 00:09:04,418 Fordi det er avgjort ikke en andreårsstudent på universitetet. 139 00:09:05,002 --> 00:09:07,251 Alex, McQuigg og Deep holder øye med leiligheten. 140 00:09:07,710 --> 00:09:08,752 Dere, vi har et treff. 141 00:09:09,084 --> 00:09:12,168 Insulinresepten til Elizabeths sønn ble foreskrevet på et apotek i Bronx. 142 00:09:12,293 --> 00:09:13,835 Bronx? Greit. Vi drar dit. 143 00:09:14,126 --> 00:09:16,043 Nei. Shelby, Ryan og Jocelyn drar. 144 00:09:16,877 --> 00:09:18,376 Ryan kan bli med deg. Vi tar med Henry. 145 00:09:18,877 --> 00:09:19,877 Hvorfor? 146 00:09:21,752 --> 00:09:22,752 Ingen grunn. 147 00:09:23,168 --> 00:09:25,460 Uansett hva som foregår mellom dere, legg igjen privatlivet hjemme. 148 00:09:25,626 --> 00:09:28,043 Shelby, Ryan and Jocelyn, apoteket. 149 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 Harry, Celine, bli med meg. 150 00:09:35,460 --> 00:09:37,501 -Hva somler han med? -Bare gi ham litt tid. 151 00:09:37,710 --> 00:09:39,376 -Hvordan ligger vi an, Deep? -"Vi"? 152 00:09:40,460 --> 00:09:44,002 Jeg er dekket av kryp og kald gjørme, 153 00:09:44,793 --> 00:09:47,835 mens dere sitter i en god, varm van. 154 00:09:48,793 --> 00:09:51,293 Men det er verdt det for å ta pakistanerne. 155 00:09:52,002 --> 00:09:53,293 Ikke gjør dette personlig. 156 00:09:55,002 --> 00:09:57,543 Pakistanerne drepte to av onklene mine. 157 00:09:57,626 --> 00:10:01,251 Men du har rett, det er slett ikke personlig. 158 00:10:04,376 --> 00:10:07,334 Du forstår ikke, Alex. Det er en blodfeide. 159 00:10:07,793 --> 00:10:08,793 Du er fra Oakland. 160 00:10:08,918 --> 00:10:12,251 Ja, men Oakland har sin del med blodfeider. 161 00:10:14,501 --> 00:10:16,168 Ok, jeg er inne. Ser dere? 162 00:10:16,752 --> 00:10:17,918 Vri det til venstre. 163 00:10:20,918 --> 00:10:22,084 Stopp. Du har det. 164 00:10:22,418 --> 00:10:25,084 Jeg ser Adnan, professoren og noen menn med store våpen. 165 00:10:25,209 --> 00:10:26,460 Hvor er mannen og sønnen? 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,543 Ser ikke ut som de er her. 167 00:10:29,043 --> 00:10:30,043 Hva sier han? 168 00:10:30,209 --> 00:10:31,752 Han bestiller mat på døra. 169 00:10:32,543 --> 00:10:34,960 Kylling tikka masala og hvitløksnaan. 170 00:10:35,209 --> 00:10:36,209 Indisk mat. 171 00:10:36,376 --> 00:10:38,043 De hater visst ikke alt med dere. 172 00:10:38,418 --> 00:10:40,501 Vi må finne ut om uranet er der. 173 00:10:40,668 --> 00:10:44,002 Bortsett fra å storme inn og spørre, hva er planen? 174 00:10:44,501 --> 00:10:45,501 Jeg jobber med saken. 175 00:10:48,960 --> 00:10:50,877 Ingen apotek vil vise overvåkningsopptak 176 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 uten en ransakelsesordre. 177 00:10:52,334 --> 00:10:54,460 Det er kabelnett, ikke WiFi. Jeg får ikke koblet til. 178 00:10:54,543 --> 00:10:57,501 -Hvem har ikke WiFi i 2018? -Bronx. 179 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Maten er her. 180 00:11:25,251 --> 00:11:26,418 Jeg må låne toalettet. 181 00:11:26,793 --> 00:11:28,084 Hva pokker driver du med? 182 00:11:28,168 --> 00:11:29,585 Det er en krise, broder! 183 00:11:31,752 --> 00:11:32,752 Din idiot! 184 00:11:32,918 --> 00:11:33,918 Beklager. 185 00:11:34,002 --> 00:11:35,752 Kom an. Opp og ut herfra. 186 00:11:37,043 --> 00:11:38,043 Opp med deg! 187 00:11:38,126 --> 00:11:39,877 Beklager! 188 00:11:40,710 --> 00:11:42,460 Du kan slå lens på gata! 189 00:11:48,668 --> 00:11:49,668 Hører dere noe? 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,793 Kom igjen, Elizabeth. 191 00:11:53,418 --> 00:11:54,418 Hun klarer dette. 192 00:12:01,126 --> 00:12:04,334 Hei, Elizabeth. Dette er Alex Parrish med FBI. 193 00:12:04,752 --> 00:12:05,752 Vi ser på dere. 194 00:12:06,168 --> 00:12:10,251 Er uranet i leiligheten? Bare nikk eller rist på hodet. 195 00:12:23,126 --> 00:12:24,501 TOALETT KUN FOR ANSATTE 196 00:12:25,460 --> 00:12:28,293 -Jeg har akkurat blitt gravid. -Gratulerer. 197 00:12:28,877 --> 00:12:29,877 Takk. 198 00:12:31,002 --> 00:12:32,460 Det er litt flaut å spørre, 199 00:12:32,543 --> 00:12:36,209 men jeg må visst bruke toalettet oftere enn til vanlig. 