1 00:00:00,126 --> 00:00:02,043 O diretor diz que diriges uma equipa de elite. 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,585 -Foram testados. -Por quem? 3 00:00:04,668 --> 00:00:05,668 Por mim. 4 00:00:06,460 --> 00:00:09,877 O novo membro da equipa, o agente especial Mike McQuigg. 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,418 -És uma canção de country má. -Isso não existe. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,209 Lembras-te, aqui há umas semanas, quando a Alex estava no hospital? 7 00:00:16,168 --> 00:00:17,168 Nunca mais faças isso. 8 00:00:17,501 --> 00:00:20,501 Estas coisas acabam por afetar um grupo. 9 00:00:21,002 --> 00:00:23,293 São sempre os mais próximos a espetar-nos a faca. 10 00:00:24,251 --> 00:00:25,251 Diz lá. 11 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Beijei-a. 12 00:00:35,126 --> 00:00:38,626 UNIVERSIDADE HUDSON LABORATÓRIO NUCLEAR 13 00:01:05,418 --> 00:01:07,209 Alguma vez ouviste o nome Elizabeth Nutting? 14 00:01:08,752 --> 00:01:10,043 Bom dia para ti também, Carmella. 15 00:01:10,710 --> 00:01:13,793 É professora de física nuclear. na Universidade Hudson. 16 00:01:14,126 --> 00:01:17,460 Às 23h de ontem, entrou no reator nuclear do campus 17 00:01:17,543 --> 00:01:19,668 e roubou 4,5 kg de urânio 235. 18 00:01:21,501 --> 00:01:24,043 -Algum historial...? -Não, é incontroversa, 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,626 apolítica, não tem precedentes. Nada fora do normal. 20 00:01:26,835 --> 00:01:30,877 -Quem mais sabe disto? -Só nós. Nem os colegas sabem. 21 00:01:32,002 --> 00:01:35,002 O supervisor da Comissão Reguladora Nuclear descobriu esta manhã. 22 00:01:35,209 --> 00:01:37,334 Viu as imagens de videovigilância, que a mostram a pôr a caixa 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,752 numa mala e sair porta fora com ela. 24 00:01:40,209 --> 00:01:43,752 -E como falamos com os colegas? -Não falam. É sábado. 25 00:01:43,835 --> 00:01:45,043 As instalações estão fechadas. 26 00:01:45,877 --> 00:01:48,877 Se alguém perguntar, são da Comissão Reguladora Nuclear. 27 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 E, Owen, a Cimeira de Caxemira entre a Índia e o Paquistão 28 00:01:53,752 --> 00:01:55,710 é este fim de semana, no Fairmark Hotel da cidade. 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,585 Os jornalistas não nos deixarão em paz se souberem disto. 30 00:01:59,043 --> 00:02:00,710 É para isto que serve a tua equipa de operações secretas. 31 00:02:01,376 --> 00:02:03,960 Encontrem a Elizabeth Nutting, encontrem o urânio. 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,209 Vai-me pondo a par a cada duas horas. 33 00:02:09,626 --> 00:02:10,626 Percebido. 34 00:02:11,585 --> 00:02:15,168 UNIVERSIDADE HUDSON DEPARTAMENTO DE FÍSICA 35 00:02:20,668 --> 00:02:22,668 Então, o que achamos que aconteceu? 36 00:02:23,043 --> 00:02:25,334 Ordenado de professora, o marido está desempregado, 37 00:02:25,585 --> 00:02:28,168 o filho está num colégio. Foi por dinheiro. 38 00:02:29,293 --> 00:02:32,002 Ela tem um doutoramento em Física Nuclear de Stanford. 39 00:02:32,418 --> 00:02:34,418 -Inteligência não é inocência. -Concordo. 40 00:02:34,835 --> 00:02:36,543 O Ted Kaczynski tem um doutoramento em matemática. 41 00:02:36,710 --> 00:02:39,752 O H.H. Holmes era médico. O Ted Bundy estudou Direito. 42 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Está bem, mas não temos indícios de que ela seja psicopata. 43 00:02:43,585 --> 00:02:45,168 Sábado. É hoje. 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 Deep, liga para o "loft". Vê se o Nick foi ao médico. 45 00:02:48,209 --> 00:02:49,209 É para já. 46 00:02:53,626 --> 00:02:56,835 -Há aqui algo errado. -Pois há. 47 00:02:58,960 --> 00:03:01,877 Porque é que me parece que já não estamos a falar do caso? 48 00:03:02,501 --> 00:03:06,168 O Ryan contou-me o que aconteceu no hospital. Beijaste o meu marido? 49 00:03:06,501 --> 00:03:09,209 Ele é que me beijou. Não foi recíproco. 50 00:03:09,710 --> 00:03:14,334 -Vocês têm um passado complicado. -E é isso mesmo, Shelby. Passado. 51 00:03:44,710 --> 00:03:46,418 Três pratos. Estavam todos aqui. 52 00:03:47,084 --> 00:03:49,168 Ouviram o "Romeu e Julieta" de Prokofiev 53 00:03:49,251 --> 00:03:51,209 durante três horas, ontem à noite. 54 00:03:51,418 --> 00:03:53,877 Não parece de alguém que vai roubar urânio, pois não? 55 00:03:54,418 --> 00:03:55,418 Não. 56 00:04:02,418 --> 00:04:06,126 -Foram feitos um para o outro. -Porque dizes isso? 57 00:04:06,585 --> 00:04:09,626 São os dois professores, gostam de livros, arte 58 00:04:09,710 --> 00:04:11,501 e Prokofiev. 59 00:04:13,543 --> 00:04:14,835 Achas que tu e a Shelby têm isso? 60 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 -Contei-lhe. -Como correu? 