1 00:00:00,168 --> 00:00:02,628 Directorul a zis că ai o echipă de elită. 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,130 Sunt testaţi. 3 00:00:04,297 --> 00:00:05,757 - De cine ? - De mine. 4 00:00:06,174 --> 00:00:09,552 El e noul membru al echipei, agent special Mike McQuigg. 5 00:00:09,761 --> 00:00:12,180 - Eşti un cântec country nereuşit. - Nu există. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,558 Îţi aminteşti când Alex era internată ? 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,018 Să nu mai faci asta ! 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,979 Aceste lucruri strică o echipă. 9 00:00:20,521 --> 00:00:23,566 Aproapele tău este duşmanul tău cel mai mare. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,651 Spune odată ! 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,737 Am sărutat-o. 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,615 SÂNGELE LUI ROMEO 13 00:01:05,066 --> 00:01:07,401 Ai auzit vreodată numele Elizabeth Nutting ? 14 00:01:08,319 --> 00:01:10,238 Bună dimineaţa şi ţie, Carmella ! 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,783 E profesoară de fizică nucleară la Universitatea Hudson. 16 00:01:13,950 --> 00:01:17,411 Aseară, la 23:00, a intrat în sala reactorului nuclear 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 şi a furat 4,5 kg de uraniu 235. 18 00:01:21,207 --> 00:01:24,710 - Are antecedente ? - Nu. E liniştită şi apolitică. 19 00:01:24,919 --> 00:01:27,880 - Nimic ieşit din comun. - Cine mai ştie ? 20 00:01:28,047 --> 00:01:31,092 E strict-secret. Nu ştiu nici colegii ei. 21 00:01:31,259 --> 00:01:34,512 S-a aflat de dimineaţă că uraniul lipseşte. 22 00:01:34,679 --> 00:01:36,514 S-au uitat pe camerele video. 23 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Profesoara a pus uraniul într-o servietă şi a ieşit pe uşă. 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 - Cum vorbim cu colegii ? - Nu vorbiţi. 25 00:01:42,937 --> 00:01:45,106 E sâmbătă. Instituţia e închisă. 26 00:01:45,273 --> 00:01:49,527 Dacă întreabă cineva, lucraţi la Comisia pentru Controlul Activităţii Nucleare. 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,738 Iar summitul dintre India şi Pakistan 28 00:01:52,905 --> 00:01:55,491 are loc la hotelul Fairmark zilele astea. 29 00:01:55,658 --> 00:02:00,663 Presa ne va înnebuni dacă află. Ăsta e scopul echipei tale secrete. 30 00:02:01,205 --> 00:02:04,041 Găsiţi-o pe Elizabeth Nutting şi uraniul ! 31 00:02:05,793 --> 00:02:08,754 Să dai raportul din două în două ore. 32 00:02:09,422 --> 00:02:11,090 Am înţeles. 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,677 UNIVERSITATEA HUDSON DEPARTAMENTUL DE FIZICĂ 34 00:02:20,183 --> 00:02:22,602 Ce credeţi că s-a întâmplat ? 35 00:02:22,768 --> 00:02:27,023 Salariu de universitate, soţ şomer, copil la o şcoală privată. 36 00:02:27,190 --> 00:02:28,858 A intervenit problema banilor. 37 00:02:29,025 --> 00:02:32,069 A luat doctoratul în fizică nucleară la Stanford. 38 00:02:32,236 --> 00:02:36,407 - Inteligent nu înseamnă curat. - Ted Kaczynski e doctor în matematică. 39 00:02:36,574 --> 00:02:39,785 H.H. Holmes a fost medic. Ted Bundy a făcut Dreptul. 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,288 Nu există dovezi că e psihopată. 41 00:02:43,331 --> 00:02:44,999 "Sâmbătă." E azi. 42 00:02:45,333 --> 00:02:48,711 Deep, sună la apartament şi vezi dacă Nick a ajuns la doctor. 43 00:02:53,257 --> 00:02:57,511 - Ceva nu pare în regulă. - Nu, nu e în regulă. 44 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 De ce simt că nu e vorba despre acest caz ? 45 00:03:02,225 --> 00:03:04,852 Ryan mi-a spus ce s-a întâmplat la spital. 46 00:03:05,019 --> 00:03:07,897 - L-ai sărutat pe soţul meu ? - El m-a sărutat pe mine. 47 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 N-a fost reciproc. 48 00:03:09,523 --> 00:03:14,403 - Aveţi un trecut complicat. - Şi o să rămână în trecut. 49 00:03:44,392 --> 00:03:46,644 Trei farfurii. Au fost toţi aici. 50 00:03:46,811 --> 00:03:50,940 S-au uitat la Romeo şi Julieta, de Prokofiev, timp de trei ore. 51 00:03:51,232 --> 00:03:55,319 - N-ai zice că plănuia să fure uraniu. - Nu. 52 00:04:02,243 --> 00:04:06,289 - Sunt suflete pereche. - De ce spui asta ? 53 00:04:06,539 --> 00:04:11,335 Amândoi sunt profesori, le plac cărţile, arta şi Prokofiev. 54 00:04:13,337 --> 00:04:15,423 Şi tu şi Shelby sunteţi la fel. 55 00:04:17,967 --> 00:04:20,344 - I-am spus. - Cum a decurs ? 56 00:04:30,146 --> 00:04:32,064 Trusa de insulină a copilului. 57 00:04:32,231 --> 00:04:36,402 - Au lăsat-o în urmă ? - Probabil că au plecat în grabă. 58 00:04:37,528 --> 00:04:40,823 - Spune, Celine ! - Copilul n-a mai ajuns la doctor. 59 00:04:40,990 --> 00:04:44,285 Fiul ei are diabet. N-a mai ratat nicio programare. 