200 00:12:37,752 --> 00:12:40,002 Vær så god. Det er rett rundt hjørnet. 201 00:12:40,918 --> 00:12:42,710 -Takk. Det er... -Bak der. 202 00:12:42,793 --> 00:12:44,209 ...så snilt av deg. Takk. 203 00:12:52,501 --> 00:12:54,002 Vil du snakke om det? 204 00:12:54,877 --> 00:12:55,877 Snakke om hva? 205 00:12:58,585 --> 00:12:59,585 Vet du om det? 206 00:12:59,918 --> 00:13:01,710 Jeg vet nok. 207 00:13:06,460 --> 00:13:07,960 Hun vil ikke se på meg engang. 208 00:13:12,376 --> 00:13:14,418 Du vil ikke at hun skal se på deg. 209 00:13:17,126 --> 00:13:18,668 Du vil at hun skal tilgi deg. 210 00:13:19,376 --> 00:13:21,418 Jeg vet at jeg rotet det til. 211 00:13:22,460 --> 00:13:25,460 Men alle har en bagasje. Alle har en fortid. 212 00:13:26,668 --> 00:13:31,293 Bortsatt fra at fortiden din stirrer Shelby i ansiktet. 213 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Hver eneste dag. 214 00:13:49,334 --> 00:13:50,334 Vi er inne. 215 00:13:53,585 --> 00:13:54,585 Bra jobbet, Shel. 216 00:13:56,126 --> 00:13:57,126 Har du signal? 217 00:13:57,793 --> 00:13:59,752 Vi gjennomsøker stasjonene. 218 00:14:04,084 --> 00:14:05,084 Der. 219 00:14:06,209 --> 00:14:07,209 Jeg teller én. 220 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Én foran og én ved døra. 221 00:14:10,002 --> 00:14:11,668 Vi får aldri ansiktsgjenkjennelse av det bildet. 222 00:14:11,752 --> 00:14:14,543 Men nå vet vi i hvert fall at de har familien i området. 223 00:14:15,043 --> 00:14:17,918 De kan være i området, men det er fremdeles en nål i en Bronx-høystakk. 224 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 HOTELL FAIRMARK KASHMIRTOPPMØTE 225 00:14:27,501 --> 00:14:30,710 Vi har ikke en direkte oversettelse for ordet "skravler". 226 00:14:31,626 --> 00:14:33,710 Du kjenner meg bedre enn det, Druv, og du vet hva jeg spør om. 227 00:14:34,626 --> 00:14:37,543 Du er generaldirektøren for indisk sikkerhet på toppmøtet. Kom an. 228 00:14:38,918 --> 00:14:40,168 Jeg har ikke hørt skravling. 229 00:14:40,418 --> 00:14:43,626 Men når det gjelder pakistanerne, handler 90 % av jobben om å forvente trøbbel. 230 00:14:45,543 --> 00:14:47,293 Har du spurt den pakistanske etterretningstjenesten? 231 00:14:47,460 --> 00:14:48,752 Omar Sial er mitt neste stopp. 232 00:14:49,501 --> 00:14:52,668 Selv om han er i sikkerhetspolitiet, kan han være terrorist. 233 00:14:59,752 --> 00:15:00,835 Harry? Hvordan går det med dere? 234 00:15:01,334 --> 00:15:02,334 Bra. 235 00:15:02,418 --> 00:15:04,710 Vi avlytter hvert eneste hotellrom med pakistanere. 236 00:15:04,835 --> 00:15:06,626 Hvis de så mye som nyser, vet vi det. 237 00:15:07,126 --> 00:15:08,877 Det kryr av spioner her. 238 00:15:09,668 --> 00:15:11,168 Hva skal vi gjøre om noe går skeis? 239 00:15:11,251 --> 00:15:12,918 Kan ikke akkurat skjule en pistol i disse klærne. 240 00:15:13,043 --> 00:15:15,710 Pistoler er kjekke, men det er andre våpen liggende omkring. 241 00:15:20,126 --> 00:15:21,418 Det er litt opplagt, men bra. 242 00:15:22,752 --> 00:15:23,752 Hva annet? 243 00:15:25,376 --> 00:15:27,877 Kom igjen. Du vet sikkert at du kan lage sovegass 244 00:15:27,960 --> 00:15:31,460 med den rette kombinasjonen av blekemiddel, brus og Worcestersaus. 245 00:15:31,918 --> 00:15:33,710 Hvorfor trenger vi sovegass? Vi har deg. 246 00:15:41,251 --> 00:15:47,293 Hallo? De tok familien min. Dere må finne dem. 247 00:15:47,710 --> 00:15:49,668 Elizabeth, vi har allerede et lag som leter. 248 00:15:50,918 --> 00:15:52,418 Hvor er uranet i leiligheten? 249 00:15:53,376 --> 00:15:56,418 Nei! Dere kan ikke komme hit. 250 00:15:57,334 --> 00:15:59,960 De dreper dem hvis jeg ikke hjelper dem med bomben. 251 00:16:00,501 --> 00:16:03,918 Vær så snill. Sønnen min er bare seks år. 252 00:16:04,002 --> 00:16:05,752 -Han har... -Diabetes. Vi vet det. 253 00:16:06,376 --> 00:16:07,877 Vi vet også at han har insulin. 254 00:16:08,501 --> 00:16:09,877 Gudskjelov. 