61 00:04:30,334 --> 00:04:33,626 O estojo de insulina do miúdo. Deixaram cá isto? 62 00:04:34,543 --> 00:04:35,960 Deviam estar com pressa. 63 00:04:37,710 --> 00:04:38,793 Celine? Diz. 64 00:04:39,084 --> 00:04:40,585 O miúdo não foi ao médico. 65 00:04:40,918 --> 00:04:44,084 O filho dela tem diabetes grave. Nunca faltou a uma consulta. 66 00:04:44,376 --> 00:04:46,002 Celine, ela falou com alguém ao telefone, ontem à noite? 67 00:04:46,460 --> 00:04:49,126 Não há nada nos registos do telefone dela, nem do marido. 68 00:05:00,668 --> 00:05:02,002 Está a olhar para as câmaras. 69 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 -Está assustada. -Bem... 70 00:05:07,960 --> 00:05:10,752 Ela devia saber que o FBI acabaria por ver isto. 71 00:05:16,209 --> 00:05:18,543 Não me parece que estivesse a olhar para nós. 72 00:05:20,543 --> 00:05:23,960 -Está a olhar para eles. -Eles quem? 73 00:05:25,126 --> 00:05:28,084 Boa pergunta. Ela fez isto sob coação. 74 00:05:35,960 --> 00:05:37,543 -O que foi? -Uma câmara na campainha. 75 00:05:41,334 --> 00:05:44,376 O que mais vês? 76 00:05:47,835 --> 00:05:49,835 -O que devo procurar? -Comportamento. 77 00:05:50,543 --> 00:05:52,710 Algo fora do normal. O que é que ela está a fazer? 78 00:05:53,168 --> 00:05:55,752 Está à procura de algo em pastas. 79 00:05:56,293 --> 00:05:58,710 E o que não está a fazer? 80 00:06:01,877 --> 00:06:04,168 Bem, não está a olhar para a câmara. 81 00:06:04,501 --> 00:06:06,752 Exato. Agora vê. 82 00:06:08,835 --> 00:06:12,835 Está a esconder alguma coisa. Espera, espera. Aquela... 83 00:06:12,960 --> 00:06:17,168 Aquela pasta verde não estava ali. Deixou-a lá de propósito. 84 00:06:19,084 --> 00:06:21,334 Agora está a olhar para nós. 85 00:06:23,376 --> 00:06:24,376 Está bem. 86 00:06:26,501 --> 00:06:27,668 Pasta verde. Já vi. 87 00:06:31,376 --> 00:06:32,376 O que é? 88 00:06:34,168 --> 00:06:35,168 Owen, é... 89 00:06:35,585 --> 00:06:37,960 É um exame. O aluno chama-se... 90 00:06:38,710 --> 00:06:42,501 Adnan Hamaja. A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 91 00:06:42,585 --> 00:06:44,835 A-J-A. Percebido. 92 00:06:45,209 --> 00:06:48,710 Localizei a câmara da campainha. Vou entrar na rede Wi-fi do vizinho. 93 00:06:50,168 --> 00:06:52,877 Adnan Hamaja. É aluno de segundo ano na Universidade Hudson. 94 00:06:52,960 --> 00:06:55,418 Nacionalidade paquistanesa. Tem um visto F-1. 95 00:06:55,626 --> 00:06:59,376 Entrei. As câmaras costumam guardar 24 horas de vídeo. 96 00:07:00,668 --> 00:07:03,002 -Meu Deus. Pessoal. -O que foi? 97 00:07:13,376 --> 00:07:15,084 Para! Recua. 98 00:07:16,334 --> 00:07:18,126 Ali. Mais perto. 99 00:07:49,543 --> 00:07:52,918 Melhorámos a imagem da câmara. A carrinha é alugada. 100 00:07:53,084 --> 00:07:56,168 Foi alugada por outro paquistanês, chamado Fahad Harith. 101 00:07:56,626 --> 00:07:58,460 Têm alguma ligação conhecida a grupos terroristas? 102 00:07:59,543 --> 00:08:02,376 O irmão do Harith está proibido de voar. 103 00:08:02,918 --> 00:08:04,626 -Caramba. -Não sabemos se é 104 00:08:04,710 --> 00:08:07,626 -o governo paquistanês ou... -Deviam evacuar o hotel. 105 00:08:08,126 --> 00:08:09,209 O Presidente recusou. 106 00:08:09,418 --> 00:08:11,209 Recusou? Disseste-lhe que é altamente provável 107 00:08:11,293 --> 00:08:13,543 haver um ataque sem precedentes contra a Cimeira de Caxemira? 108 00:08:13,668 --> 00:08:16,002 A cimeira é importante para a Casa Branca. Não querem comprometê-la. 109 00:08:16,168 --> 00:08:18,668 Alguém lhe explicou aquilo de que uma arma nuclear é capaz? 110 00:08:18,793 --> 00:08:20,585 -Cuidado, Owen. -Carmella, qual é o plano? 111 00:08:21,710 --> 00:08:24,626 O plano são vocês. Vão encontrar esse Adnan Hamaja, 112 00:08:24,835 --> 00:08:28,668 a Dra. Nutting e a família dela, e vão recuperar o urânio. 113 00:08:30,752 --> 00:08:31,752 Percebido? 114 00:08:33,418 --> 00:08:34,418 Percebido. 115 00:08:41,668 --> 00:08:44,835 Pronto. A cimeira vai para a frente. 116 00:08:46,376 --> 00:08:48,460 Deixa-me adivinhar, a Gomez quer que sigamos para o apartamento. 117 00:08:48,668 --> 00:08:50,460 Ela ainda não sabe do apartamento. 118 00:08:51,293 --> 00:08:53,918 Não disseram à Gomez que um chip GPS na carrinha alugada 119 00:08:54,002 --> 00:08:57,960 -nos levou até casa do Adnan Hamaja? -Porque não? 120 00:08:58,376 --> 00:09:00,418 Porque ela teria ordenado uma rusga ao apartamento. 121 00:09:00,752 --> 00:09:02,334 Primeiro temos de saber quem está no comando. 122 00:09:02,418 --> 00:09:04,376 Porque não é nenhum universitário. 123 00:09:05,002 --> 00:09:07,334 Alex, McQuigg e Deep, vigiem o apartamento. 124 00:09:07,752 --> 00:09:10,376 Pessoal, a receita de insulina do filho da Elizabeth 125 00:09:10,460 --> 00:09:13,752 -foi aviada numa farmácia no Bronx. -No Bronx? Nós vamos lá. 126 00:09:13,918 --> 00:09:16,084 Não, vai a Shelby, o Ryan e a Jocelyn. 