60 00:04:44,452 --> 00:04:49,749 - Au vorbit cu cineva la telefon aseară ? - Nu apare nimic pe desfăşurătoarele lor. 61 00:05:00,426 --> 00:05:02,053 Se uită la camere. 62 00:05:03,471 --> 00:05:05,181 E speriată. 63 00:05:05,639 --> 00:05:07,308 Păi... 64 00:05:07,725 --> 00:05:11,103 Ştia că FBI va vedea înregistrările. 65 00:05:16,359 --> 00:05:18,444 Nu cred că se uită la noi. 66 00:05:20,112 --> 00:05:21,864 Se uită la ei. 67 00:05:22,156 --> 00:05:25,951 - Cine sunt "ei" ? - Bună întrebare. 68 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 E forţată să facă asta. 69 00:05:35,711 --> 00:05:38,547 - Ce ? - Cameră de supraveghere în sonerie. 70 00:05:41,425 --> 00:05:43,594 Ce altceva mai vezi ? 71 00:05:47,807 --> 00:05:50,184 - Ce caut ? - Comportamentul. 72 00:05:50,351 --> 00:05:52,561 Ceva ieşit din comun. Ce face ? 73 00:05:52,770 --> 00:05:55,981 Se uită într-o grămadă de dosare. 74 00:05:56,565 --> 00:05:58,818 Ce nu face ? 75 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 Nu se uită la cameră. 76 00:06:04,490 --> 00:06:06,700 Aşa e ! Priveşte atent. 77 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Ascunde ceva. 78 00:06:11,038 --> 00:06:15,334 Stai puţin ! Dosarul acela verde nu era acolo înainte. 79 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 L-a lăsat acolo intenţionat. 80 00:06:19,296 --> 00:06:21,632 Acum se uită la noi. 81 00:06:23,342 --> 00:06:24,677 Bine. 82 00:06:26,345 --> 00:06:28,097 Dosar verde. Am înţeles. 83 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 Ce e ? 84 00:06:33,978 --> 00:06:36,689 Owen, e un examen parţial. 85 00:06:36,856 --> 00:06:39,900 Numele studentului e Adnan Hamaja. 86 00:06:42,653 --> 00:06:44,822 Am notat. 87 00:06:45,030 --> 00:06:49,493 Am găsit camera din sonerie. Accesez reţeaua Wi-Fi a vecinului. 88 00:06:49,660 --> 00:06:52,538 Adnan Hamaja, student în anul doi la Hudson. 89 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Cetăţean pakistanez, cu viză F-1 în America. 90 00:06:55,708 --> 00:06:59,879 Gata. Camerele stochează înregistrările făcute în ultimele 24 de ore. 91 00:07:00,045 --> 00:07:03,257 - Doamne ! Prieteni... - Ce ? 92 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 Stop cadru ! Derulează înapoi ! 93 00:07:15,936 --> 00:07:18,564 Acolo. Mai aproape ! 94 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 Am făcut imaginea mai clară. 95 00:07:51,722 --> 00:07:54,517 Duba e închiriată de alt cetăţean pakistanez 96 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 pe nume Fahad Harith. 97 00:07:56,477 --> 00:07:58,729 Are legături cu grupări teroriste ? 98 00:07:59,563 --> 00:08:02,483 Fratele lui Harith e pe lista neagră de zbor. 99 00:08:02,650 --> 00:08:05,986 - Fir-ar să fie ! - Nu ştim dacă e guvernul pakistanez... 100 00:08:06,195 --> 00:08:07,821 Evacuaţi hotelul ! 101 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 - Preşedintele refuză. - Poftim ? 102 00:08:10,157 --> 00:08:13,577 I-aţi spus că va fi un atac fără precedent la Summitul Kashmir ? 103 00:08:13,786 --> 00:08:16,163 Summitul e important. Nu vrea să fie anulat. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,916 I-a explicat cineva ce înseamnă o armă nucleară ? 105 00:08:19,083 --> 00:08:21,126 - Ai grijă, Owen ! - Care e planul ? 106 00:08:21,585 --> 00:08:22,753 Voi sunteţi planul. 107 00:08:22,920 --> 00:08:26,549 Îi veţi găsi pe Adnan Hamaja, pe dr Nutting şi familia ei 108 00:08:26,715 --> 00:08:29,260 şi veţi recupera uraniul în siguranţă. 109 00:08:30,553 --> 00:08:32,263 Aţi înţeles ? 110 00:08:33,180 --> 00:08:34,723 Am înţeles. 111 00:08:41,313 --> 00:08:42,773 Aşa... 112 00:08:43,440 --> 00:08:45,484 Summitul se va ţine. 113 00:08:45,901 --> 00:08:48,571 Gomez vrea să cercetăm apartamentul. 114 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 Nu i-am spus despre apartament. 115 00:08:51,198 --> 00:08:56,704 Nu i-aţi spus că cipul GPS de la dubă ne-a dus la locuinţa lui Adnan Hamaja ? 116 00:08:56,870 --> 00:09:00,541 - De ce ? - Fiindcă ar fi cerut un raid. 117 00:09:00,708 --> 00:09:04,712 Trebuie să aflăm cine e şeful. Sigur nu e un student. 118 00:09:04,920 --> 00:09:07,590 Alex, McQuigg şi Deep pândesc apartamentul. 119 00:09:07,756 --> 00:09:09,174 Am găsit ceva. 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,595 Reţeta băiatului a fost completată la o farmacie din Bronx. 121 00:09:12,761 --> 00:09:16,765 - Mergem acolo. - Nu. Merg Shelby, Ryan şi Jocelyn. 122 00:09:16,932 --> 00:09:19,685 - Ryan poate merge cu tine. - De ce ? 123 00:09:21,562 --> 00:09:22,938 Fără motiv. 124 00:09:23,105 --> 00:09:25,649 Nu aduceţi problemele personale la serviciu. 125 00:09:25,816 --> 00:09:28,319 Shelby, Ryan şi Jocelyn, la farmacie. 