255 00:16:09,960 --> 00:16:12,168 Elizabeth, du må være sterk, ok? 256 00:16:12,376 --> 00:16:14,209 Jeg lover at vi skal finne dem. 257 00:16:14,501 --> 00:16:17,376 Vær så snill, bare si det, hvor er uranet? 258 00:16:19,710 --> 00:16:21,251 Det er i skapet på stua. 259 00:16:23,293 --> 00:16:24,293 Tilbake på sofaen, nå! 260 00:16:24,626 --> 00:16:26,418 Ok, gå. Vi tar kontakt snart. 261 00:16:33,251 --> 00:16:34,877 -Hva gjør du? -Jeg blåser i hva Owen sier. 262 00:16:34,960 --> 00:16:36,084 Uranet endrer alt. 263 00:16:36,168 --> 00:16:38,418 -Vi må inn dit nå. -Jeg lovet henne. 264 00:16:38,543 --> 00:16:41,084 Vil du virkelig risikere tusenvis av liv for å redde to? 265 00:16:41,293 --> 00:16:42,960 Du hørte henne. Det finnes ingen bombe ennå. 266 00:16:43,460 --> 00:16:45,626 -Du gjetter det. -Det er kvalifisert gjetning. 267 00:16:45,710 --> 00:16:48,668 Jeg er en kvalifisert bondetamp. Vet du hva det gjør meg til? En bondetamp. 268 00:16:49,376 --> 00:16:51,668 Du er ikke en slik mann som vil la en liten gutt dø. 269 00:16:51,877 --> 00:16:54,376 Du aner ikke hvilken mann jeg er. 270 00:16:54,460 --> 00:16:56,126 Jaså? Se meg inn i øynene og si det. 271 00:16:57,126 --> 00:16:59,752 Si: "Jeg er villig til å la den gutten dø." 272 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 Greit. 273 00:17:08,043 --> 00:17:09,209 Hvis vi ikke stormer inn, 274 00:17:09,543 --> 00:17:12,918 må vi sørge for at uranet aldri blir en bombe. 275 00:17:14,418 --> 00:17:17,084 Vent. Hvorfor lager de det ikke til en bombe? 276 00:17:20,251 --> 00:17:21,251 Hva er det de venter på? 277 00:17:25,084 --> 00:17:26,084 KLIMAANLEGG - SERVICE REPARERING - INSTALLERING 278 00:17:26,168 --> 00:17:28,002 De venter på en nøytroninitiator. 279 00:17:28,168 --> 00:17:29,168 Du trenger en utløser. 280 00:17:29,251 --> 00:17:31,084 Det er et raffinert utstyr. 281 00:17:31,585 --> 00:17:33,501 De ville ikke hatt en på universitetet i Hudson. 282 00:17:33,835 --> 00:17:35,251 -Hvordan vet du det? -Altså... 283 00:17:35,668 --> 00:17:37,168 Fordi det er ulovlig å ha en. 284 00:17:37,418 --> 00:17:38,418 De måtte smugle det inn. 285 00:17:41,501 --> 00:17:44,918 Elizabeth, vi må få vite når nøytroninitiatoren kommer. 286 00:17:46,543 --> 00:17:47,543 Vet du det? 287 00:17:54,710 --> 00:17:55,877 Hvor er familien min? 288 00:17:56,376 --> 00:17:58,043 Gjør som vi sier, så ser du dem snart. 289 00:18:00,084 --> 00:18:01,501 Jeg har alltid likt deg, Adnan. 290 00:18:02,543 --> 00:18:04,293 Du var en av mine beste studenter. 291 00:18:05,293 --> 00:18:07,418 Hvorfor gjør du dette? Dette er ikke deg. 292 00:18:07,793 --> 00:18:09,043 Hvem tvinger deg? 293 00:18:09,376 --> 00:18:13,043 Ok, Elizabeth? Ikke avhør ham. Bare finn ut når. 294 00:18:15,626 --> 00:18:17,209 Bare si hvor mye lenger. 295 00:18:19,376 --> 00:18:20,460 Det er alt jeg ber om. 296 00:18:20,710 --> 00:18:22,209 Slutt å snakke. 297 00:18:26,002 --> 00:18:28,126 Snart. Det blir i dag. 298 00:18:29,126 --> 00:18:31,626 Godt jobbet, Elizabeth. Veldig bra. 299 00:18:36,626 --> 00:18:39,168 Det holder! Jeg ba deg holde kjeft. 300 00:18:39,460 --> 00:18:41,293 Fortell Owen at initiatoren alt er i New York. 301 00:18:45,877 --> 00:18:47,168 Vent. Er det alkohol i denne? 302 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 Omar Sial er en mesterspion. 303 00:18:49,793 --> 00:18:51,960 Interpol har satt fram mange terroristanklager mot ham, 304 00:18:52,084 --> 00:18:53,084 men de har aldri holdt. 305 00:18:53,168 --> 00:18:55,043 -Vet du hvorfor? -Diplomatvesker? 306 00:18:55,752 --> 00:18:56,752 Suveren eiendom. 307 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 Kan ikke undersøkes eller beslaglegges av lovens håndhevere uansett grunn. 308 00:19:00,793 --> 00:19:02,418 Han kan smugle inn det han vil der. 309 00:19:02,501 --> 00:19:04,626 -Pistoler. Våpen. -Kvinneundertøy. 310 00:19:05,168 --> 00:19:06,168 Nøytroninitiator? 311 00:19:06,460 --> 00:19:08,960 Har Deep fortalt oss hvordan denne nøytroninitiatoren ser ut? 312 00:19:09,376 --> 00:19:11,168 På størrelse med en lommelykt med ledninger stikkende ut. 313 00:19:11,418 --> 00:19:12,793 Vi skal se etter den. 314 00:19:13,168 --> 00:19:15,126 Hør nøye etter. Her er problemet. 