127 00:09:16,918 --> 00:09:18,460 O Ryan pode ir contigo. Nós levamos o Harry. 128 00:09:18,918 --> 00:09:19,918 Porquê? 129 00:09:21,793 --> 00:09:22,793 Por nada. 130 00:09:23,209 --> 00:09:25,501 O que quer que se passe entre vocês, fica em casa. 131 00:09:25,626 --> 00:09:28,168 Shelby, Ryan e Jocelyn, para a farmácia. 132 00:09:28,585 --> 00:09:29,793 Harry e Celine, venham comigo. 133 00:09:35,418 --> 00:09:37,460 -Porquê tanto tempo? -Dá-lhe um minuto. 134 00:09:37,626 --> 00:09:39,418 -Como estamos, Deep? -Estamos? 135 00:09:40,002 --> 00:09:43,877 Bem, eu estou coberto de bichos e lama fria. 136 00:09:44,793 --> 00:09:48,084 Enquanto vocês ficam sentados numa carrinha quentinha. 137 00:09:48,877 --> 00:09:50,918 Mas vale a pena, para apanhar os paquistaneses. 138 00:09:51,209 --> 00:09:53,334 Isto não é pessoal, está bem? 139 00:09:53,877 --> 00:09:57,585 Bem, os paquistaneses mataram dois tios meus. 140 00:09:57,668 --> 00:10:01,251 Mas tens razão, não é nada pessoal. 141 00:10:04,460 --> 00:10:07,376 Tu não percebes, Alex. É uma rivalidade de sangue. 142 00:10:07,877 --> 00:10:09,501 -Tu és de Oakland. -Pois. 143 00:10:10,126 --> 00:10:12,334 Oakland também tem as suas rivalidades de sangue. 144 00:10:14,585 --> 00:10:16,334 Pronto, já cá estou. Estão a ver? 145 00:10:16,752 --> 00:10:17,960 Mais para a esquerda. 146 00:10:20,877 --> 00:10:22,002 Para. Está bom. 147 00:10:22,376 --> 00:10:25,084 Vejo o Adnan, a professora e uns tipos com grandes armas. 148 00:10:25,168 --> 00:10:27,501 -O marido e o filho? -Não parecem estar ali. 149 00:10:29,084 --> 00:10:32,043 -O que está ele a dizer? -Está a mandar vir comida. 150 00:10:32,626 --> 00:10:34,960 Frango "tikka masala" e "naan" de alho. 151 00:10:35,251 --> 00:10:38,043 Comida indiana. Afinal não detestam tudo o que é vosso. 152 00:10:38,460 --> 00:10:40,460 Temos de perceber se o urânio está ali. 153 00:10:40,710 --> 00:10:44,043 Fora arrombar a porta e perguntar-lhes, qual é o plano? 154 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Estou a pensar. 155 00:10:48,960 --> 00:10:51,877 Nenhuma farmácia nos vai deixar ver as imagens sem um mandado. 156 00:10:52,376 --> 00:10:54,376 É um circuito fechado, sem Wi-fi. Não consigo entrar. 157 00:10:54,543 --> 00:10:57,585 -Quem não tem Wi-fi em 2018? -O Bronx. 158 00:11:21,334 --> 00:11:22,543 A comida chegou. 159 00:11:25,251 --> 00:11:28,126 -Posso ir à casa de banho? -O que estás a fazer? 160 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 É uma emergência, mano! 161 00:11:31,209 --> 00:11:32,418 Idiota! 162 00:11:33,043 --> 00:11:35,752 -Desculpe. -Levanta-te e desaparece daqui. 163 00:11:37,126 --> 00:11:40,626 -Levanta-te! -Desculpe! Desculpe! 164 00:11:40,710 --> 00:11:42,543 Vai mijar na rua. 165 00:11:48,585 --> 00:11:51,626 -Ainda nada? -Vá lá, Elizabeth. 166 00:11:53,168 --> 00:11:54,626 Ela vai lá. 167 00:12:01,126 --> 00:12:04,418 Olá, Elizabeth. Sou a Alex Parrish, do FBI. 168 00:12:04,501 --> 00:12:05,710 Estamos a vê-la. 169 00:12:06,168 --> 00:12:10,168 O urânio está no apartamento? Faça movimentos com a cabeça. 170 00:12:23,209 --> 00:12:24,710 CASA DE BANHO SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 171 00:12:25,418 --> 00:12:28,293 -Engravidei há pouco tempo. -Parabéns. 172 00:12:28,835 --> 00:12:32,334 Obrigada. Tenho alguma vergonha de perguntar, 173 00:12:32,585 --> 00:12:36,251 mas acho que estou a ir à casa de banho mais do que é normal. 174 00:12:37,793 --> 00:12:40,002 Vá lá. É já ali. 175 00:12:41,002 --> 00:12:44,209 -Obrigada. Que simpático. -Ali atrás. 176 00:12:52,334 --> 00:12:55,543 -Queres falar? -Falar de quê? 177 00:12:58,626 --> 00:13:01,752 -Tu sabes? -Sei o suficiente. 178 00:13:06,460 --> 00:13:08,251 Ela nem olha para mim. 179 00:13:12,585 --> 00:13:14,501 Não queres que ela olhe para ti. 180 00:13:17,376 --> 00:13:21,460 -Queres que ela... te absolva. -Sei que fiz asneira. 181 00:13:23,543 --> 00:13:25,543 Mas toda a gente tem um passado. 182 00:13:26,251 --> 00:13:28,418 Só que o teu passado 183 00:13:28,501 --> 00:13:30,918 está à frente da Shelby. 184 00:13:33,668 --> 00:13:35,793 Todos os dias. 185 00:13:49,418 --> 00:13:50,418 Entrámos. 186 00:13:53,543 --> 00:13:56,835 -Bom trabalho, Shel. -Tens sinal? 187 00:13:57,835 --> 00:13:59,710 Já estou a pesquisar nos discos. 188 00:14:04,084 --> 00:14:05,084 Ali. 189 00:14:06,334 --> 00:14:09,793 Estou a ver um. Um à frente e um na porta. 190 00:14:10,043 --> 00:14:11,752 Não conseguimos conseguir fazer o reconhecimento facial. 191 00:14:11,835 --> 00:14:14,543 Não, mas ao menos agora sabemos que têm a família por perto. 192 00:14:15,043 --> 00:14:18,084 Podem estar por perto, mas é uma agulha num palheiro do Bronx. 