126 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Harry, Celine, cu mine. 127 00:09:35,200 --> 00:09:37,536 - De ce durează atât ? - Nu-l grăbi. 128 00:09:37,703 --> 00:09:39,788 - Cum ne descurcăm, Deep ? - "Ne" ? 129 00:09:39,955 --> 00:09:44,209 Eu sunt acoperit de gândaci şi de mizerie, 130 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 iar voi staţi într-o dubă caldă şi cochetă. 131 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Dar merită, ca să-i doborâm pe pakistanezi. 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 N-o lua personal ! 133 00:09:53,636 --> 00:09:57,431 Pakistanezii mi-au omorât doi unchi. 134 00:09:57,598 --> 00:09:59,475 Dar ai dreptate... 135 00:09:59,683 --> 00:10:01,435 Nu e nimic personal. 136 00:10:04,188 --> 00:10:06,357 Nu ai cum să înţelegi, Alex. 137 00:10:06,523 --> 00:10:09,026 E o răzbunare de sânge. Tu eşti din Oakland. 138 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 Şi în Oakland sunt destule răzbunări. 139 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 Am intrat. Se vede ? 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Întoarce la stânga. 141 00:10:20,663 --> 00:10:21,955 Opreşte-te ! E bine. 142 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 Îi văd pe Adnan, profesorul şi două matahale înarmate. 143 00:10:25,334 --> 00:10:28,045 - Unde sunt soţul şi fiul ? - Nu par să fie acolo. 144 00:10:29,046 --> 00:10:31,799 - Ce spune ? - Comandă mâncare. 145 00:10:32,091 --> 00:10:36,053 - Pui "tikka masala" şi naan cu usturoi. - Mâncare indiană. 146 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 Nu vă urăsc cu totul. 147 00:10:38,430 --> 00:10:40,766 Trebuie să aflăm dacă uraniul e acolo. 148 00:10:40,933 --> 00:10:44,395 Care e planul ? Nu putem să intrăm peste ei şi să-i întrebăm. 149 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 Mă gândesc. 150 00:10:48,607 --> 00:10:52,152 Nicio farmacie nu ne va permite să vedem înregistrările fără mandat. 151 00:10:52,319 --> 00:10:54,279 E circuit închis. Nu pot să accesez. 152 00:10:54,446 --> 00:10:57,991 - Cine nu are Wi-Fi în 2018 ? - Cartierul Bronx. 153 00:11:21,014 --> 00:11:22,516 A venit mâncarea. 154 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 - Pot să merg la baie, vă rog ? - Ce dracu' faci ? 155 00:11:28,272 --> 00:11:30,524 E o urgenţă, frate. 156 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 - Prostule ! - Îmi pare rău. 157 00:11:34,153 --> 00:11:36,238 Ridică-te şi pleacă de aici ! 158 00:11:37,364 --> 00:11:40,075 - Sus ! - Îmi pare rău. 159 00:11:40,743 --> 00:11:42,536 Fă-ţi nevoile pe stradă ! 160 00:11:48,459 --> 00:11:49,877 Se aude ceva ? 161 00:11:50,461 --> 00:11:51,879 Hai, Elizabeth ! 162 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 Poate s-o facă. 163 00:12:00,721 --> 00:12:02,222 Bună, Elizabeth ! 164 00:12:02,389 --> 00:12:05,601 Sunt Alex Parrish, de la FBI. Vă vedem. 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 Uraniul e în apartament ? 166 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Dă din cap. 167 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 TOALETA E NUMAI PENTRU ANGAJAŢI 168 00:12:25,287 --> 00:12:26,955 Am rămas gravidă de curând. 169 00:12:27,206 --> 00:12:29,750 - Felicitări ! - Mulţumesc. 170 00:12:30,000 --> 00:12:32,336 Mi-e ruşine să vă întreb, 171 00:12:32,503 --> 00:12:36,632 dar am început să merg mai des la toaletă decât înainte. 172 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Poţi să mergi. E după colţ. 173 00:12:40,385 --> 00:12:43,889 - Mulţumesc ! Sunteţi foarte drăguţ. - În spate. 174 00:12:52,314 --> 00:12:55,818 - Vrei să vorbim despre asta ? - Despre ce ? 175 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 - Ştii şi tu ? - Ştiu suficient. 176 00:13:06,036 --> 00:13:08,455 Nici măcar nu mă bagă în seamă. 177 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Nu vrei să te bage în seamă. 178 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 Vrei să te absolve de orice vină. 179 00:13:20,300 --> 00:13:22,594 Ştiu că am greşit. 180 00:13:23,262 --> 00:13:25,806 Dar toată lumea are un trecut. 181 00:13:26,557 --> 00:13:31,562 Trecutul tău stă nas în nas cu Shelby. 182 00:13:33,647 --> 00:13:36,650 În fiecare zi. 183 00:13:53,292 --> 00:13:54,626 Bravo, Shel ! 184 00:13:55,836 --> 00:13:59,590 - Ai semnal ? - Deja caut pe drive. 185 00:14:03,886 --> 00:14:04,928 Iată ! 186 00:14:06,138 --> 00:14:07,681 Văd doar unul. 187 00:14:07,973 --> 00:14:09,850 Unul în faţă şi unul la uşă. 188 00:14:10,017 --> 00:14:15,063 - Nu putem rula recunoaşterea facială. - Acum ştim că ţin familia aproape. 189 00:14:15,230 --> 00:14:18,567 Dar tot e ca acul în carul cu fân numit Bronx. 190 00:14:27,200 --> 00:14:30,913 Cuvântul "murmur"... Nu avem o traducere exactă. 