315 00:19:16,626 --> 00:19:17,960 Hvis noen av dere blir tatt, 316 00:19:18,418 --> 00:19:20,626 må FBI nekte enhver kjennskap til dere. 317 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Dere kan trekke dere nå. 318 00:19:22,084 --> 00:19:25,460 Gå glipp av moroa? Aldri i verden. 319 00:19:26,126 --> 00:19:27,126 Jeg er med. 320 00:19:28,877 --> 00:19:30,877 Vil du at jeg skal lage en nøytroninitiator? 321 00:19:31,043 --> 00:19:32,334 Ja, men den bør ikke virke. 322 00:19:32,418 --> 00:19:33,418 Den vil ikke det. 323 00:19:33,501 --> 00:19:34,960 Jeg liker slett ikke denne idéen. 324 00:19:36,168 --> 00:19:38,168 Er det en idé du liker? 325 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Generelt sett, nei. 326 00:19:43,251 --> 00:19:44,418 Hvordan går det der nede, Owen? 327 00:19:48,043 --> 00:19:49,251 Han spiser opp birianien sin. 328 00:19:49,585 --> 00:19:52,168 Drikker han Sancerre rosé til? Det skal visst være deilig. 329 00:19:52,376 --> 00:19:54,043 Bare sjekk posene og kom deg ut, Harry. 330 00:19:56,793 --> 00:19:58,960 Hallo! Romservice. 331 00:20:05,293 --> 00:20:06,293 Fant dem. 332 00:20:11,418 --> 00:20:12,418 Ok. 333 00:20:14,209 --> 00:20:15,209 Ja vel. 334 00:20:16,501 --> 00:20:19,752 Dokumenter. 335 00:20:24,460 --> 00:20:25,585 Skråtobakk. 336 00:20:28,084 --> 00:20:29,752 Alveaktige uhyrligheter. 337 00:20:29,960 --> 00:20:31,543 Ærlig talt, hvor bruker man disse? 338 00:20:31,793 --> 00:20:32,960 Noen tegn til detonatoren? 339 00:20:33,418 --> 00:20:34,668 Nei, ingenting ennå. 340 00:20:38,126 --> 00:20:41,251 Harry, Sial går. Han er på vei opp igjen. 341 00:20:45,710 --> 00:20:47,002 Jeg har tid. 342 00:20:49,501 --> 00:20:51,793 Han går ut av heisen. Du må komme deg ut nå. 343 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Bare to vesker til. 344 00:20:54,585 --> 00:20:56,918 Femten sekunder, Harry. Du kan ikke bli tatt. 345 00:20:57,293 --> 00:21:00,960 Fortsatt ingen tegn til detonatoren. 346 00:21:01,793 --> 00:21:06,710 Pokker. Nei. Den vesle rakkeren vil ikke lukke seg. 347 00:21:06,877 --> 00:21:08,168 Harry, du må gå. 348 00:21:09,251 --> 00:21:10,251 På saken. 349 00:21:24,668 --> 00:21:25,793 Harry, hva er det? 350 00:21:32,334 --> 00:21:33,334 Harry? 351 00:21:51,877 --> 00:21:52,877 Harry? 352 00:21:54,002 --> 00:21:55,752 Ja! Det går bra. 353 00:21:57,918 --> 00:21:58,918 Jeg tok meg av det. 354 00:22:03,543 --> 00:22:04,543 Stå stille! 355 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Owen, de har ham. 356 00:22:11,626 --> 00:22:14,293 Som jeg sa: De små organisasjonene er nesten alltid isolert. 357 00:22:14,376 --> 00:22:16,002 Nøkkelordet er "nesten." 358 00:22:16,501 --> 00:22:18,126 Hva om det er et kodeord du skal si? 359 00:22:18,710 --> 00:22:20,460 Detonatoren er kodeordet. 360 00:22:21,168 --> 00:22:24,501 Jeg vil minne deg på at detonatoren er laget av en lommelykt 361 00:22:24,585 --> 00:22:25,585 og vil ikke fungere. 362 00:22:25,668 --> 00:22:26,835 Bare Elizabeth vil vite det. 363 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Dette er sprøtt. 364 00:22:29,334 --> 00:22:30,793 Det er sprøtt, så spenn deg fast. 365 00:22:34,960 --> 00:22:36,752 La meg gjette. Du forventet en mann. 366 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Typisk. 367 00:22:40,918 --> 00:22:41,918 Åpne den. 368 00:22:51,002 --> 00:22:52,376 Er det du som skal sette det sammen? 369 00:22:55,043 --> 00:22:56,376 Da foreslår jeg at vi starter. 370 00:22:57,585 --> 00:23:00,501 Jeg gjør ikke noe før jeg ser at familien min lever. 371 00:23:01,376 --> 00:23:02,960 Bare drep meg. Jeg bryr meg ikke. 372 00:23:03,793 --> 00:23:04,793 Nei. 373 00:23:07,877 --> 00:23:10,126 Hvis du får snakke med dem, lager du den? 374 00:23:15,585 --> 00:23:16,585 Skru på kameraet ditt. 375 00:23:17,752 --> 00:23:18,793 Vis meg familien hennes. 376 00:23:25,293 --> 00:23:26,293 James, vennen? 377 00:23:29,752 --> 00:23:30,710 Nei! 378 00:23:30,793 --> 00:23:31,793 Mamma? 