193 00:14:27,376 --> 00:14:30,668 Essa palavra, 'rumor'. Não temos uma tradução direta. 194 00:14:31,002 --> 00:14:33,585 Conhece-me melhor que isso, Druv. Sabe o que estou a pedir. 195 00:14:34,710 --> 00:14:37,543 É o diretor-geral da segurança indiana na Cimeira. Vá lá. 196 00:14:38,960 --> 00:14:41,668 Não ouvi nenhum 'rumor', nas no que toca aos paquistaneses, 197 00:14:41,752 --> 00:14:43,710 90% do meu trabalho é esperar problemas. 198 00:14:45,460 --> 00:14:47,209 Já perguntou isso aos serviços secretos paquistaneses? 199 00:14:47,293 --> 00:14:48,710 O Omar Sial é o próximo da lista. 200 00:14:49,585 --> 00:14:52,585 Ser da Segurança Nacional não quer dizer que não seja um terrorista. 201 00:14:59,793 --> 00:15:02,209 -Harry? Como está a correr? -Bem. 202 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Pusemos microfones em todas as salas do Paquistão. 203 00:15:04,626 --> 00:15:06,710 Se eles espirrarem, saberemos. 204 00:15:07,002 --> 00:15:11,084 Isto está cheio de espiões. O que fazemos se acontecer algo? 205 00:15:11,168 --> 00:15:12,918 Não consigo esconder uma pistola nesta farda. 206 00:15:13,002 --> 00:15:15,752 Uma pistola dá jeito, mas há outras armas por aqui. 207 00:15:20,251 --> 00:15:23,209 Um pouco óbvio, mas está bem. E mais? 208 00:15:25,376 --> 00:15:27,668 Então? Deves saber que dá para fazer gás soporífero 209 00:15:27,752 --> 00:15:31,418 com a combinação certa de lixívia, bicarbonato de soda e molho inglês. 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,752 Gás soporífero para quê? Temos-te a ti. 211 00:15:41,293 --> 00:15:42,501 Estou? Estou? 212 00:15:42,585 --> 00:15:47,251 Eles raptaram a minha família Têm de os encontrar. 213 00:15:47,710 --> 00:15:49,668 Elizabeth, já temos uma equipa à procura. 214 00:15:50,209 --> 00:15:52,418 Agora, o urânio está onde, no apartamento? 215 00:15:53,334 --> 00:15:56,376 Não! Não podem entrar aqui. 216 00:15:57,334 --> 00:16:00,002 Se não os ajudar a fazer a bomba, matam-nos. 217 00:16:00,543 --> 00:16:03,334 Por favor. O meu filho só tem seis anos. 218 00:16:03,460 --> 00:16:05,752 -Ele tem... -Diabetes, sim, já sabemos. 219 00:16:06,376 --> 00:16:09,918 -E sabemos que ele tem insulina. -Graças a Deus. 220 00:16:10,002 --> 00:16:12,251 Elizabeth, preciso que seja forte, está bem? 221 00:16:12,418 --> 00:16:17,126 Vamos encontrá-los, prometo. Agora diga-me, onde está o urânio? 222 00:16:19,752 --> 00:16:21,251 Está no roupeiro da sala. 223 00:16:23,334 --> 00:16:26,460 -Para o sofá! Já! -Vá lá. Falamos em breve. 224 00:16:33,043 --> 00:16:34,668 -O que estás a fazer? -Não me interessa o Owen. 225 00:16:34,752 --> 00:16:36,877 O urânio é decisivo. Temos de entrar já. 226 00:16:37,334 --> 00:16:38,418 Eu prometi-lhe. 227 00:16:38,585 --> 00:16:41,126 Vais arriscar milhares de vidas para salvar duas? 228 00:16:41,334 --> 00:16:44,043 -Ouviste-a. Ainda não há bomba. -Estás a supor. 229 00:16:44,460 --> 00:16:46,585 -Com base em informação. -Sou um rústico com informação. 230 00:16:46,752 --> 00:16:48,668 Sabes o que isso faz de mim? Um rústico. 231 00:16:49,418 --> 00:16:51,668 Não és o tipo de homem que deixaria uma criança morrer. 232 00:16:51,877 --> 00:16:54,501 Não fazes ideia do tipo de homem que sou. 233 00:16:54,585 --> 00:16:56,126 Olhas-me nos olhos e dizes? 234 00:16:57,168 --> 00:16:59,752 Diz: 'Estou disposto a deixar aquela criança morrer.' 235 00:17:06,251 --> 00:17:09,251 Está bem. Se não vamos entrar 236 00:17:09,710 --> 00:17:12,960 temos de assegurar que o urânio não se transforma numa bomba. 237 00:17:14,376 --> 00:17:17,293 Espera. Porque não estão a fazer uma bomba? 238 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 De que estão à espera? 239 00:17:26,126 --> 00:17:28,043 Estão à espera de um iniciador de neutrões. 240 00:17:28,251 --> 00:17:31,334 -O gatilho. -É um equipamento sofisticado. 241 00:17:31,752 --> 00:17:33,501 A Universidade Hudson não tem nenhum. 242 00:17:33,793 --> 00:17:35,460 -Como é que sabes? -Bem... 243 00:17:35,710 --> 00:17:38,418 -Porque é ilegal ter um. -Então entrou cá ilegalmente. 244 00:17:41,334 --> 00:17:45,043 Elizabeth, temos de saber quando chega o iniciador de neutrões. 245 00:17:46,626 --> 00:17:47,626 Sabe? 246 00:17:54,752 --> 00:17:55,835 A minha família? 247 00:17:56,376 --> 00:17:58,126 Faça o que dizemos e há de vê-los em breve... 248 00:18:00,126 --> 00:18:04,084 Sempre gostei de ti, Adnan. Eras um dos meus melhores alunos. 249 00:18:05,209 --> 00:18:07,418 Porque estás a fazer isto? Tu não és assim. 250 00:18:07,752 --> 00:18:10,418 -Quem te abrigou a fazer isto? -Elizabeth? 251 00:18:11,126 --> 00:18:13,084 Não o interrogue. Descubra só quando. 252 00:18:15,668 --> 00:18:17,293 Diz-me, quanto tempo mais? 253 00:18:19,418 --> 00:18:22,418 -Só te peço isso. -Pare de falar. 