191 00:14:31,079 --> 00:14:33,999 Mă cunoşti bine, Druv. Ştii ce-ţi cer. 192 00:14:34,166 --> 00:14:38,211 Eşti directorul general al echipei de securitate. 193 00:14:38,795 --> 00:14:43,800 N-am auzit niciun murmur, dar mă aştept la probleme din partea pakistanezilor. 194 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 L-ai întrebat şi pe şeful de pază pakistanez ? 195 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 Acum mă duc la Omar Sial. 196 00:14:49,389 --> 00:14:53,185 Chiar dacă lucrează la guvern, nu înseamnă că nu e terorist. 197 00:14:59,566 --> 00:15:02,277 - Harry, cum vă descurcaţi ? - E bine. 198 00:15:02,444 --> 00:15:05,030 Le-am pus microfoane tuturor oaspeţilor pakistanezi. 199 00:15:05,197 --> 00:15:07,032 O să ştim şi dacă strănută. 200 00:15:07,199 --> 00:15:09,242 E plin de spioni aici. 201 00:15:09,409 --> 00:15:13,080 Ce facem în caz de ceva ? Nu pot să ascund pistolul în hainele astea. 202 00:15:13,246 --> 00:15:17,000 Ar fi bun un pistol, dar mai avem şi alte arme aici. 203 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 E un pic cam evident, dar e bun. 204 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Altceva ? 205 00:15:24,925 --> 00:15:27,928 Nu ai cum să nu ştii că poţi face gaz somnifer 206 00:15:28,095 --> 00:15:31,640 dacă combini decolorant, bicarbonat de sodiu şi sos Worcestershire. 207 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Nu ne trebuie gaz somnifer. Te avem pe tine. 208 00:15:40,983 --> 00:15:42,651 Mă auziţi ? 209 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Mi-au răpit familia. Trebuie să-i găsiţi. 210 00:15:47,614 --> 00:15:50,075 Elizabeth, avem o echipă care îi caută. 211 00:15:50,242 --> 00:15:52,786 În ce parte a apartamentului e uraniul ? 212 00:15:52,953 --> 00:15:56,623 Nu ! Nu puteţi să intraţi aici. 213 00:15:57,249 --> 00:16:00,085 O să-i omoare dacă nu-i ajut să facă bomba. 214 00:16:00,419 --> 00:16:03,380 Vă rog. Fiul meu are doar şase ani. 215 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 - E bolnav... - Ştim că are diabet. 216 00:16:06,258 --> 00:16:09,720 - Ştim şi că are insulină. - Slavă Domnului ! 217 00:16:09,928 --> 00:16:12,222 Fii puternică, Elizabeth ! 218 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Îţi promit că o să-i găsim. 219 00:16:14,516 --> 00:16:17,394 Te rog, spune-mi unde e uraniul. 220 00:16:19,479 --> 00:16:21,523 E în dulapul din sufragerie. 221 00:16:23,233 --> 00:16:26,695 - Întoarce-te pe canapea ! - Du-te. Ţinem legătura. 222 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Ce faci ? 223 00:16:33,952 --> 00:16:36,204 Orice ar zice Owen, uraniul e periculos. 224 00:16:36,371 --> 00:16:38,373 - Trebuie să-l luăm. - I-am promis. 225 00:16:38,540 --> 00:16:41,585 Eşti dispusă să rişti viaţa a mii de oameni pentru alţi doi ? 226 00:16:41,752 --> 00:16:43,211 Nu au bomba încă. 227 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 - E o presupunere. - Educată. 228 00:16:45,589 --> 00:16:48,925 Eu sunt un ţărănoi educat. Tot ţărănoi rămân. 229 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Nu eşti genul de om care ar lăsa un copil să moară. 230 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 Nu ştii ce om sunt eu. 231 00:16:54,473 --> 00:16:56,892 Uită-te în ochii mei şi spune-mi ! 232 00:16:57,267 --> 00:17:00,187 Spune "sunt dispus să las un copil să moară." 233 00:17:06,359 --> 00:17:07,402 Bine. 234 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Dacă nu năvălim peste ei, 235 00:17:09,696 --> 00:17:13,575 trebuie să ne asigurăm că uraniul nu se transformă în bombă. 236 00:17:14,117 --> 00:17:17,871 Stai puţin... De ce nu construiesc bomba ? 237 00:17:20,082 --> 00:17:21,833 Ce mai aşteaptă ? 238 00:17:26,046 --> 00:17:29,174 - Aşteaptă iniţiatorul de neutroni. - Un detonator. 239 00:17:29,341 --> 00:17:33,261 E o piesă sofisticată. Nu se găseşte la Universitate. 240 00:17:33,428 --> 00:17:35,430 De unde ştii ? 241 00:17:35,597 --> 00:17:38,767 - E ilegal să o ai. - O iau de pe piaţa neagră. 242 00:17:41,061 --> 00:17:45,273 Elizabeth, spune-ne când ajunge iniţiatorul de neutroni. 243 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 Ştii ? 244 00:17:54,491 --> 00:17:56,201 Unde e familia mea ? 245 00:17:56,368 --> 00:17:58,787 Ascultă ordinele şi o să-i vezi curând. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,915 Îmi plăcea de tine, Adnan. 247 00:18:02,374 --> 00:18:05,168 Erai unul dintre cei mai buni studenţi ai mei. 248 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 De ce faci asta ? Nu-ţi stă în fire. 249 00:18:07,838 --> 00:18:10,507 - Cine te obligă să faci asta ? - Gata, Elizabeth. 250 00:18:11,049 --> 00:18:13,593 Nu-l interoga ! Doar află când. 251 00:18:15,637 --> 00:18:18,181 Spune-mi cât mai durează. 252 00:18:19,224 --> 00:18:22,644 - E tot ce-ţi cer. - Nu mai vorbi ! 253 00:18:25,730 --> 00:18:28,567 Va ajunge curând. Astăzi. 254 00:18:28,859 --> 00:18:31,778 Te-ai descurcat bine, Elizabeth ! 255 00:18:36,616 --> 00:18:39,035 Ţi-am spus să taci ! 256 00:18:39,202 --> 00:18:41,788 Spune-i lui Owen că iniţiatorul e deja în New York. 257 00:18:47,085 --> 00:18:49,504 Omar Sial e un spion desăvârşit. 258 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 Interpol l-a acuzat de terorism de mai multe ori, dar a scăpat. 259 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 - Ştiţi de ce ? - Bagaje de diplomat ? 260 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Proprietate suverană. Nu poate fi percheziţionat cu niciun motiv. 261 00:19:00,599 --> 00:19:03,518 Poate face contrabandă cu orice, chiar şi arme. 262 00:19:03,727 --> 00:19:06,438 - Chiloţei de doamne. - Sau iniţiator de neutroni. 263 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 Ţi-a spus Deep cum arată acest iniţiator ? 264 00:19:09,441 --> 00:19:13,236 - E cât o lanternă, cu nişte fire. - Bine. O să-l căutăm. 265 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Ascultaţi-mă atent. Situaţia stă aşa. 266 00:19:16,323 --> 00:19:18,200 Dacă sunteţi prinşi, 267 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 FBI trebuie să vă renege. 268 00:19:20,911 --> 00:19:24,331 - Puteţi să vă răzgândiţi. - Şi să ratăm distracţia ? 269 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 - Nici vorbă. - Mă bag. 270 00:19:28,710 --> 00:19:31,004 Vrei să construiesc un iniţiator ? 271 00:19:31,171 --> 00:19:33,632 - Dar să nu funcţioneze. - Nu va funcţiona. 272 00:19:33,798 --> 00:19:35,425 Nu-mi place ideea asta. 273 00:19:36,051 --> 00:19:39,679 - Îţi place vreo idee ? - De obicei, nu. 274 00:19:43,266 --> 00:19:45,185 Cum e acolo, Owen ? 275 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 Îşi termină orezul. 276 00:19:49,439 --> 00:19:52,275 Îl mănâncă cu un rosé ? Am auzit că e delicios. 277 00:19:52,442 --> 00:19:54,778 Caută în saci şi pleacă ! 278 00:19:56,613 --> 00:19:59,199 Bună ziua ! Menajera. 279 00:20:05,288 --> 00:20:06,706 Le-am găsit. 280 00:20:11,294 --> 00:20:12,879 Să vedem. 281 00:20:14,130 --> 00:20:15,423 Aşa. 282 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 Acte, acte, acte... 283 00:20:24,474 --> 00:20:25,850 Tutun de mestecat. 284 00:20:27,936 --> 00:20:31,606 Pantofi ciocaţi ? Unde ai putea să porţi aşa ceva ? 285 00:20:31,898 --> 00:20:34,818 - Vreo urmă de detonator ? - Nu încă. 286 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 Sial a plecat. Se întoarce în cameră. 287 00:20:43,785 --> 00:20:45,245 Am timp. 288 00:20:45,620 --> 00:20:47,580 Tot timpul din lume. 289 00:20:49,165 --> 00:20:52,168 A ieşit din lift. Ieşi de acolo imediat ! 290 00:20:52,419 --> 00:20:54,212 Încă doi saci. 291 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 15 secunde, Harry. Nu te lăsa prins ! 292 00:20:57,382 --> 00:21:00,844 Tot n-am găsit detonatorul. 293 00:21:01,344 --> 00:21:04,097 La naiba ! Nu... 294 00:21:05,390 --> 00:21:08,685 - Nu se mai închide nemernicul. - Trebuie să pleci ! 295 00:21:09,144 --> 00:21:10,478 Plec. 296 00:21:24,534 --> 00:21:26,036 Ce se întâmplă, Harry ? 297 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 Harry ! 298 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Harry! 299 00:21:54,022 --> 00:21:55,857 Totul e bine. 300 00:21:57,776 --> 00:21:59,569 M-am descurcat. 301 00:22:03,239 --> 00:22:05,116 Stai pe loc ! 302 00:22:08,870 --> 00:22:10,372 Owen, l-au prins. 303 00:22:11,414 --> 00:22:14,209 Ţi-am zis că celulele sunt separate aproape mereu. 304 00:22:14,376 --> 00:22:16,211 "Aproape" e cuvântul cheie. 305 00:22:16,419 --> 00:22:20,632 - Dacă au o parolă ? - Detonatorul e parola. 306 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 Îţi amintesc că detonatorul e făcut dintr-o lanternă şi nu e funcţional. 307 00:22:25,887 --> 00:22:28,515 - Numai Elizabeth ştie asta. - E o nebunie. 308 00:22:28,681 --> 00:22:31,017 Asta e situaţia. Ţineţi-vă bine ! 309 00:22:34,938 --> 00:22:37,482 Te aşteptai să vină un bărbat, nu ? 310 00:22:38,608 --> 00:22:39,901 Tipic. 311 00:22:41,069 --> 00:22:42,529 Deschide servieta ! 312 00:22:50,620 --> 00:22:52,789 Tu vei construi dispozitivul ? 313 00:22:54,707 --> 00:22:56,876 Îţi sugerez să începem. 314 00:22:57,293 --> 00:23:00,713 Nu fac nimic până nu-mi văd familia teafără. 315 00:23:01,089 --> 00:23:03,341 Puteţi să mă omorâţi. Nu-mi pasă. 316 00:23:07,887 --> 00:23:10,473 Dacă te las să vorbeşti cu ei, o construieşti ? 317 00:23:15,270 --> 00:23:17,147 Porneşte camera video ! 318 00:23:17,439 --> 00:23:19,566 Arată-mi familia. 319 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 James, dragule. 320 00:23:29,826 --> 00:23:32,245 - Nu ! - Mami ! 321 00:23:33,746 --> 00:23:36,833 Unde eşti, mami ? 322 00:23:39,502 --> 00:23:41,629 Gata, am acces la telefonul lui. 323 00:23:41,796 --> 00:23:43,298 Mi-e frică, mami ! 324 00:23:43,590 --> 00:23:46,050 - Înregistrez şi transmit. - Avem nevoie de ajutor. 325 00:23:46,217 --> 00:23:48,011 - Vedeţi ? - Da, McQuigg. 326 00:23:48,178 --> 00:23:52,182 - Nu mă simt bine, mami. - Bună, scumpule. Îmi pare rău. 327 00:23:52,348 --> 00:23:55,268 - Nick are nevoie de insulină. - Nu ! 328 00:23:55,435 --> 00:23:56,769 Pune pauză ! 329 00:23:57,520 --> 00:24:00,440 Uitaţi-vă în spatele lui ! Măreşte imaginea. 330 00:24:01,691 --> 00:24:05,195 - Uitaţi-vă mai atent. Ce vedeţi ? - Cauciucuri de maşină ? 331 00:24:05,403 --> 00:24:06,738 Măreşte. 332 00:24:07,447 --> 00:24:09,282 Cauciucuri de dimensiuni mari. 333 00:24:09,532 --> 00:24:11,993 Ar putea fi cauciucuri de tir. 334 00:24:13,077 --> 00:24:16,998 Pereţii laterali sunt mai mari. Şi însemnele. 335 00:24:17,165 --> 00:24:18,750 Sunt roţi de rulotă. 336 00:24:21,461 --> 00:24:24,130 Bunica mea a locuit într-una. 337 00:24:24,297 --> 00:24:27,175 McQuigg nu e singurul ţărănoi. 338 00:24:29,093 --> 00:24:33,765 Bine. Câte magazine din Bronx vând cauciucuri de rulote ? 339 00:24:46,069 --> 00:24:48,196 Nu mi se pare atât de mult. 340 00:24:48,613 --> 00:24:51,699 Încă puţin şi ar ajunge pentru o bombă ca la Hiroshima. 341 00:25:03,294 --> 00:25:05,630 - Cine e ? - Am fost trimis aici. 342 00:25:14,472 --> 00:25:15,807 Am detonator. 343 00:25:16,766 --> 00:25:19,018 Atunci, cine naiba eşti tu ? 344 00:25:27,777 --> 00:25:30,655 Te-am întrebat ceva. Cine naiba eşti ? 345 00:25:36,160 --> 00:25:37,328 Elizabeth, jos ! 346 00:25:41,124 --> 00:25:42,375 Las-o jos ! 347 00:25:51,301 --> 00:25:55,096 - Ce faci, McQuigg ? - Îţi salvez viaţa. 348 00:25:55,263 --> 00:25:58,349 - Situaţia era sub control. - Aveai trei arme în faţă. 349 00:25:59,475 --> 00:26:01,686 Lasă pistolul jos ! Împinge-l. 350 00:26:03,021 --> 00:26:05,982 Ce se întâmplă ? Mi-aţi găsit familia ? 351 00:26:06,274 --> 00:26:08,818 - Sunt în siguranţă ? - O să-i omoare. 352 00:26:09,110 --> 00:26:12,864 - Unde sunt ? - Nu ştiu. Jur. 353 00:26:13,114 --> 00:26:16,659 Dacă nu livrăm o bombă nucleară până la ora 16:00... 354 00:26:17,827 --> 00:26:20,121 - ...o să-i omoare. - Nu ! 355 00:26:24,834 --> 00:26:27,712 Am verificat trei, mai rămân patru magazine. 356 00:26:28,046 --> 00:26:29,797 Ce faci, Shel ? 357 00:26:30,882 --> 00:26:32,300 E rândul meu. 358 00:26:34,969 --> 00:26:37,555 Ţii minte operaţiunea din Queens ? 359 00:26:38,056 --> 00:26:41,351 Totul mergea strună. Aveam banii şi armele. 360 00:26:41,517 --> 00:26:45,980 - Dar ne-a deconspirat cârtiţa aia. - Oscar. Era un prost. 361 00:26:46,147 --> 00:26:49,859 L-ai înjunghiat pe cumpărător cu tocul, 362 00:26:50,068 --> 00:26:54,614 i-ai luat pistolul şi am ieşit prin schimb de focuri. 363 00:26:54,906 --> 00:26:57,075 Am realizat două lucruri atunci. 364 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Faptul că noi doi facem echipă bună 365 00:27:02,872 --> 00:27:05,750 şi că îţi sunt dator cu viaţa mea. 366 00:27:11,089 --> 00:27:14,092 Nu mi-am dorit niciodată să fiu planul tău de rezervă. 367 00:27:16,219 --> 00:27:18,179 N-a însemnat nimic, Shelby. 368 00:27:19,764 --> 00:27:21,683 Dacă n-a însemnat nimic, 369 00:27:21,849 --> 00:27:24,769 de ce mi-ai spus abia după două săptămâni ? 370 00:27:30,900 --> 00:27:33,403 Jur că nu ştiu unde îi ţin familia. 371 00:27:33,611 --> 00:27:36,072 Ţii legătura cu un diplomat pakistanez ? 372 00:27:36,239 --> 00:27:40,159 La naiba ! Nu pakistanez. Asta e o carte de rugăciuni Hindu. 373 00:27:40,368 --> 00:27:43,413 N-o să găseşti aşa ceva la un pakistanez musulman. Adnan ? 374 00:27:43,579 --> 00:27:46,249 - Nu înţeleg. - E o operaţiune de înscenare. 375 00:27:46,416 --> 00:27:50,795 Naţionaliştii indieni vor să-i însceneze atacul nuclear Pakistanului. 376 00:27:50,962 --> 00:27:54,132 India ar câştiga sprijinul Americii pe vecie. 377 00:27:54,382 --> 00:27:57,468 E adevărat ? Eşti indian ? 378 00:27:57,802 --> 00:28:00,763 Nu ştiţi ce au făcut acei porci cu familia mea. 379 00:28:00,930 --> 00:28:04,600 - De ce sunt capabili... - Acum ştim de ce eşti tu capabil. 380 00:28:09,897 --> 00:28:11,482 Dle comandant Sial. 381 00:28:12,483 --> 00:28:15,611 - Owen. - Am înţeles că a fost un incident. 382 00:28:17,530 --> 00:28:20,533 Îmi pare rău, nu ştiu despre ce vorbeşti. 383 00:28:20,992 --> 00:28:25,163 Totuşi, am găsit acest dispozitiv de comunicare în camera mea. 384 00:28:25,371 --> 00:28:27,790 Ştii cumva de unde a apărut ? 385 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 Nu. 386 00:28:35,840 --> 00:28:39,385 - Celine, l-ai văzut pe undeva ? - Nu. 387 00:28:40,720 --> 00:28:43,598 E plin de agenţi pakistanezi aici. 388 00:28:50,438 --> 00:28:52,482 Arată ca o bombă adevărată ? 389 00:28:53,983 --> 00:28:58,070 Nu prea. Dar nu va conta, dacă nu ştiu la ce să se uite. 390 00:28:58,654 --> 00:29:01,157 O s-o inspecteze şi o să afle. 391 00:29:01,324 --> 00:29:03,493 Taci ! Nu vorbim cu tine. 392 00:29:03,910 --> 00:29:07,663 Nu le dăm ocazia asta, pentru că nu livrăm bomba teroriştilor. 393 00:29:07,830 --> 00:29:09,207 Ba da ! 394 00:29:10,958 --> 00:29:12,502 Elizabeth... 395 00:29:13,044 --> 00:29:15,254 Îmi ţin familia captivă. 396 00:29:15,630 --> 00:29:16,923 Adnan are dreptate. 397 00:29:17,089 --> 00:29:21,552 Dacă nu le ducem o bombă reală, o să-i omoare. 398 00:29:21,844 --> 00:29:22,970 Nu ! 399 00:29:24,096 --> 00:29:25,223 Opreşte-te ! 400 00:29:25,389 --> 00:29:27,350 Nu vreau să fac rău nimănui, 401 00:29:27,558 --> 00:29:29,435 dar ştiu să folosesc un pistol. 402 00:29:29,644 --> 00:29:32,855 - Lasă pistolul jos ! - Elizabeth, nu gândeşti limpede. 403 00:29:33,022 --> 00:29:34,774 Dă-i arma ta lui Adnan ! 404 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Acum ! 405 00:29:39,612 --> 00:29:40,988 Încet. 406 00:29:55,503 --> 00:29:58,297 Zdrobiţi-le şi voi doi ! 407 00:30:04,887 --> 00:30:08,015 O să instalez detonatorul adevărat. 408 00:30:08,432 --> 00:30:10,935 Împuşcă-i dacă vor să mă oprească. 409 00:30:11,227 --> 00:30:15,106 Nu poţi să detonezi o bombă nucleară în New York, Elizabeth. 410 00:30:15,273 --> 00:30:17,358 Voi o să-i opriţi. 411 00:30:18,109 --> 00:30:20,486 Iar eu o să-mi salvez familia. 412 00:30:59,525 --> 00:31:01,819 Cum e vremea în Islamabad ? 413 00:31:02,445 --> 00:31:04,530 Presupun că e caniculă. 414 00:31:33,017 --> 00:31:34,977 Mă scuzaţi. Lucraţi aici ? 415 00:31:35,186 --> 00:31:38,022 - Am închis. - La naiba ! Mergem într-o excursie. 416 00:31:38,189 --> 00:31:40,441 Avem nevoie de cauciucuri. 417 00:31:42,443 --> 00:31:45,947 - Avem nevoie de ajutor. - V-am zis să faceţi paşi ! 418 00:31:53,537 --> 00:31:54,914 Le-am găsit. 419 00:32:04,298 --> 00:32:05,800 Opreşte ! 420 00:32:13,099 --> 00:32:16,352 Fahad e mort. Şi prietenul lui. 421 00:32:16,519 --> 00:32:18,479 FBI a descins la apartament. 422 00:32:19,605 --> 00:32:23,985 E în regulă. Dispozitivul e gata. Suntem pe drum, cum am plănuit. 423 00:32:24,902 --> 00:32:28,906 Fac asta pentru tatăl meu. Ne vedem curând. 424 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Tatăl tău ? 425 00:32:31,701 --> 00:32:33,536 Pentru el faci toate astea ? 426 00:32:36,247 --> 00:32:38,916 Pakistanezii l-au ucis când aveam şapte ani. 427 00:32:39,125 --> 00:32:40,292 Îmi pare rău. 428 00:32:41,460 --> 00:32:46,048 - Ce s-a întâmplat ? - Jucam fotbal cu prietenii mei. 429 00:32:46,632 --> 00:32:48,384 Tata era acasă. 430 00:32:48,676 --> 00:32:51,595 Toţi am auzit ceva şi... 431 00:32:52,638 --> 00:32:55,433 Am crezut că sunt artificii. 432 00:32:56,767 --> 00:32:58,269 Când m-am dus acasă... 433 00:32:59,770 --> 00:33:01,355 totul dispăruse. 434 00:33:01,522 --> 00:33:03,566 Şi casa, şi tatăl meu. 435 00:33:04,316 --> 00:33:06,027 O bombă pakistaneză. 436 00:33:06,235 --> 00:33:08,779 O să omori mii de oameni nevinovaţi 437 00:33:08,946 --> 00:33:11,699 şi îmi pui familia în pericol fiindcă ţi-a murit tatăl ? 438 00:33:11,866 --> 00:33:13,367 Tu vorbeşti ? 439 00:33:13,576 --> 00:33:16,162 L-ai ajutat să aducă o bombă în Manhattan. 440 00:33:16,328 --> 00:33:18,622 Gata ! Adnan... 441 00:33:19,749 --> 00:33:22,501 Ştii că asta nu-l va aduce înapoi pe tatăl tău ? 442 00:33:22,668 --> 00:33:25,755 Ştiu. Poate că va salva pe altcineva. 443 00:33:29,508 --> 00:33:30,801 Harry. 444 00:33:33,304 --> 00:33:36,474 - Cum m-am descurcat, dle antrenor ? - Foarte bine. 445 00:33:37,349 --> 00:33:40,269 Alex şi McQuigg sunt ostaticii profesoarei Nutting. 446 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Au fugit cu bomba. 447 00:33:41,979 --> 00:33:45,024 Gazul somnifer al lui Celine mi-a afectat auzul. 448 00:33:45,191 --> 00:33:48,652 - Profesoara... - Şi indienii sunt băieţii răi. 449 00:33:49,111 --> 00:33:50,988 Am lipsit un minut şi... 450 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 Să mergem ! Trebuie să urmăresc un prieten vechi. 451 00:33:56,702 --> 00:33:58,079 Care e planul ? 452 00:33:58,245 --> 00:34:00,998 - Ăsta e punctul de întâlnire ? - Taci şi mergi ! 453 00:34:06,712 --> 00:34:09,298 - Hai ! - Ce se întâmplă, tată ? 454 00:34:09,632 --> 00:34:12,384 - Stai liniştit, puştiule. - Mişcă-te ! 455 00:34:19,100 --> 00:34:20,601 Khatri. 456 00:34:20,893 --> 00:34:26,482 - Guvernul indian a devenit terorist ? - "Guvern indian"... E o contradicţie. 457 00:34:26,732 --> 00:34:30,111 Ţara mea nu mai are curaj să lupte cu duşmanii. 458 00:34:30,361 --> 00:34:33,072 Ţi-am adus bomba. Unde e familia mea ? 459 00:34:36,700 --> 00:34:40,204 - Funcţionează ? - Îşi va face treaba. 460 00:34:40,538 --> 00:34:42,957 Te rog ! Mi-am respectat cuvântul. 461 00:34:43,124 --> 00:34:45,209 Khatri, nu face asta ! 462 00:34:46,210 --> 00:34:48,504 O să omori mii de oameni nevinovaţi. 463 00:34:48,671 --> 00:34:51,549 "Americani nevinovaţi." Altă contradicţie. 464 00:34:51,715 --> 00:34:53,217 Te rog ! 465 00:34:54,552 --> 00:34:55,845 Nu ! 466 00:34:56,011 --> 00:34:59,640 Elizabeth, te rog să-ţi păstrezi calmul. 467 00:35:12,194 --> 00:35:15,072 - Spuneţi-vă rugăciunea ! - Nu, vă rog ! 468 00:35:23,747 --> 00:35:25,124 Veniţi după mine ! 469 00:35:38,053 --> 00:35:39,346 Shelby ! 470 00:35:52,568 --> 00:35:55,446 - Eşti teafără ? - Da. Tu ? 471 00:36:00,367 --> 00:36:02,328 Bomba e completă. 472 00:36:07,208 --> 00:36:08,959 Asta va îndrepta lucrurile. 473 00:36:11,170 --> 00:36:15,090 După ce o să facem asta, americanii vor lua partea Indiei. 474 00:36:15,299 --> 00:36:16,634 McQuigg, la pământ ! 475 00:36:20,429 --> 00:36:22,056 Jos ! 476 00:36:40,658 --> 00:36:42,660 Nu trageţi ! 477 00:36:43,661 --> 00:36:45,537 Suntem în siguranţă acum. 478 00:36:52,253 --> 00:36:54,255 Owen, unde e Adnan ? 479 00:36:57,967 --> 00:36:59,343 A fugit. 480 00:37:00,386 --> 00:37:02,429 Şi bomba a dispărut. 481 00:37:15,484 --> 00:37:17,027 Văd. 482 00:37:17,528 --> 00:37:20,572 Summitul e în sala de evenimente. E merg pe aici. 483 00:37:20,739 --> 00:37:22,700 Dacă nu-l găseşti, vino după mine. 484 00:37:40,926 --> 00:37:42,261 Adnan ! 485 00:37:45,431 --> 00:37:47,266 Opreşte-te ! 486 00:37:47,975 --> 00:37:50,477 - Te rog. - Lasă pistolul jos ! 487 00:37:53,105 --> 00:37:56,233 Cobori la nivelul celor care ţi-au omorât tatăl. 488 00:37:56,400 --> 00:38:00,070 Cine spune că sunt mai breaz ? Vreau să simtă şi ei durerea. 489 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Ştiu, dar... 490 00:38:03,198 --> 00:38:07,119 O să omori mii de oameni dacă faci asta. 491 00:38:08,746 --> 00:38:11,248 Crezi că tatăl tău ar fi mândru ? 492 00:38:14,501 --> 00:38:16,378 - Nu. - Îmi pare rău. 493 00:38:36,190 --> 00:38:38,817 Îţi mulţumesc că mi-ai salvat familia. 494 00:38:38,984 --> 00:38:42,529 Ai făcut un lucru nesăbuit astăzi, Elizabeth. 495 00:38:42,696 --> 00:38:46,116 Înţelegi asta ? Ai pus în pericol mii de vieţi. 496 00:38:46,283 --> 00:38:49,078 Sunt pregătită să-mi accept pedeapsa. 497 00:38:52,247 --> 00:38:56,043 Mă bucur că familia mea este teafără şi nevătămată. 498 00:38:58,003 --> 00:39:00,255 Ţi-am adus familia în vizită. 499 00:39:02,383 --> 00:39:04,093 Aţi... 500 00:39:04,718 --> 00:39:06,804 Aţi făcut asta pentru mine ? 501 00:39:07,471 --> 00:39:10,182 - După tot ce-am făcut ? - Nu. 502 00:39:10,516 --> 00:39:12,309 Am făcut-o pentru ei. 503 00:39:50,764 --> 00:39:53,058 A pus mulţi oameni în pericol, dar... 504 00:39:53,225 --> 00:39:55,269 Chiar îi cauţi scuze ? 505 00:39:56,019 --> 00:39:57,563 A avut încredere în noi. 506 00:39:57,729 --> 00:40:00,774 A dat la schimb 20 de ani alături de familie ca să-i salveze. 507 00:40:00,941 --> 00:40:03,277 Tu ar trebui să înţelegi cel mai bine. 508 00:40:04,570 --> 00:40:07,030 - Ce vrei să spui ? - Italia. 509 00:40:07,990 --> 00:40:10,492 Andrea şi Isabella. Aşa îi cheamă, nu ? 510 00:40:11,034 --> 00:40:12,744 Nu eşti la închisoare, 511 00:40:12,911 --> 00:40:15,122 dar i-ai părăsit ca să fie în siguranţă. 512 00:40:20,919 --> 00:40:23,046 De unde ştii de ei, McQuigg ? 513 00:40:23,839 --> 00:40:27,217 - Mă investighezi ? - Nu. 514 00:40:28,343 --> 00:40:29,553 Te studiez. 515 00:40:30,929 --> 00:40:32,139 N-o mai face ! 516 00:40:38,687 --> 00:40:41,106 - Bună ! - Bună ! 517 00:40:41,398 --> 00:40:42,649 Eşti bine ? 518 00:40:44,818 --> 00:40:47,529 Eram convins că pakistanezii sunt de vină. 519 00:40:48,655 --> 00:40:50,491 Dar ai avut dreptate. 520 00:40:51,074 --> 00:40:54,912 - Am luat-o personal. - Poate. 521 00:40:55,329 --> 00:41:00,042 Dar ai ajutat la împiedicarea detonării unei bombe nucleare în Manhattan. 522 00:41:05,214 --> 00:41:08,175 Ai noroc că eşti din Oakland, nu din Delhi. 523 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Nu porţi povara istoriei oraşului. 524 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Toţi purtăm povara istoriei, Deep. 525 00:41:17,267 --> 00:41:19,061 Noroc ! 526 00:41:28,153 --> 00:41:31,740 Am terminat actele. Eşti pregătită să mergem ? 527 00:41:43,126 --> 00:41:46,171 Ştii de ce nu ţi-am spus timp de două săptămâni ? 528 00:41:47,005 --> 00:41:49,091 Îmi era teamă că o să te pierd. 529 00:41:52,886 --> 00:41:56,598 Nu eşti planul meu de rezervă, Shelby Wyatt. Eşti unicul meu plan. 530 00:42:00,227 --> 00:42:03,897 Acum o să-mi mulţumeşti iar pentru că ţi-am salvat viaţa ? 531 00:42:04,314 --> 00:42:06,066 Clar ! 532 00:42:48,817 --> 00:42:50,819 Subtitrarea: Alexandru Neagoe