379 00:23:33,585 --> 00:23:36,084 Mamma? Hvor er du? 380 00:23:39,835 --> 00:23:41,251 -Har det! Hacket mobilen hans. -Går det bra? 381 00:23:41,793 --> 00:23:43,209 Jeg er redd. 382 00:23:43,585 --> 00:23:46,043 -Tar opp og overfører. -Hei, Liz, vi trenger hjelp til... 383 00:23:46,126 --> 00:23:47,793 -Hører dere? -Ja, McQuigg. 384 00:23:48,168 --> 00:23:50,002 Mamma, jeg føler meg ikke bra. 385 00:23:50,084 --> 00:23:51,960 Hei, vennen. Jeg er så lei meg. 386 00:23:52,168 --> 00:23:53,710 Liz, han trenger mer insulin. 387 00:23:53,835 --> 00:23:56,002 Nei. Vær så snill. 388 00:23:56,084 --> 00:23:59,585 Vent. Frys bildet. Ser dere det? Se bak ham. Forstørr det. 389 00:24:01,960 --> 00:24:03,251 Ta en nærmere titt. Hva ser dere? 390 00:24:03,918 --> 00:24:04,918 Er det dekk? 391 00:24:05,543 --> 00:24:06,543 Zoom inn. 392 00:24:07,543 --> 00:24:11,585 Ikke vanlige dekk. Overdimensjonerte. Kan det være lastebildekk? 393 00:24:13,084 --> 00:24:14,668 Sideveggene er større. 394 00:24:14,752 --> 00:24:16,960 Pluss markeringene. 395 00:24:17,043 --> 00:24:18,418 Det er bobildekk. 396 00:24:22,710 --> 00:24:24,126 Bestemoren min bodde i en campingvogn. 397 00:24:24,334 --> 00:24:26,626 McQuigg er visst ikke den eneste bondetampen. 398 00:24:29,460 --> 00:24:33,168 Hvor mange butikker selger tilpassede bobildekk i Bronx? 399 00:24:46,168 --> 00:24:47,543 Ser ikke ut som noe spesielt. 400 00:24:48,585 --> 00:24:50,835 Litt til, og man hadde hatt nok til et nytt Hiroshima. 401 00:25:03,376 --> 00:25:04,376 Hvem er det? 402 00:25:04,460 --> 00:25:05,668 Jeg ble sendt hit. 403 00:25:14,626 --> 00:25:15,626 Jeg har initiatorenen. 404 00:25:16,918 --> 00:25:18,084 Så hvem pokker er du? 405 00:25:27,960 --> 00:25:30,084 Jeg stilte deg et spørsmål. Hvem pokker er du? 406 00:25:36,209 --> 00:25:37,209 Elizabeth, dukk! 407 00:25:41,501 --> 00:25:42,501 Slipp den! 408 00:25:51,501 --> 00:25:52,752 Hva holder du på med, McQuigg? 409 00:25:53,918 --> 00:25:54,918 Redder livet ditt? 410 00:25:55,376 --> 00:25:58,251 -Jeg hadde full kontroll. -Du hadde tre våpen rettet mot deg. 411 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Slipp den. Spark den bort. 412 00:26:03,002 --> 00:26:04,752 Vær så snill. Hva skjer? 413 00:26:04,960 --> 00:26:07,334 Har dere funnet familien min? Er de trygge? 414 00:26:07,918 --> 00:26:08,918 -De dreper dem. -Nei. 415 00:26:09,168 --> 00:26:10,168 Hvor pokker er de? 416 00:26:10,793 --> 00:26:12,209 Jeg vet ikke. Jeg sverger. 417 00:26:13,084 --> 00:26:16,209 Hvis vi ikke leverer et ferdig atomvåpen på leveringsadressen klokken 16.00, 418 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 så dør de. 419 00:26:19,043 --> 00:26:20,043 Nei. 420 00:26:24,293 --> 00:26:26,877 Ok. Tre dekkbutikker sjekket, fire igjen. 421 00:26:28,126 --> 00:26:29,126 Hvordan går det, Shel? 422 00:26:30,710 --> 00:26:32,168 Min tur. 423 00:26:35,418 --> 00:26:37,209 Husker du våpensmuglingsoperasjonen i Queens? 424 00:26:38,334 --> 00:26:39,460 Alt gikk etter planen. 425 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 Vi hadde våpnene og pengene, 426 00:26:41,626 --> 00:26:43,918 og den lille rottetryne-informanten avslørte oss. 427 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 Oscar. Han var en dust. 428 00:26:46,168 --> 00:26:49,501 Du stakk kjøperen i ryggen med den høye hælen, 429 00:26:50,418 --> 00:26:54,209 tok pistolen hans og vi endte opp med å skyte oss ut. 430 00:26:55,168 --> 00:26:56,626 Jeg innså to ting den dagen. 431 00:26:57,626 --> 00:27:01,293 For det første: Vi to er et flott team. 432 00:27:03,084 --> 00:27:05,418 For det andre: Jeg skylder deg livet mitt. 433 00:27:11,418 --> 00:27:13,376 Jeg ønsket aldri å være reserveplanen din. 434 00:27:16,376 --> 00:27:17,918 Det betød ingenting, Shelby. 435 00:27:19,918 --> 00:27:21,168 Hvis det ikke betød noe, 436 00:27:22,002 --> 00:27:24,126 hvorfor tok det to uker før du sa noe? 437 00:27:30,793 --> 00:27:31,793 Jeg sverger. 438 00:27:31,877 --> 00:27:33,460 Jeg vet ikke hvor de har familien hennes. 439 00:27:33,543 --> 00:27:35,877 Hvem er kontakten din? En pakistansk diplomat? 440 00:27:36,002 --> 00:27:40,293 Pokker. Ikke pakistaner. Dette er et rudraksha mala. En hinduistisk rosenkrans. 441 00:27:40,376 --> 00:27:42,334 Det siste du finner på en pakistansk muslim. 442 00:27:42,418 --> 00:27:43,418 Ikke sant, Adnan? 443 00:27:43,877 --> 00:27:46,126 -Jeg forstår ikke. -Det er et angrep under falskt flagg. 444 00:27:46,585 --> 00:27:50,168 Indiske nasjonalister som håper å ramme Pakistan i en soppformet sky. 445 00:27:51,168 --> 00:27:54,209 Det spolerer ikke bare fredsforhandlingen, men får USA på Indias side for alltid. 446 00:27:54,501 --> 00:27:57,293 Er det sant? Er du inder? 447 00:27:57,877 --> 00:27:59,918 Dere vet ikke hva de svina gjorde mot familien min. 448 00:28:00,793 --> 00:28:02,209 Eller hva de er i stand til. 449 00:28:02,293 --> 00:28:04,126 Nå vet vi hva du er i stand til. 450 00:28:10,002 --> 00:28:13,209 -Kommandør Sial. -Owen. 451 00:28:13,418 --> 00:28:15,293 Jeg hørte det var en hendelse på hotellsuiten din. 452 00:28:17,793 --> 00:28:19,793 Beklager. Jeg aner ikke hva du snakker om. 453 00:28:21,126 --> 00:28:24,626 Men vi fant denne senderen på hotellrommet mitt. 454 00:28:25,334 --> 00:28:26,710 Noen idé om hvor den kan ha kommet fra? 455 00:28:29,126 --> 00:28:30,126 Nei. 456 00:28:36,084 --> 00:28:37,960 Celine? Noen tegn til ham? 457 00:28:38,585 --> 00:28:39,585 Nei. 458 00:28:40,960 --> 00:28:43,209 Stedet kryr av pakistanske vakter. 459 00:28:50,710 --> 00:28:52,168 Ser dette ut som det ekte atomvåpenet? 460 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 Egentlig ikke. 461 00:28:55,918 --> 00:28:57,585 Men det har ikke noe å si om de ikke vet hva de ser etter. 462 00:28:58,918 --> 00:29:00,960 De kommer til å inspisere det. De vil vite at det er falskt. 463 00:29:01,418 --> 00:29:03,460 Hold kjeft. Ingen snakker til deg. 464 00:29:04,126 --> 00:29:05,126 De får ikke sjansen. 465 00:29:05,209 --> 00:29:07,626 Vi leverer ikke et atomvåpen til en gjeng terrorister. 466 00:29:07,710 --> 00:29:08,710 Jo, det skal vi. 467 00:29:11,002 --> 00:29:12,002 Elizabeth? 468 00:29:13,251 --> 00:29:14,460 De har fortsatt familien min. 469 00:29:15,668 --> 00:29:16,668 Adnan har rett. 470 00:29:17,084 --> 00:29:20,835 De kommer til å drepe dem hvis vi ikke leverer en ekte bombe. 471 00:29:22,084 --> 00:29:23,084 Nei. 472 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Ikke gjør det. 473 00:29:25,002 --> 00:29:28,710 Jeg vil ikke skade noen, men jeg kan å bruke denne. 474 00:29:29,501 --> 00:29:30,626 Legg ned pistolen, professor. 475 00:29:31,209 --> 00:29:33,043 Elizabeth, jeg tror ikke du tenker klart. 476 00:29:33,126 --> 00:29:36,293 Gi Adnan pistolen din. Gjør det! 477 00:29:39,668 --> 00:29:40,668 Rolig. 478 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Dere to gjør det samme. 479 00:29:57,668 --> 00:29:58,668 Gjør det. 480 00:30:05,002 --> 00:30:07,543 Jeg skal feste den ekte detonatoren. 481 00:30:08,626 --> 00:30:10,460 Skyt dem hvis de prøver å stoppe meg. 482 00:30:11,376 --> 00:30:14,960 Du kan ikke detonere en atombombe i New York med mindre... 483 00:30:15,043 --> 00:30:16,710 Dere skal avverge det. 484 00:30:18,002 --> 00:30:20,334 Og jeg lar ikke familien min dø. 485 00:30:59,585 --> 00:31:01,251 Hvordan er været i Islamabad? 486 00:31:02,626 --> 00:31:04,293 Varmt, vil jeg tro. 487 00:31:25,418 --> 00:31:28,752 STENGT KOM TILBAKE SENERE 488 00:31:33,002 --> 00:31:34,877 Unnskyld. Jobber du her? 489 00:31:35,084 --> 00:31:36,585 -Vi har stengt. -Fanken! 490 00:31:37,043 --> 00:31:39,793 Vi skal på biltur og trenger nye dekk. 491 00:31:42,626 --> 00:31:43,835 Vi trenger virkelig hjelp. 492 00:31:44,293 --> 00:31:46,501 -Forsvinn, sa jeg. -Ja. 493 00:31:49,543 --> 00:31:50,543 Greit. 494 00:31:53,668 --> 00:31:54,668 Har dem. 495 00:32:04,418 --> 00:32:05,418 Ok, stopp. 496 00:32:13,293 --> 00:32:16,668 Fahad er død. Det er vennen hans også. 497 00:32:16,752 --> 00:32:18,251 FBI raidet leiligheten... 498 00:32:19,668 --> 00:32:21,334 Det er greit. Jeg har fortsatt utstyret. 499 00:32:21,418 --> 00:32:23,835 Vi er på vei, som planlagt. 500 00:32:24,877 --> 00:32:26,710 Alt jeg gjør er for faren min. 501 00:32:27,209 --> 00:32:28,835 Vi snakkes snart. 502 00:32:29,960 --> 00:32:33,084 Faren din? Er det derfor du gjør dette, Adnan? 503 00:32:36,376 --> 00:32:38,209 Pakistanere drepte ham da jeg var sju. 504 00:32:39,126 --> 00:32:40,126 Beklager. 505 00:32:41,752 --> 00:32:42,752 Hva skjedde? 506 00:32:43,877 --> 00:32:45,501 Jeg spilte fotball med vennene mine. 507 00:32:47,126 --> 00:32:48,126 Faren min var hjemme. 508 00:32:49,043 --> 00:32:55,084 Vi hørte noe, og husker jeg tenkte at det var fyrverkeri. 509 00:32:56,835 --> 00:33:00,710 Da jeg kom hjem var alt borte. 510 00:33:01,585 --> 00:33:05,793 Huset. Faren min. En pakistansk bombe. 511 00:33:06,334 --> 00:33:08,626 Du er villig til å drepe tusenvis av uskyldige, 512 00:33:08,918 --> 00:33:11,585 sette familien min i fare, fordi faren din døde? 513 00:33:11,835 --> 00:33:12,835 Og det sier du. 514 00:33:13,752 --> 00:33:15,877 Du hjalp ham med å levere en atombombe til Midtown Manhattan. 515 00:33:16,002 --> 00:33:17,002 Greit. 516 00:33:17,918 --> 00:33:18,918 Adnan. 517 00:33:19,752 --> 00:33:22,293 Du vet vel at dette ikke får tilbake faren din? 518 00:33:22,585 --> 00:33:25,626 Ja. Men kanskje det redder noen andre. 519 00:33:27,209 --> 00:33:30,334 Hei. Harry? 520 00:33:33,543 --> 00:33:34,543 Hvordan klarte jeg meg, trener? 521 00:33:35,293 --> 00:33:36,334 Du var flink. 522 00:33:36,501 --> 00:33:39,752 Harry. Alex og McQuigg er gislene til professor Nutting. 523 00:33:40,376 --> 00:33:41,543 De er savnet med et atomvåpen. 524 00:33:41,918 --> 00:33:44,710 Beklager, Celines sovegass har nok påvirket hørselen min. 525 00:33:44,793 --> 00:33:45,793 Sa du at professoren... 526 00:33:45,877 --> 00:33:47,501 Pakistanerne er ikke skurkene lenger. 527 00:33:47,585 --> 00:33:48,585 Det er inderne. 528 00:33:49,752 --> 00:33:51,543 -Jeg snur meg i ett minutt... -La oss fortsette. 529 00:33:51,793 --> 00:33:53,668 Må kontakte en gammel venn for å se hvor det fører. 530 00:33:56,752 --> 00:33:57,752 Hva er planen? 531 00:33:58,126 --> 00:33:59,418 Er det her du skal møte kontakten? 532 00:33:59,793 --> 00:34:00,793 Hold kjeft og gå. 533 00:34:06,918 --> 00:34:07,918 Kom igjen. 534 00:34:08,002 --> 00:34:09,251 Pappa, hva er det som skjer? 535 00:34:09,626 --> 00:34:11,877 -Det går bra, vennen. Ikke vær redd. -Gå! 536 00:34:19,251 --> 00:34:20,251 Khatri. 537 00:34:20,877 --> 00:34:22,752 Er de indiske myndighetene i terrorbransjen nå? 538 00:34:23,418 --> 00:34:26,376 Indiske myndigheter. En motsigelse. 539 00:34:26,710 --> 00:34:29,918 Landet mitt har ikke lenger mot til å gjøre noe med fiendene. 540 00:34:30,334 --> 00:34:32,376 Du har bomben din. Hvor er familien min? 541 00:34:36,793 --> 00:34:39,626 -Fungerer den? -Den vil gjøre det den skal. 542 00:34:40,543 --> 00:34:42,501 Vær så snill. Jeg gjorde min del. 543 00:34:43,084 --> 00:34:44,084 Khatri. 544 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Ikke gjør dette. 545 00:34:46,501 --> 00:34:48,251 Du kommer til å drepe tusenvis av uskyldige. 546 00:34:48,626 --> 00:34:51,585 Uskyldige amerikanere. Enda en motsigelse. 547 00:34:51,835 --> 00:34:52,835 Vær så snill. 548 00:34:54,752 --> 00:34:55,752 Nei! 549 00:34:55,835 --> 00:34:58,334 Ok. Elizabeth du må roe deg ned. 550 00:34:59,251 --> 00:35:00,251 Vær så snill. 551 00:35:12,710 --> 00:35:13,710 Be deres siste bønn. 552 00:35:14,376 --> 00:35:15,376 Nei. Vær så snill. 553 00:35:23,835 --> 00:35:24,918 Bli med meg. Kom hit. 554 00:35:38,126 --> 00:35:39,126 Shelby! 555 00:35:52,710 --> 00:35:55,168 -Går det bra? -Ja. Du? 556 00:36:00,668 --> 00:36:02,418 Atombomben er ferdig. 557 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Den vil gjøre ting bra igjen. 558 00:36:11,293 --> 00:36:14,626 Etter denne gjerningen vil USA støtte India. 559 00:36:15,168 --> 00:36:16,168 McQuigg, dukk! 560 00:36:20,418 --> 00:36:21,960 Dukk! 561 00:36:40,835 --> 00:36:42,585 Ikke skyt! 562 00:36:44,002 --> 00:36:45,002 Jeg tror vi klarer oss. 563 00:36:52,334 --> 00:36:53,877 Owen, hvor er Adnan? 564 00:36:58,126 --> 00:36:59,126 Han er borte. 565 00:37:00,460 --> 00:37:01,543 Ja, og det er bomben også. 566 00:37:15,460 --> 00:37:16,460 -Hei. -Jeg ser den. 567 00:37:17,835 --> 00:37:18,877 Toppmøtet er i ballsalen. 568 00:37:18,960 --> 00:37:21,918 Jeg går gjennom her. Du går rundt. Snu om du ikke finner ham. 569 00:37:22,002 --> 00:37:23,043 Ja. 570 00:37:41,168 --> 00:37:42,168 Adnan! 571 00:37:45,626 --> 00:37:48,418 Stopp. Ok, vær så snill. 572 00:37:49,209 --> 00:37:50,209 Senk pistolen din. 573 00:37:53,251 --> 00:37:55,877 Du blir like ille som de som drepte faren din. 574 00:37:56,293 --> 00:37:59,752 Hvem sier at jeg ikke er det? De må vite hvordan det føles. 575 00:38:01,251 --> 00:38:02,251 Ja, men... 576 00:38:03,418 --> 00:38:07,126 Du dreper tusenvis hvis du gjør dette. 577 00:38:09,334 --> 00:38:11,002 Hadde faren din vært stolt av dette? 578 00:38:14,918 --> 00:38:16,209 -Nei. -Jeg er lei meg. 579 00:38:36,626 --> 00:38:38,501 Takk for at dere reddet familien min. 580 00:38:38,918 --> 00:38:42,626 Det du gjorde i dag, Elizabeth, var mer enn dumdristig. 581 00:38:42,918 --> 00:38:45,960 Skjønner du det? Du satte tusenvis av liv i fare. 582 00:38:46,585 --> 00:38:48,835 Jeg er klar til å ta straffen for det. 583 00:38:52,376 --> 00:38:56,002 Jeg er bare glad for at familien min er i live og trygge. 584 00:38:58,376 --> 00:38:59,877 Vi tok med familien din hit så du får treffe dem. 585 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 Dere... 586 00:39:05,043 --> 00:39:08,668 Gjorde dere det for meg? Etter alt jeg gjorde? 587 00:39:09,626 --> 00:39:11,543 Nei, vi gjorde det for dem. 588 00:39:50,835 --> 00:39:52,418 Ja, hun satte mange i fare, men... 589 00:39:53,126 --> 00:39:55,168 Herregud. Mener du det? Er det et "men"? 590 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Hun trodde at vi hadde kontroll. 591 00:39:57,752 --> 00:40:00,376 Hun byttet 20 år med familien mot å holde dem trygge. 592 00:40:00,501 --> 00:40:02,918 Du om noen bør forstå det. 593 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Hva mener du? 594 00:40:06,334 --> 00:40:07,334 Italia. 595 00:40:08,168 --> 00:40:10,209 Andrea og Isabella. Det er vel det de heter? 596 00:40:11,293 --> 00:40:12,293 Du er ikke i fengsel, 597 00:40:12,960 --> 00:40:14,501 men du dro fra dem for å holde dem trygge. 598 00:40:21,084 --> 00:40:22,293 Hvordan vet du om dem, McQuigg? 599 00:40:24,168 --> 00:40:25,168 Undersøker du meg? 600 00:40:25,293 --> 00:40:29,084 Undersøker deg? Nei. Studerer. 601 00:40:31,293 --> 00:40:32,293 Slutt med det. 602 00:40:39,043 --> 00:40:40,501 -Hei. -Hei. 603 00:40:41,668 --> 00:40:42,668 Går det bra? 604 00:40:44,960 --> 00:40:47,168 Jeg var sikker på at det var pakistanerne. 605 00:40:48,752 --> 00:40:49,752 Men du hadde rett. 606 00:40:51,209 --> 00:40:52,418 Jeg gjorde det personlig. 607 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 Kanskje. 608 00:40:55,626 --> 00:40:58,168 Men du bidro også til å avverge at en atombombe eksploderte 609 00:40:58,251 --> 00:40:59,793 midt i Midtown Manhattan. 610 00:41:05,418 --> 00:41:07,501 Du er heldig som er fra Oakland og ikke fra Delhi. 611 00:41:09,334 --> 00:41:10,710 Du er ikke tynget av den samme historien. 612 00:41:14,752 --> 00:41:16,168 Vi er alle tynget av historie, Deep. 613 00:41:17,543 --> 00:41:18,543 Skål. 614 00:41:28,626 --> 00:41:29,626 Papirarbeidet er gjort. 615 00:41:30,835 --> 00:41:31,835 Klar til å dra? 616 00:41:38,501 --> 00:41:39,501 Du. 617 00:41:43,501 --> 00:41:45,084 Vet du hvorfor jeg ikke sa det på to uker? 618 00:41:47,251 --> 00:41:48,752 Jeg var livredd for å miste deg. 619 00:41:51,793 --> 00:41:52,793 Hør her. 620 00:41:53,043 --> 00:41:55,960 Du er ikke reserveplanen min, Shelby Wyatt, men min eneste plan. 621 00:42:00,501 --> 00:42:03,293 Er det nå du skal takke meg for at jeg reddet livet ditt igjen? 622 00:42:04,752 --> 00:42:05,752 Visst pokker. 623 00:42:48,460 --> 00:42:50,460 Oversatt av: Bente