254 00:18:25,960 --> 00:18:28,376 Em breve. Será hoje. 255 00:18:28,877 --> 00:18:31,793 Bom trabalho, Elizabeth. Muito bem. 256 00:18:36,626 --> 00:18:39,043 Chega! Já disse para se calar. 257 00:18:39,376 --> 00:18:41,251 Diz ao Owen que o iniciador já está em Nova Iorque. 258 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 O Omar Sial é um grande espião. 259 00:18:49,835 --> 00:18:52,043 A Interpol fez uma série de acusações de terrorismo contra ele, 260 00:18:52,126 --> 00:18:55,126 -mas não deu em nada. Sabem porquê? -Malas diplomáticas? 261 00:18:55,793 --> 00:18:58,376 Propriedade soberana. Não podem ser revistadas 262 00:18:58,501 --> 00:19:00,376 nem apreendidas pelas autoridades, por nenhuma razão. 263 00:19:00,752 --> 00:19:03,626 Podia trazer ali o que quisesse. Pistolas, armas. 264 00:19:04,002 --> 00:19:06,209 -Roupa interior feminina. -Um iniciador de neutrões. 265 00:19:06,418 --> 00:19:08,960 O Deep disse que aspeto tem esse iniciador de neutrões? 266 00:19:09,418 --> 00:19:11,168 É do tamanho de uma lanterna, mas com fios. 267 00:19:11,334 --> 00:19:14,126 -Está bem. Vamos procurar. -Ouçam com atenção. 268 00:19:14,585 --> 00:19:18,002 O problema é o seguinte. Se algum de vocês for apanhado 269 00:19:18,418 --> 00:19:21,710 o FBI terá de negar saber quem são. Podem desistir agora. 270 00:19:22,043 --> 00:19:25,501 E perder a diversão toda? Nem pensar. 271 00:19:26,126 --> 00:19:27,126 Contem comigo. 272 00:19:28,877 --> 00:19:30,918 Queres que eu faça um iniciador de neutrões? 273 00:19:31,084 --> 00:19:33,251 -Sim, mas que não funcione. -Não vai funcionar. 274 00:19:33,334 --> 00:19:35,002 Não gosto nada desta ideia. 275 00:19:36,209 --> 00:19:39,334 -Há alguma ideia de que gostes? -Normalmente, não. 276 00:19:43,293 --> 00:19:44,418 O que se passa aí, Owen? 277 00:19:48,043 --> 00:19:49,293 Está a acabar o "biryani". 278 00:19:49,460 --> 00:19:52,251 Acompanhou com um Sancerre rosé? Ouvir dizer que é fantástico. 279 00:19:52,460 --> 00:19:54,084 Vê as malas e sai daí, Harry. 280 00:19:56,793 --> 00:19:58,960 Está alguém? Serviço de quartos. 281 00:20:05,043 --> 00:20:06,043 Encontrei-as. 282 00:20:11,501 --> 00:20:12,501 Pronto. 283 00:20:14,251 --> 00:20:15,251 Muito bem. 284 00:20:16,585 --> 00:20:19,960 Papeis, papeis, papeis. 285 00:20:24,460 --> 00:20:25,543 Tabaco de mascar. 286 00:20:28,084 --> 00:20:31,376 Que monstruosidades. Onde é que uma pessoa usa isto? 287 00:20:31,793 --> 00:20:34,877 -Algum sinal do detonador? -Não, ainda não. 288 00:20:38,126 --> 00:20:41,543 Harry, o Sial está a sair. Vai voltar para cima. 289 00:20:43,877 --> 00:20:47,043 Tenho tempo. Tenho tempo. 290 00:20:49,501 --> 00:20:51,877 Está a sair do elevador. Sai daí, agora. 291 00:20:52,334 --> 00:20:54,126 Faltam duas malas. 292 00:20:54,543 --> 00:20:56,918 Quinze segundos, Harry. Não podes ser apanhado. 293 00:20:57,251 --> 00:21:00,918 "Ainda não encontrei o maldito detonador." 294 00:21:01,668 --> 00:21:04,168 Caramba. Não é possível. 295 00:21:05,585 --> 00:21:08,334 -O sacana não fecha. -Harry, tens de sair daí. 296 00:21:09,251 --> 00:21:10,251 Vou já. 297 00:21:23,752 --> 00:21:25,835 Harry, o que se passa? 298 00:21:31,209 --> 00:21:32,960 Harry? Harry! 299 00:21:51,752 --> 00:21:55,793 -Harry! Harry! -Sim. Está tudo bem. 300 00:21:57,835 --> 00:21:58,835 Está resolvido. 301 00:22:03,626 --> 00:22:04,626 Não se mexa. 302 00:22:08,793 --> 00:22:09,835 Owen, apanharam-no. 303 00:22:11,543 --> 00:22:14,043 Como eu disse, as células estão quase sempre isoladas. 304 00:22:14,334 --> 00:22:15,918 A palavra-chave é 'quase'. 305 00:22:16,585 --> 00:22:20,376 -E se houver alguma palavra-passe? -Detonador é a palavra-chave. 306 00:22:21,126 --> 00:22:24,460 Relembro-te que o detonador foi feito com uma lanterna 307 00:22:24,543 --> 00:22:26,752 -e não funciona. -Só a Elizabeth é que saberá. 308 00:22:26,960 --> 00:22:28,002 Isto é uma loucura. 309 00:22:28,585 --> 00:22:31,084 Chegámos à loucura, por isso aperta o cinto. 310 00:22:34,960 --> 00:22:36,668 Deixa-me adivinhar. Estavas à espera de um homem. 311 00:22:38,626 --> 00:22:39,626 Típico. 312 00:22:41,084 --> 00:22:42,084 Abre-a. 313 00:22:50,960 --> 00:22:52,376 É você que vai montar o dispositivo? 314 00:22:55,002 --> 00:22:56,376 Então sugiro que comecemos. 315 00:22:57,626 --> 00:23:00,626 Não vou fazer nada até ver a minha família viva. 316 00:23:01,376 --> 00:23:03,002 Podem matar-me, não me interessa. 317 00:23:03,084 --> 00:23:04,251 Não! 318 00:23:07,918 --> 00:23:10,126 Se a deixar falar com eles, constrói-o? 319 00:23:15,668 --> 00:23:18,877 Liga a tua câmara. Mostra-me a família dela. 320 00:23:25,293 --> 00:23:26,376 James, querido? 321 00:23:29,460 --> 00:23:31,376 -Não. -Mãe! 322 00:23:33,501 --> 00:23:36,084 Mãe? Onde estás? 323 00:23:39,835 --> 00:23:43,168 -Pronto, entrei no telemóvel dele. -Tenho medo. 324 00:23:43,585 --> 00:23:45,918 -A gravar e a transmitir. -Precisamos de ajuda. 325 00:23:46,043 --> 00:23:47,793 -Estão a ver isto? -Sim, McQuigg. 326 00:23:48,168 --> 00:23:52,002 -Mãe, não me sinto bem. -Lamento tanto, querido. 327 00:23:52,251 --> 00:23:55,251 -Ele precisa de mais insulina. -Não! Não, não! 328 00:23:55,334 --> 00:23:58,626 Espera, para a imagem. Estão a ver? Atrás dele. 329 00:23:59,126 --> 00:24:00,126 Aproxima. 330 00:24:02,002 --> 00:24:04,918 -Vamos ver melhor. O que veem? -São pneus? 331 00:24:05,501 --> 00:24:06,501 Aumenta. 332 00:24:07,626 --> 00:24:09,960 Não são pneus normais, são maiores. Podem ser... 333 00:24:10,835 --> 00:24:14,418 -pneus de camião? -As laterais são maiores. 334 00:24:14,501 --> 00:24:18,293 E as marcações. São pneus de caravana. 335 00:24:21,418 --> 00:24:24,126 A minha avó vivia numa grande. 336 00:24:24,418 --> 00:24:26,668 O McQuigg não é o único que pode ser rústico. 337 00:24:29,460 --> 00:24:33,209 Quantas oficinas vendem pneus para autocaravanas no Bronx? 338 00:24:46,168 --> 00:24:47,460 Não me parece muito. 339 00:24:48,418 --> 00:24:51,043 Mais um pouco e era suficiente para outra Hiroxima. 340 00:25:03,501 --> 00:25:05,334 -Quem é? -Mandaram-me vir cá. 341 00:25:14,626 --> 00:25:18,126 -Tenho o iniciador. -Então quem raio és tu? 342 00:25:28,002 --> 00:25:30,126 Fiz-te uma pergunta. Quem raio és tu? 343 00:25:36,084 --> 00:25:37,168 Elizabeth, baixe-se! 344 00:25:41,501 --> 00:25:42,501 Larga! 345 00:25:51,501 --> 00:25:54,752 -O que estás a fazer, McQuigg? -A salvar-te a vida? 346 00:25:55,376 --> 00:25:58,334 -Tinha isto controlado. -Tinhas três armas apontadas a ti. 347 00:25:59,460 --> 00:26:04,793 -Larga. Afasta-a de ti. -Por favor, o que é que se passa? 348 00:26:04,960 --> 00:26:07,418 Encontraram a minha família? Eles estão a salvo? 349 00:26:07,877 --> 00:26:10,043 -Vão matá-los. -Onde é que eles estão? 350 00:26:10,752 --> 00:26:12,334 Não sei, juro. 351 00:26:13,209 --> 00:26:16,209 Mas se não entregarmos uma bomba ativa até às 16h, 352 00:26:18,084 --> 00:26:21,752 -matam-nos. -Não! Não! 353 00:26:24,293 --> 00:26:26,918 Três oficinas de pneus vistas. Faltam quatro. 354 00:26:28,168 --> 00:26:29,168 Como estás, Shel? 355 00:26:30,793 --> 00:26:32,293 É a minha vez. 356 00:26:35,418 --> 00:26:37,334 Lembras-te daquela operação de tráfico de armas em Queens? 357 00:26:38,376 --> 00:26:41,126 Estava tudo a correr como planeado, tínhamos as armas, eles o dinheiro. 358 00:26:41,668 --> 00:26:44,002 E aquele informador feioso denunciou-nos? 359 00:26:44,126 --> 00:26:45,877 O Oscar. Era um idiota. 360 00:26:46,209 --> 00:26:49,585 E tu espetaste o teu salto alto nas costas do comprador, 361 00:26:50,460 --> 00:26:54,251 tiraste-lhe a arma e conseguimos fugir aos tiros. 362 00:26:55,209 --> 00:26:58,002 Naquele dia percebi duas coisas. Primeiro, 363 00:26:59,626 --> 00:27:01,209 que tu e eu fazemos uma equipa do caraças. 364 00:27:03,084 --> 00:27:05,334 E, segundo, que te devia a minha vida. 365 00:27:11,460 --> 00:27:13,334 Nunca quis ser o teu plano B. 366 00:27:16,376 --> 00:27:17,835 Não significou nada, Shelby. 367 00:27:20,043 --> 00:27:24,084 Se não significou nada, porque demoraste duas semanas a contar-me? 368 00:27:30,877 --> 00:27:33,501 Juro, não sei onde têm a família dela. 369 00:27:33,585 --> 00:27:36,002 Quem é o teu contacto? Algum diplomata paquistanês? 370 00:27:36,084 --> 00:27:38,002 Caramba. Não é paquistanês. 371 00:27:38,126 --> 00:27:40,376 Isto é um "rudraksha mala", um rosário hindu. 372 00:27:40,460 --> 00:27:43,168 A última coisa que um paquistanês muçulmano usaria, certo, Adnan? 373 00:27:43,835 --> 00:27:46,126 -Não percebo. -É uma operação de falsa bandeira. 374 00:27:46,543 --> 00:27:50,293 Nacionalistas indianos que querem incriminar o Paquistão. 375 00:27:51,126 --> 00:27:53,126 Além de sabotarem as conversações de paz, colocarão os EUA 376 00:27:53,251 --> 00:27:57,376 -do lado da Índia para sempre. -É verdade? És indiano? 377 00:27:57,877 --> 00:28:00,002 Não sabem o que aqueles porcos fizeram à minha família. 378 00:28:00,835 --> 00:28:02,209 Não sabem do que eles são capazes. 379 00:28:02,293 --> 00:28:04,209 Mas sabemos do que vocês são capazes. 380 00:28:10,002 --> 00:28:11,209 Comandante Sial. 381 00:28:12,877 --> 00:28:15,376 -Owen. -Houve um incidente no seu quarto? 382 00:28:17,793 --> 00:28:19,835 Lamento, não faço ideia do que está a falar. 383 00:28:21,084 --> 00:28:24,626 Mas encontrámos este dispositivo de comunicação no meu quarto. 384 00:28:25,293 --> 00:28:26,877 Faz ideia de onde poderá ter vindo? 385 00:28:29,209 --> 00:28:30,209 Nenhuma. 386 00:28:36,209 --> 00:28:39,043 -Celine. Algum sinal dele? -Não. 387 00:28:41,002 --> 00:28:43,209 E há seguranças paquistaneses por todo o lado. 388 00:28:50,877 --> 00:28:52,002 Parece uma bomba verdadeira? 389 00:28:54,168 --> 00:28:57,585 Nem por isso, mas se não souberem o que esperar, não interessa. 390 00:28:58,918 --> 00:29:01,002 Vão examiná-la. Vão ver que é falsa. 391 00:29:01,418 --> 00:29:03,626 Cala-te. Ninguém falou contigo. 392 00:29:04,168 --> 00:29:06,293 Não lhes daremos hipótese. Não vamos entregar uma bomba 393 00:29:06,376 --> 00:29:08,543 -a uma data de terroristas. -Vamos, sim. 394 00:29:10,918 --> 00:29:14,626 -Elizabeth? -Ainda têm a minha família. 395 00:29:15,793 --> 00:29:16,877 O Adnan tem razão. 396 00:29:17,126 --> 00:29:20,877 Se não entregarmos uma bomba verdadeira, vão matá-los. 397 00:29:21,918 --> 00:29:22,918 Não. 398 00:29:24,209 --> 00:29:26,293 -Não. -Não quero fazer mal a ninguém. 399 00:29:27,543 --> 00:29:30,877 -Mas sei usar isto. -Baixe a arma, professora. 400 00:29:31,168 --> 00:29:34,501 -Elizabeth, não está a pensar bem. -Dê a sua arma ao Adnan. 401 00:29:35,793 --> 00:29:36,793 Dê-lha! 402 00:29:39,668 --> 00:29:40,752 Devagar. 403 00:29:55,334 --> 00:29:58,084 "Vocês, façam o mesmo. Vá." 404 00:30:04,877 --> 00:30:10,293 Vou colocar o verdadeiro detonador. Se tentarem impedir-me, dispara. 405 00:30:11,334 --> 00:30:13,710 Não pode fazer explodir uma bomba nuclear 406 00:30:13,918 --> 00:30:16,835 -em Nova Iorque, Elizabeth. -Não vão deixar isso acontecer. 407 00:30:18,084 --> 00:30:20,376 E eu não vou deixar a minha família morrer. 408 00:30:59,585 --> 00:31:01,334 Como está o tempo em Islamabad? 409 00:31:02,668 --> 00:31:04,334 Está calor, imagino. 410 00:31:33,043 --> 00:31:35,043 Desculpe, trabalha aqui? 411 00:31:35,126 --> 00:31:36,668 -Estamos fechados. -Caraças! 412 00:31:37,084 --> 00:31:39,626 Estamos em viagem. Precisávamos mesmo de pneus novos. 413 00:31:42,668 --> 00:31:45,752 -Precisávamos mesmo de ajuda. -Já disse para desaparecerem. 414 00:31:53,626 --> 00:31:54,626 Estão aqui. 415 00:32:04,376 --> 00:32:05,376 Pare. 416 00:32:12,960 --> 00:32:16,084 O Fahad morreu. E o amigo dele também. 417 00:32:17,002 --> 00:32:18,543 O FBI entrou no apartamento. 418 00:32:19,668 --> 00:32:21,710 Está tudo bem. Ainda tenho o dispositivo. 419 00:32:22,960 --> 00:32:24,043 Vamos a caminho, como previsto. 420 00:32:25,209 --> 00:32:29,251 Tudo o que faço é pelo meu pai. Até breve. 421 00:32:29,835 --> 00:32:33,209 O teu pai? É por isso que estás a fazer isto, Adnan? 422 00:32:36,376 --> 00:32:38,543 Os paquistaneses mataram-no quando eu tinha sete anos. 423 00:32:39,126 --> 00:32:42,084 Lamento. O que aconteceu? 424 00:32:43,668 --> 00:32:45,626 Eu estava a jogar à bola com os meus amigos. 425 00:32:46,918 --> 00:32:51,043 O meu pai estava em casa. Todos ouvimos um barulho e... 426 00:32:53,002 --> 00:32:55,126 Lembro-me de ter pensado que era fogo de artifício. 427 00:32:56,835 --> 00:33:00,710 Quando cheguei a casa tinha desaparecido tudo. 428 00:33:01,585 --> 00:33:05,793 A casa, o meu pai. Uma bomba paquistanesa. 429 00:33:06,376 --> 00:33:08,626 Estás disposto a matar milhares de pessoas inocentes, 430 00:33:08,960 --> 00:33:11,543 pôr a minha família em perigo, porque o teu pai morreu? 431 00:33:11,793 --> 00:33:12,877 Olha quem fala. 432 00:33:13,710 --> 00:33:15,918 Ajudou a entregar uma bomba nuclear na baixa de Manhattan. 433 00:33:16,002 --> 00:33:18,376 Pronto. Adnan. 434 00:33:19,835 --> 00:33:22,334 Sabes que isto não vai trazer o teu pai de volta, certo? 435 00:33:22,460 --> 00:33:25,626 Não. Mas talvez salve outra pessoa. 436 00:33:29,877 --> 00:33:30,918 Harry. 437 00:33:33,543 --> 00:33:36,334 -Que tal me saí, professor? -Estiveste bem. 438 00:33:36,418 --> 00:33:39,835 Harry, a Alex e o McQuigg foram raptados pela professora Nutting. 439 00:33:40,334 --> 00:33:41,793 Desapareceram com uma bomba nuclear. 440 00:33:42,002 --> 00:33:44,793 Acho que o gás soporífero da Celine me afetou a audição. 441 00:33:44,877 --> 00:33:46,835 -Disseste que a professora...? -E os paquistaneses já não são 442 00:33:46,918 --> 00:33:48,376 os maus da fita. São os indianos. 443 00:33:49,793 --> 00:33:51,585 -Viro costas por um instante e... -Vamos embora. 444 00:33:51,793 --> 00:33:53,793 Tenho de falar com um velho amigo, ver no que dá. 445 00:33:56,710 --> 00:33:57,752 Então, qual é o plano? 446 00:33:58,084 --> 00:34:00,460 -O contacto vem ter aqui? -Cale-se e ande. 447 00:34:06,918 --> 00:34:09,084 -Vamos -Pai, o que se passa? 448 00:34:09,877 --> 00:34:11,877 -Está tudo bem. Não tenhas medo. -Anda! 449 00:34:19,293 --> 00:34:22,752 Khatri. O governo indiano agora anda metido no terrorismo? 450 00:34:23,418 --> 00:34:26,418 Governo indiano? É uma contradição de termos. 451 00:34:26,668 --> 00:34:29,793 O meu país já não tem coragem para agir realmente contra os inimigos. 452 00:34:30,376 --> 00:34:32,460 Têm a vossa bomba. Onde está a minha família? 453 00:34:36,793 --> 00:34:39,626 -Funcionará? -Fará o que deve. 454 00:34:40,543 --> 00:34:42,585 Por favor. Eu fiz a minha parte. 455 00:34:43,168 --> 00:34:48,293 Khatri, não faça isto. Vai matar milhares de pessoas inocentes. 456 00:34:48,710 --> 00:34:51,668 Americanos inocentes. Outra contradição de termos. 457 00:34:51,752 --> 00:34:52,752 Por favor. 458 00:34:54,835 --> 00:34:56,293 -Não! -Pronto. 459 00:34:56,418 --> 00:35:00,002 Elizabeth, acalme-se. Por favor. 460 00:35:12,710 --> 00:35:14,918 -Façam as vossas orações. -Não. Por favor. 461 00:35:23,793 --> 00:35:25,002 Sigam-me. Venham cá. 462 00:35:38,126 --> 00:35:39,126 Shelby! 463 00:35:52,710 --> 00:35:55,334 -Estás bem? -Sim. E tu? 464 00:36:00,668 --> 00:36:02,668 A bomba nuclear está completa. 465 00:36:07,168 --> 00:36:08,543 Vai emendar as coisas. 466 00:36:11,251 --> 00:36:14,877 Depois disto, os americanos vão ficar do lado da Índia. 467 00:36:15,334 --> 00:36:16,334 McQuigg, baixa-te! 468 00:36:20,543 --> 00:36:23,460 Baixem-se! Baixem-se! 469 00:36:40,752 --> 00:36:44,752 -Não disparem! -Acho que estamos quites. 470 00:36:52,126 --> 00:36:53,960 Owen, onde está o Adnan? 471 00:36:58,126 --> 00:37:01,501 -Desapareceu. -Sim, e a bomba também. 472 00:37:15,418 --> 00:37:16,418 Estou a ver. 473 00:37:17,793 --> 00:37:20,251 A cimeira é no salão de festas. Vou por aqui, tu vais à volta. 474 00:37:20,918 --> 00:37:22,334 -Volta para trás, se não o vires. -Sim. 475 00:37:41,084 --> 00:37:42,084 Adnan! 476 00:37:45,626 --> 00:37:46,877 Para, para! Pronto. 477 00:37:48,002 --> 00:37:50,084 -Por favor. -Baixe a arma. 478 00:37:53,251 --> 00:37:55,960 Isto não faz de ti melhor que as pessoas que mataram o teu pai. 479 00:37:56,293 --> 00:37:59,710 Quem diz que sou melhor? Só preciso de saber como é. 480 00:37:59,793 --> 00:38:01,835 Eu sei, mas... 481 00:38:03,460 --> 00:38:06,918 Se fizeres isto vais matar milhares de pessoas. 482 00:38:09,376 --> 00:38:11,251 Achas que o teu pai se orgulharia disso? 483 00:38:14,918 --> 00:38:16,209 -Não. -Lamento. 484 00:38:36,626 --> 00:38:38,543 Obrigada por salvarem a minha família. 485 00:38:38,918 --> 00:38:42,626 O que fez hoje, Elizabeth, foi para lá de imprudente. 486 00:38:42,918 --> 00:38:46,002 Compreende isso? Pôs milhares de vidas em risco. 487 00:38:46,585 --> 00:38:48,877 Estou pronta para aceitar a minha punição. 488 00:38:52,418 --> 00:38:56,043 Só estou feliz por a minha família estar viva e a salvo. 489 00:38:58,376 --> 00:38:59,918 Trouxemos a sua família, para a visitarem. 490 00:39:02,418 --> 00:39:06,043 Vocês... Fizeram isso por mim? 491 00:39:07,460 --> 00:39:11,543 -Depois de tudo o que fiz? -Não. Fizemo-lo por eles. 492 00:39:50,835 --> 00:39:55,209 -Pôs muita gente em risco, mas... -A sério, há um 'mas'? 493 00:39:56,126 --> 00:39:57,209 Pensou que resolvíamos aquilo. 494 00:39:57,752 --> 00:40:00,460 Ela sacrificou 20 anos com a família para os proteger. 495 00:40:00,543 --> 00:40:02,960 E tu em especial devias perceber isso. 496 00:40:05,002 --> 00:40:06,793 -Como assim? -Itália. 497 00:40:08,168 --> 00:40:10,251 Andrea e Isabella. É como se chamam, não é? 498 00:40:11,293 --> 00:40:14,501 Não estás presa, mas deixaste-os para os proteger. 499 00:40:21,084 --> 00:40:22,293 Como sabes deles, McQuigg? 500 00:40:24,168 --> 00:40:27,209 -Andas a investigar-me? -A investigar? Não. 501 00:40:28,585 --> 00:40:31,835 -A estudar. -Não o faças. 502 00:40:39,043 --> 00:40:40,585 -Olá. -Olá. 503 00:40:41,710 --> 00:40:42,710 Estás bem? 504 00:40:45,043 --> 00:40:47,251 Tinha a certeza que eram os paquistaneses. 505 00:40:48,793 --> 00:40:52,460 Mas tinhas razão. Tornei aquilo pessoal. 506 00:40:53,918 --> 00:40:54,918 Talvez. 507 00:40:55,626 --> 00:40:58,293 Mas também ajudaste a impedir que uma bomba nuclear explodisse 508 00:40:58,376 --> 00:40:59,835 no meio de Manhattan. 509 00:41:05,460 --> 00:41:07,543 Tens sorte de seres de Oakland e não de Nova Deli. 510 00:41:09,293 --> 00:41:10,668 Não sentes o peso dessa história. 511 00:41:14,710 --> 00:41:18,126 Todos sentimos o peso da história, Deep. Saúde. 512 00:41:28,626 --> 00:41:31,418 A papelada está despachada. Pronta para ir embora? 513 00:41:43,543 --> 00:41:45,043 Sabes porque não te contei durante duas semanas? 514 00:41:47,293 --> 00:41:48,752 Porque tinha medo de te perder. 515 00:41:53,043 --> 00:41:56,002 Não és o meu plano B, Shelby Wyatt. És o meu único plano. 516 00:42:00,543 --> 00:42:03,293 É agora que me agradeces por te ter salvado a vida outra vez? 517 00:42:04,752 --> 00:42:05,793 Podes crer. 518 00:42:14,418 --> 00:42:17,418 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA