1 00:00:00,334 --> 00:00:02,253 局长告诉我们你有一支精英团队 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,921 他们是可靠的 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,173 -谁说的 -我说的 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,593 我想向你们介绍团队的新成员 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,345 -特工麦克·麦奎格 -你就像一首悲情的乡村歌曲 6 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 没那么惨啦 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 你还记得几周前艾利克斯住院的事吗 8 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 别再这样了 9 00:00:17,769 --> 00:00:20,730 这种东西会影响到团队的 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 你最亲近的人往往伤你最深 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,318 说吧 12 00:00:26,486 --> 00:00:27,487 我吻了她 13 00:00:28,738 --> 00:00:31,032 《罗密欧的血》 14 00:00:35,787 --> 00:00:38,706 哈德逊大学 核实验室 15 00:01:05,316 --> 00:01:07,527 你听说过“伊丽莎白·纳丁”这个名字吗 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,780 早安 卡梅拉 17 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 她是哈德逊大学核物理学教授 18 00:01:14,117 --> 00:01:15,368 昨晚11点 19 00:01:15,451 --> 00:01:17,370 她去了大学的核反应堆 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,831 偷走了九斤铀235 21 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 她有过… 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,169 没有 她安分守己 不关心政治 没有前科 23 00:01:25,253 --> 00:01:26,754 没有什么异常举动 24 00:01:26,838 --> 00:01:29,340 -还有谁知道这件事 -这是机密 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,259 她的同事都不知道 26 00:01:31,968 --> 00:01:34,720 核管理委员会主管今早发现铀丢失了 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,973 他查了监控 发现她 28 00:01:37,056 --> 00:01:40,059 把铅盒放入行李箱 然后直接拖走了 29 00:01:40,143 --> 00:01:42,103 我们怎么跟她的同事说这事呢 30 00:01:42,186 --> 00:01:43,771 不用了 今天是星期六 31 00:01:43,855 --> 00:01:45,106 实验室休息 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,901 如果有人问起 你就说 你们在核管理委员会工作 33 00:01:50,027 --> 00:01:53,573 还有 欧文 印度和巴基斯坦的 克什米尔峰会 34 00:01:53,656 --> 00:01:55,783 本周末将在费尔马克酒店举行 35 00:01:55,867 --> 00:01:58,744 如果媒体知道这件事 肯定会对我们穷追不舍的 36 00:01:58,828 --> 00:02:01,330 这就是你的秘密行动小组任务 37 00:02:01,414 --> 00:02:04,125 找到伊丽莎白·纳丁 找到铀 38 00:02:05,918 --> 00:02:08,379 而且我需要你每两个小时汇报一次 39 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 明白了 40 00:02:12,550 --> 00:02:15,178 哈德逊大学 物理系 41 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 好吧 我们来想想目的是什么 42 00:02:23,060 --> 00:02:25,605 大学工资低 丈夫失业 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,315 孩子私立学校学费贵 44 00:02:27,398 --> 00:02:28,524 钱就是目的 45 00:02:29,192 --> 00:02:31,944 她有斯坦福大学的核物理学博士学位 46 00:02:32,028 --> 00:02:33,446 是啊 聪明不代表清白 47 00:02:33,529 --> 00:02:36,657 我同意 泰德·卡辛斯基拥有 数学博士学位 48 00:02:36,741 --> 00:02:38,534 哈里·霍华德·贺姆斯是一名医生 49 00:02:38,618 --> 00:02:40,036 泰德·邦迪上过法学院 50 00:02:40,119 --> 00:02:42,455 好吧 但没有证据表明她心理变态 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 “周六”就是今天 52 00:02:45,458 --> 00:02:46,584 迪普 打电话回组里 53 00:02:46,667 --> 00:02:48,711 -看看尼克有没有去看医生 -这就去 54 00:02:53,549 --> 00:02:54,926 好吧 我感觉有些不对劲 55 00:02:55,968 --> 00:02:57,178 是的 没错 56 00:02:58,971 --> 00:03:02,058 怎么我感觉我们谈的不是这个案子了 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,518 瑞恩跟我说了在医院发生的事 58 00:03:05,228 --> 00:03:06,270 你吻了我的丈夫? 59 00:03:06,354 --> 00:03:08,022 他吻了我 60 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 而我没有回应他 61 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 你们俩有过一段复杂的过往 62 00:03:11,317 --> 00:03:14,528 事实就是这样 谢尔比 过去了 63 00:03:44,684 --> 00:03:46,894 三个盘子 他们之前都住在这 64 00:03:46,978 --> 00:03:49,772 昨晚他们看了 普罗科菲耶夫的《罗密欧与朱丽叶》 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,232 看了三个小时 66 00:03:51,315 --> 00:03:54,235 看上去不像计划去偷劫铀 对吧? 67 00:03:54,318 --> 00:03:55,444 对啊 68 00:04:02,326 --> 00:04:04,412 他们绝对是天生一对 69 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 你怎么这么说 70 00:04:06,247 --> 00:04:08,082 都是教授 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,585 都喜欢阅读 艺术和普罗科菲耶夫 72 00:04:13,504 --> 00:04:15,131 你和谢尔比也是这样 73 00:04:17,925 --> 00:04:20,511 -我跟她说了 -怎么样了 74 00:04:30,271 --> 00:04:31,689 孩子的胰岛素试剂盒 75 00:04:32,648 --> 00:04:34,275 他们竟然把这个忘了? 76 00:04:34,358 --> 00:04:36,360 他们一定很匆忙 77 00:04:37,737 --> 00:04:39,071 席琳 继续 78 00:04:39,155 --> 00:04:42,450 孩子没去看医生 她的儿子患有严重的糖尿病 79 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 他之前都是按时看医生的 80 00:04:44,285 --> 00:04:46,370 席琳 她昨晚有跟别人通过电话吗 81 00:04:46,454 --> 00:04:49,623 她或她丈夫都没有任何通话记录 82 00:05:00,301 --> 00:05:01,927 她正抬头看着摄像头 83 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 她害怕 84 00:05:05,348 --> 00:05:06,599 这… 85 00:05:08,100 --> 00:05:10,936 她一定知道联邦调查局会查看摄像头 86 00:05:20,529 --> 00:05:21,697 她在看着他们 87 00:05:22,907 --> 00:05:24,200 他们是谁 88 00:05:24,825 --> 00:05:25,993 问得好 89 00:05:26,077 --> 00:05:27,953 她是被迫的 90 00:05:36,003 --> 00:05:37,630 -什么 -门铃摄像头 91 00:05:47,723 --> 00:05:50,309 -我要找什么 -行为 92 00:05:50,393 --> 00:05:51,685 异常行为 93 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 她在干什么 94 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 她在翻一堆文件 95 00:06:01,821 --> 00:06:04,156 她没在看摄像头 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,413 她在隐瞒什么 97 00:06:11,163 --> 00:06:12,248 等等 98 00:06:12,331 --> 00:06:15,251 那个绿色文件夹之前没有的 99 00:06:15,334 --> 00:06:17,420 她故意把它留在那 100 00:06:23,217 --> 00:06:24,510 好 101 00:06:26,178 --> 00:06:27,638 绿色文件夹 收到 102 00:06:31,183 --> 00:06:32,685 这是什么 103 00:06:34,145 --> 00:06:36,772 欧文 是期中考试试卷 104 00:06:36,856 --> 00:06:39,859 学生的名字叫阿德南·哈马加 105 00:06:39,942 --> 00:06:42,528 阿 德 南 哈 马 加 106 00:06:42,611 --> 00:06:45,114 马 加 收到 107 00:06:45,197 --> 00:06:46,699 我找到了门铃摄像头 108 00:06:46,782 --> 00:06:48,742 接入邻居的无限网 109 00:06:50,119 --> 00:06:52,830 阿德南·哈马加 他是哈德逊大学的大二学生 110 00:06:52,913 --> 00:06:55,499 巴基斯坦国民 持有F-1签证 111 00:06:55,583 --> 00:06:59,170 好了 摄像头通常存储 大约24小时的监控录像 112 00:07:00,463 --> 00:07:01,755 我的天啊 113 00:07:01,839 --> 00:07:03,174 -各位 -怎么了 114 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 停 倒回去 115 00:07:16,312 --> 00:07:18,230 就这里 放大 116 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 阿德南·哈马加 大二 117 00:07:40,127 --> 00:07:43,547 《谍网》 118 00:07:48,260 --> 00:07:49,428 卡梅拉·戈麦斯 119 00:07:49,512 --> 00:07:51,847 我们将门铃的监控画面作了处理 120 00:07:51,931 --> 00:07:53,140 这辆车是租的 121 00:07:53,224 --> 00:07:56,477 租给了另一个 叫法哈德·哈里斯的巴基斯坦人 122 00:07:56,560 --> 00:07:58,354 跟恐怖组织有联系吗 123 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 该死的 124 00:08:03,651 --> 00:08:06,028 我们不知道这是巴基斯坦政府还是… 125 00:08:07,780 --> 00:08:09,323 总统不同意 126 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 他说不同意?你跟他说了 克什米尔峰会极有可能 127 00:08:11,659 --> 00:08:13,285 会遭受前所未有的袭击吗 128 00:08:13,369 --> 00:08:14,912 峰会对白宫很重要 129 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 他们不希望它被人破坏 130 00:08:16,121 --> 00:08:18,624 有人向他解释过核武器的威力吗 131 00:08:18,707 --> 00:08:20,709 -说话小心点 欧文 -卡梅拉 那怎么办 132 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 你们知道怎么办 133 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 你们去找阿德南·哈马加 134 00:08:24,672 --> 00:08:29,134 去找纳丁博士和她的家人 还有安全归还铀 135 00:08:30,469 --> 00:08:31,887 明白了吗 136 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 明白了 137 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 好的 138 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 峰会按计划进行 139 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 让我猜猜 戈麦斯想让我们 从公寓那里开始查 140 00:08:51,115 --> 00:08:54,034 你们没有告诉戈麦斯 那辆租的车的定位芯片 141 00:08:54,118 --> 00:08:56,495 直接定位到阿德南·哈马加的家? 142 00:08:56,579 --> 00:08:58,122 为什么不说 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,165 因为她会下令突袭公寓 144 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 在我们查出谁是主使人之前 我们不能这样做 145 00:09:02,835 --> 00:09:04,962 因为绝对不是大二学生 146 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 艾利克斯 麦奎格和迪普都盯着公寓 147 00:09:07,715 --> 00:09:08,924 各位 我们有线索了 148 00:09:09,008 --> 00:09:12,219 伊丽莎白儿子的胰岛素处方 是在布朗克斯药房配的 149 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 布朗克斯?好的 我们去那吧 150 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 不 谢尔比 瑞恩和乔斯林去吧 151 00:09:16,890 --> 00:09:18,517 瑞恩可以和你一起去 我们和哈利去 152 00:09:18,601 --> 00:09:19,602 为什么 153 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 没什么 154 00:09:22,938 --> 00:09:25,733 不管你们俩发生了什么 家里的事别带到工作中 155 00:09:25,816 --> 00:09:28,444 谢尔比 瑞恩和乔斯林 去药房 156 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 哈利 席琳 跟我来 157 00:09:35,284 --> 00:09:37,494 -他怎么这么久 -再等等吧 158 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 -我们怎么样了 迪普 -我们? 159 00:09:40,289 --> 00:09:44,001 我浑身都是虫子和冷泥巴 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 而你们坐在舒服温暖的货车里 161 00:09:48,464 --> 00:09:50,966 但为了打倒巴基斯坦人 这也值了 162 00:09:51,050 --> 00:09:53,218 嘿 不要把这当成私人恩怨 好吗 163 00:09:53,844 --> 00:09:57,264 巴基斯坦人杀了我两个叔叔 164 00:09:57,348 --> 00:10:01,060 但你说得对 这根本不是私人恩怨 165 00:10:04,229 --> 00:10:07,066 你不会明白的 艾利克斯 这是世仇 166 00:10:07,650 --> 00:10:08,942 你是奥克兰人 167 00:10:09,026 --> 00:10:12,363 是的 奥克兰也有自己的世仇 168 00:10:14,406 --> 00:10:16,659 好的 我进去了 你收到画面了吗 169 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 扭到左边去 170 00:10:20,871 --> 00:10:22,247 停 行了 171 00:10:22,331 --> 00:10:25,042 我看到教授 阿德南 和几个拿着大枪的家伙 172 00:10:25,125 --> 00:10:27,920 -丈夫和儿子呢 -看起来他们不在那 173 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 他在说什么 174 00:10:29,963 --> 00:10:31,757 他在叫外卖 175 00:10:32,549 --> 00:10:35,177 咖喱鸡和蒜味烤饼 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 印度菜 177 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 看来他们并不讨厌印度一切的东西 178 00:10:38,347 --> 00:10:40,557 好的 我们要弄清楚铀在不在那 179 00:10:40,641 --> 00:10:43,143 就差冲进去问他们了 180 00:10:43,227 --> 00:10:44,269 我们怎么办 181 00:10:44,353 --> 00:10:45,521 我正在想 182 00:10:48,691 --> 00:10:50,359 没有搜查令 药房都不会给我们查看 183 00:10:50,442 --> 00:10:52,361 他们的监控录像 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,700 -都2018年了 谁还没有无线网络 -布朗克斯啊 185 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 非常抱歉 186 00:11:37,990 --> 00:11:40,784 非常抱歉 187 00:11:48,333 --> 00:11:49,376 什么都没有吗 188 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 拜托 伊丽莎白 189 00:11:53,672 --> 00:11:54,798 她手里拿着那个 190 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 嘿 伊丽莎白 191 00:12:02,306 --> 00:12:04,600 我是联邦调查局的艾利克斯·帕里什 192 00:12:04,683 --> 00:12:05,768 我们在监视着你们 193 00:12:05,851 --> 00:12:08,729 公寓里有铀吗 194 00:12:08,812 --> 00:12:10,564 只需点头或摇头就好了 195 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 卫生间 员工专用 196 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 我怀孕了 197 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 恭喜 198 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 谢谢你 199 00:12:30,918 --> 00:12:32,294 我有点不好意思开口问 200 00:12:32,377 --> 00:12:36,298 但我似乎比平时上洗手间更频繁 201 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 去吧 就在拐角处 202 00:12:40,844 --> 00:12:43,388 -谢谢 你真是太好了 -就在那 203 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 谢谢你 204 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 谈什么 205 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 你知道? 206 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 她根本不会理我的 207 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 你不是想让她搭理你 208 00:13:17,256 --> 00:13:20,175 你想让她原谅你 209 00:13:20,259 --> 00:13:22,719 我知道我搞砸了 好吗 210 00:13:22,803 --> 00:13:25,514 但每个人都有包袱 每个人都有过去 211 00:13:53,292 --> 00:13:54,877 干得好 谢尔 212 00:13:56,128 --> 00:13:57,129 有信号了吗 213 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 那里 214 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 我看到一个 215 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 一个在前台 一个在门口 不过 我们无法靠这张照片 216 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 进行面部识别 217 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 是的 但至少现在我们知道 218 00:14:13,478 --> 00:14:15,188 他们将那家人囚禁在当地 219 00:14:15,272 --> 00:14:18,442 就算是本地的 但在布朗克斯仍然是大海捞针 220 00:14:26,325 --> 00:14:28,035 克什米尔峰会 费尔马克酒店 221 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 关于“风声”这一词 我们还没一个直译 222 00:14:30,954 --> 00:14:32,956 你比我更了解这个 杜鲁福 223 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 你知道我问的是什么 224 00:14:34,249 --> 00:14:37,210 你是此次峰会的印度安全总干事 225 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 快点 226 00:14:38,837 --> 00:14:40,088 我还没收到任何风声 227 00:14:40,172 --> 00:14:44,009 但涉及到巴基斯坦人时 我九成会有麻烦了 228 00:14:44,968 --> 00:14:47,387 你问过巴基斯坦三军情报局这个问题没 229 00:14:47,471 --> 00:14:49,222 我待会就去问奥马尔·西亚尔 230 00:14:49,306 --> 00:14:53,226 就算他在国家安全局工作 并不意味着他不是恐怖分子 231 00:14:59,733 --> 00:15:02,361 -哈利?你们那边怎样了 -很好 232 00:15:02,444 --> 00:15:05,030 我们已经窃听了大楼里的每一间 巴基斯坦人的客房 233 00:15:05,113 --> 00:15:07,240 就算他们打喷嚏 我们都会知道 234 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 这个地方到处都是间谍 235 00:15:09,284 --> 00:15:11,244 如果发生意外 我们应该怎么办 236 00:15:11,328 --> 00:15:12,996 这身衣服又藏不下一把枪 237 00:15:13,080 --> 00:15:15,999 不会 拿枪很方便 但周围还有其他武器 238 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 这有点明显 但不错 239 00:15:22,506 --> 00:15:23,757 还有什么 240 00:15:25,342 --> 00:15:27,886 拜托 你肯定知道 241 00:15:27,970 --> 00:15:31,515 可以用正确的比例混合漂白剂 苏打水 和辣酱油 制造出催眠气体 242 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 为什么我们要催眠气体 我们有你啊 243 00:15:41,149 --> 00:15:45,862 喂?他们抓走了我的家人 244 00:15:45,946 --> 00:15:47,322 你一定要找到他们 245 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 伊丽莎白 我们已经派队员去找了 246 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 公寓里的铀在哪里 247 00:15:53,370 --> 00:15:54,746 不 248 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 你不能进来 249 00:15:57,290 --> 00:16:00,043 如果我不帮他们制造核弹 他们就会杀了我的家人 250 00:16:00,127 --> 00:16:03,505 求求你 我儿子才六岁 251 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 他有… 252 00:16:04,881 --> 00:16:06,216 糖尿病 没错 我们知道 253 00:16:06,299 --> 00:16:07,801 我们也知道他有胰岛素了 254 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 感谢上帝 255 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 伊丽莎白 坚强点 好吗 256 00:16:12,264 --> 00:16:14,224 我们会找到他们的 我保证 257 00:16:14,307 --> 00:16:17,436 请告诉我 铀在哪里 258 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 它在客厅的壁橱里 259 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 -出来 快点 -好的 去吧 我们待会再联系 260 00:16:32,492 --> 00:16:34,870 -你在干什么 -我不管欧文说什么 261 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 铀能改变游戏规则 我们现在就要进去 262 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 -我答应过她的 -你真的为了 263 00:16:39,124 --> 00:16:41,293 去救两个人而让成千上万的人置于险境吗 264 00:16:41,376 --> 00:16:43,295 你听到她说的了 核弹还没完成 265 00:16:43,378 --> 00:16:45,464 -这是你的猜测 -这个猜测是有根据的 266 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 我是一个受过教育的乡巴佬 267 00:16:46,840 --> 00:16:48,717 你知道受过教育让我变成什么样吗 还是一个乡巴佬 268 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 你不是那种会让小孩去死的人 269 00:16:51,803 --> 00:16:54,306 你根本不知道我是什么样的人 270 00:16:54,389 --> 00:16:56,808 是吗 你能看着我的眼睛说吗 271 00:16:56,892 --> 00:16:59,644 说“我愿意让那个孩子死” 272 00:17:06,068 --> 00:17:07,110 好 273 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 如果我们不冲进去 274 00:17:09,654 --> 00:17:12,949 那我们要确保他们做不成核弹 275 00:17:14,284 --> 00:17:15,368 等等 276 00:17:15,452 --> 00:17:16,953 他们怎么还不做核弹呢 277 00:17:19,873 --> 00:17:21,583 他们在等什么 278 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 他们在等中子启动器 279 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 你需要一个引爆器 280 00:17:29,341 --> 00:17:31,426 这是一件非常精密的设备 281 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 哈德逊大学不会有的 282 00:17:33,553 --> 00:17:35,639 -你怎么知道 -其实… 283 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 因为它是违法的 284 00:17:37,516 --> 00:17:39,059 所以他们必须走私进来 285 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 伊丽莎白 我们需要知道 286 00:17:43,271 --> 00:17:45,273 中子启发器什么时候到 287 00:17:46,399 --> 00:17:47,859 你知道吗 288 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 我的家人在哪里 289 00:17:56,243 --> 00:17:58,161 照我说的去做 你很快就会看到他们了 290 00:17:59,955 --> 00:18:01,790 我一直喜欢你 阿德南 291 00:18:02,457 --> 00:18:04,334 你是我最优秀的学生之一 292 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 你为什么这样做 293 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 你不是这样的 294 00:18:07,587 --> 00:18:09,172 谁逼你这样做 295 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 好了 伊丽莎白 296 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 不要质问他了 只要找出什么时候到就行了 297 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 告诉我还要多久才到 298 00:18:19,015 --> 00:18:20,809 我就问这个 299 00:18:20,892 --> 00:18:22,686 别说了 300 00:18:26,148 --> 00:18:28,441 很快了 今天应该就到了 301 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 干得好 伊丽莎白 302 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 非常好 303 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 够了 304 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 我叫你闭嘴 305 00:18:39,494 --> 00:18:41,413 告诉欧文 引爆器已经在纽约了 306 00:18:45,876 --> 00:18:47,169 等等 有没有… 307 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 奥马尔·西亚尔是一名间谍大师 308 00:18:49,379 --> 00:18:52,048 国际刑警对他提出了恐怖主义指控 309 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 但他们从未定罪 知道为什么吗 310 00:18:54,176 --> 00:18:57,179 -外交信贷? -主权财产 311 00:18:57,262 --> 00:18:59,598 执法部门不能以任何理由 312 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 搜查或没收它 313 00:19:01,016 --> 00:19:03,393 他可以走私任何 他想要的东西 枪支 武器 314 00:19:03,476 --> 00:19:04,769 女士内衣 315 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 中子启发器 316 00:19:06,313 --> 00:19:09,149 那迪普有没有说 这个中子启发器长什么样子 317 00:19:09,232 --> 00:19:11,443 外面有电线露出来 手电筒般大小 318 00:19:11,526 --> 00:19:13,028 好 好吧 我们去找找 319 00:19:13,111 --> 00:19:15,655 仔细听好 问题来了 320 00:19:16,489 --> 00:19:18,533 如果你们有人被抓住了 321 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 联邦调查局就会否认你的存在 322 00:19:20,785 --> 00:19:22,078 你现在可以退出 323 00:19:22,162 --> 00:19:24,080 错过了所有的乐趣? 324 00:19:24,164 --> 00:19:25,749 不可能 325 00:19:25,832 --> 00:19:27,042 我加入 326 00:19:28,710 --> 00:19:30,879 你们想让我帮你们做一个中子启发器? 327 00:19:30,962 --> 00:19:33,381 -是的 但它是用不了的 -肯定啊 328 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 我一点也不喜欢这个主意 329 00:19:36,051 --> 00:19:39,304 -那你有喜欢的主意吗 -一般来说 没有 330 00:19:43,350 --> 00:19:44,851 下面情况如何 欧文 331 00:19:48,104 --> 00:19:49,356 在吃他的印度香饭 332 00:19:49,439 --> 00:19:52,150 他有没有配桑塞尔红酒 我听说这样配绝了 333 00:19:52,234 --> 00:19:54,402 搜搜袋子就出来 哈利 334 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 你好? 335 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 客房服务 336 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 找到了 337 00:20:11,503 --> 00:20:12,712 好了 338 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 对了 339 00:20:16,424 --> 00:20:19,886 文件… 340 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 嚼用烟草 341 00:20:27,978 --> 00:20:30,105 精灵鞋子 342 00:20:30,188 --> 00:20:31,982 老实说 你会在哪里穿这鞋 343 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 没找到雷管吗 344 00:20:33,483 --> 00:20:34,859 不 还没有 345 00:20:38,154 --> 00:20:39,906 哈利 西亚尔要走了 346 00:20:39,990 --> 00:20:41,283 他正在上楼 347 00:20:43,827 --> 00:20:44,869 我还有时间 348 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 我还有时间 349 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 他出电梯了 你现在要出去 350 00:20:52,585 --> 00:20:54,004 还有两个小袋子 351 00:20:54,587 --> 00:20:57,257 还有十五秒 哈利 你不能被抓住 352 00:20:57,340 --> 00:21:01,136 不 还是没找到雷…管 353 00:21:01,219 --> 00:21:04,139 该死的 这个小…不 354 00:21:05,849 --> 00:21:07,100 这小玩意关不上 355 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 哈利 你要撤退 356 00:21:08,560 --> 00:21:09,769 马上 357 00:21:24,534 --> 00:21:25,910 哈利 怎么回事 358 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 哈利?哈利! 359 00:21:51,519 --> 00:21:53,938 哈利 360 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 是的 一切都好 361 00:21:57,942 --> 00:21:59,152 我搞定了 362 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 别动 363 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 欧文 他们抓住他了 364 00:22:11,623 --> 00:22:14,417 正如我所说 小屋子几乎都是独栋的 365 00:22:14,501 --> 00:22:16,002 关键词是“几乎” 366 00:22:16,086 --> 00:22:18,213 如果要你说暗号怎么办 367 00:22:18,296 --> 00:22:20,507 雷管是暗号 368 00:22:20,590 --> 00:22:22,967 我要提醒你 雷管是用真的手电筒做的 369 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 它是用不了的 370 00:22:25,387 --> 00:22:26,971 只有伊丽莎白知道 371 00:22:27,055 --> 00:22:28,556 这太疯狂了 372 00:22:28,640 --> 00:22:30,975 是的 我们都疯了 所以系好安全带 373 00:22:50,829 --> 00:22:52,288 是你来组装设备的吗 374 00:22:54,999 --> 00:22:56,501 那我们要开始工作了 375 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 我什么都不做 除非我看到我的家人还活着 376 00:23:01,423 --> 00:23:02,507 你要是想杀了我 那就来吧 377 00:23:02,590 --> 00:23:04,175 -我不在乎 -不 378 00:23:07,679 --> 00:23:10,098 如果我让你跟他们谈谈 你就组装吗 379 00:23:25,071 --> 00:23:26,865 詹姆斯 宝贝 380 00:23:29,409 --> 00:23:30,702 不 381 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 妈妈 382 00:23:33,580 --> 00:23:36,416 妈妈?你在哪 383 00:23:39,627 --> 00:23:41,379 -可以了 黑进他的手机了 -尼克还好吗 384 00:23:41,463 --> 00:23:42,839 妈妈 我害怕 385 00:23:43,465 --> 00:23:44,799 记录和传送中 386 00:23:44,883 --> 00:23:46,259 求求你 我们需要帮忙 387 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 -你们收到了吗 -收到了 麦奎格 388 00:23:48,052 --> 00:23:50,138 妈妈 我不舒服 389 00:23:50,221 --> 00:23:52,015 嗨 宝贝 我很抱歉 390 00:23:52,098 --> 00:23:53,683 丽兹 尼克需要更多的胰岛素 391 00:23:53,766 --> 00:23:55,268 不 求求你别打 392 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 -等等 停一下 -不 求求你 393 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 看到了吗 看他身后 放大 394 00:24:01,858 --> 00:24:03,359 现在我们仔细看看 你们看到了什么 395 00:24:03,985 --> 00:24:06,029 -是轮胎吗 -放大 396 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 不止是轮胎 尺寸还很大 397 00:24:09,532 --> 00:24:11,743 可能是…卡车轮胎? 398 00:24:24,214 --> 00:24:27,050 我想麦奎格还没看清乡巴佬的底细 399 00:24:29,385 --> 00:24:33,306 好的 布朗克斯有多少家商店 卖专业房车轮胎 400 00:24:45,860 --> 00:24:47,737 我想应该不会很多 401 00:24:48,530 --> 00:24:50,949 再多一点 你就能炸了一个广岛 402 00:25:03,294 --> 00:25:04,337 谁 403 00:25:14,597 --> 00:25:16,057 我来送引爆器的 404 00:25:16,849 --> 00:25:18,226 那你到底是谁 405 00:25:27,902 --> 00:25:30,405 我刚问你 你到底是谁 406 00:25:36,077 --> 00:25:37,495 伊丽莎白 趴下 407 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 放下枪 408 00:25:51,801 --> 00:25:53,595 你以为你在干什么 麦奎格 409 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 救你啊 410 00:25:55,346 --> 00:25:56,598 我已经控制住局面了 411 00:25:56,681 --> 00:25:58,266 刚有三把枪指着你的头 412 00:25:59,392 --> 00:26:01,644 放下枪 踢开它 413 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 求求你们 这是怎么回事 你们找到我的家人了吗 414 00:26:06,149 --> 00:26:07,317 他们安全吗 415 00:26:07,400 --> 00:26:08,693 他们会杀了你的家人 416 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 他们到底在哪 417 00:26:10,278 --> 00:26:12,280 我不知道 我发誓 418 00:26:13,364 --> 00:26:16,367 但是 如果我们下午四点之前 没把组装好的核武器送到约定地点… 419 00:26:17,994 --> 00:26:19,954 -他们就得死 -不 420 00:26:21,122 --> 00:26:22,206 不 421 00:26:24,250 --> 00:26:27,337 好了 三家轮胎店排除了 还有四家 422 00:26:28,046 --> 00:26:29,380 你怎么了 谢尔 423 00:26:34,969 --> 00:26:37,096 你还记得皇后区那次军火走私案吗 424 00:26:38,056 --> 00:26:41,309 一切都按计划进行 我们拿到枪和钱 425 00:26:41,392 --> 00:26:43,978 那个阴险的线人暴露了我们的身份 426 00:26:44,062 --> 00:26:45,855 奥斯卡 他是个白痴 427 00:26:45,938 --> 00:26:50,109 然后你用高跟鞋捅了买家的背 428 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 抢了他的枪 429 00:26:51,277 --> 00:26:54,614 我们最终开枪杀出重围 430 00:26:54,697 --> 00:26:56,991 那天我明白了两件事 431 00:26:57,075 --> 00:27:01,162 第一 你我合作无间 432 00:27:02,955 --> 00:27:05,708 第二 我欠你一条命 433 00:27:11,047 --> 00:27:13,549 我不想当你的候补 434 00:27:16,260 --> 00:27:18,221 那个吻不代表什么 谢尔比 435 00:27:20,056 --> 00:27:21,849 如果它不代表什么 436 00:27:21,933 --> 00:27:24,477 那你为什么两周后才告诉我 437 00:27:30,733 --> 00:27:33,653 我发誓 我不知道 他们把她的家人关在哪 438 00:27:33,736 --> 00:27:36,030 你的联系人是谁 某个巴基斯坦外交官? 439 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 该死的 不是巴基斯坦人 440 00:27:38,199 --> 00:27:40,243 这是鲁德拉克念珠 是印度教颂经用的 441 00:27:40,326 --> 00:27:42,328 巴基斯坦穆斯林身上不可能有这种东西 442 00:27:42,412 --> 00:27:43,746 对不对 阿德南 443 00:27:43,830 --> 00:27:46,416 -我不明白 -这是一个伪装行动 444 00:27:46,499 --> 00:27:50,128 印度民族主义者想用蘑菇云陷害巴基斯坦 445 00:27:50,795 --> 00:27:54,173 这样不仅会破坏和谈 还令美国永远支持印度 446 00:27:54,257 --> 00:27:55,633 真的吗 447 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 你是印度人? 448 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 你不知道那些猪对我家人做了什么 449 00:28:00,555 --> 00:28:02,098 你不知道他们有什么能耐 450 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 但现在我们知道你有什么能耐了 451 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 西亚尔长官 452 00:28:12,734 --> 00:28:14,360 -欧文 -我知道在你的酒店套房里 453 00:28:14,444 --> 00:28:15,570 发生了点意外 454 00:28:17,739 --> 00:28:20,074 抱歉 我不知道你在说什么 455 00:28:20,992 --> 00:28:24,954 但是确实在我的酒店房间里 找到这个通讯设备 456 00:28:25,037 --> 00:28:27,123 知道它可能是谁放的吗 457 00:28:28,958 --> 00:28:29,834 不知道 458 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 席琳 459 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 -看到他吗 -没有 460 00:28:41,012 --> 00:28:43,264 这个地方到处都是巴基斯坦的安保 461 00:28:50,730 --> 00:28:52,565 这个看起来像个真的核弹吗 462 00:28:53,983 --> 00:28:57,904 不是很像 但如果他们不知道 自己要的是什么 那也无所谓 463 00:28:58,529 --> 00:29:01,407 他们会检查的 他们会知道这是假的 464 00:29:01,491 --> 00:29:03,534 闭嘴 没人在和你说话 465 00:29:03,618 --> 00:29:05,244 我们不会给他们机会 466 00:29:05,328 --> 00:29:07,705 我们不会向一群恐怖分子提供核弹 467 00:29:07,789 --> 00:29:08,998 不 我们要这样做 468 00:29:10,917 --> 00:29:12,001 伊丽莎白… 469 00:29:13,211 --> 00:29:14,378 我的家人在他们手上 470 00:29:15,588 --> 00:29:16,923 阿德南说得对 471 00:29:17,006 --> 00:29:21,010 如果我们不送真的核弹过去 他们就会杀死我的家人 472 00:29:21,803 --> 00:29:22,720 不 473 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 别这样 474 00:29:25,223 --> 00:29:26,641 我不想伤害任何人 475 00:29:27,433 --> 00:29:29,393 但我知道怎么开枪 476 00:29:29,477 --> 00:29:31,062 把枪放下 教授 477 00:29:31,145 --> 00:29:33,231 伊丽莎白 我觉得你没有想清楚 478 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 把你的枪交给阿德南 479 00:29:35,733 --> 00:29:36,692 给他 480 00:29:39,612 --> 00:29:40,863 慢点 481 00:29:55,419 --> 00:29:56,963 你们两个也一样 482 00:29:57,630 --> 00:29:58,673 扔了它 483 00:30:04,720 --> 00:30:08,099 我要街上真正的雷管 484 00:30:08,182 --> 00:30:10,560 如果他们要阻止我 就开枪打他们 485 00:30:11,185 --> 00:30:15,022 你不能在纽约引爆核弹 伊丽莎白 486 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 你不会让它发生的 487 00:30:18,067 --> 00:30:20,027 我也不会让我的家人死 488 00:30:59,525 --> 00:31:01,277 伊斯兰堡的天气如何 489 00:31:02,320 --> 00:31:04,447 我想很热吧 490 00:31:32,892 --> 00:31:35,102 打扰一下 你是在这里工作的吗 491 00:31:35,186 --> 00:31:36,812 -我们关门了 -该死的 492 00:31:36,896 --> 00:31:38,314 我们要去自驾游 493 00:31:38,397 --> 00:31:39,941 我们真的需要一套新轮胎 494 00:31:42,610 --> 00:31:44,612 我们真的需要帮忙 伙计 495 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 我说“滚” 496 00:31:46,238 --> 00:31:47,281 是的 497 00:31:49,325 --> 00:31:50,451 好了 498 00:31:53,496 --> 00:31:54,497 拿到了 499 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 好的 停 500 00:32:29,782 --> 00:32:30,783 你父亲? 501 00:32:31,450 --> 00:32:33,327 所以你才这样做 阿德南? 502 00:32:36,247 --> 00:32:38,040 我七岁时 巴基斯坦人杀了他 503 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 我很遗憾 504 00:32:41,794 --> 00:32:42,962 发生了什么 505 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 我和我的朋友一起去踢足球 506 00:32:46,924 --> 00:32:48,175 我父亲在家 507 00:32:49,135 --> 00:32:51,137 我们都听到了一些声音 然后… 508 00:32:52,888 --> 00:32:55,474 我记得我当时以为是烟花 509 00:32:56,517 --> 00:32:57,810 当我到家时… 510 00:32:59,979 --> 00:33:01,439 一切都没了 511 00:33:01,522 --> 00:33:03,524 房子 我的父亲 512 00:33:04,400 --> 00:33:05,985 是巴基斯坦炸弹 513 00:33:06,068 --> 00:33:08,779 就因为你父亲的死 你就要杀死成千上万无辜的人 514 00:33:08,863 --> 00:33:11,240 置我的家人于危险之中? 515 00:33:11,323 --> 00:33:12,783 你还好意思说别人 516 00:33:13,451 --> 00:33:16,078 你帮他运送一枚核弹去曼哈顿中城 517 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 好啦 518 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 阿德南 519 00:33:19,623 --> 00:33:22,376 你知道这样不会让你父亲复活 对吧? 520 00:33:22,460 --> 00:33:23,461 是的 521 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 但也许它能拯救别人的父亲 522 00:33:29,967 --> 00:33:31,052 哈利 523 00:33:33,304 --> 00:33:34,638 我做得怎么样 教练 524 00:33:35,306 --> 00:33:37,016 -没错 你做得非常好 -哈利 525 00:33:37,850 --> 00:33:40,102 艾利克斯和麦奎格成了纳丁教授的人质 526 00:33:40,186 --> 00:33:41,645 他们可能带着核弹跑了 527 00:33:41,729 --> 00:33:44,690 抱歉 我觉得席琳的催眠气体 刚刚影响了我的听力 528 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 你说那个教授… 529 00:33:46,108 --> 00:33:48,903 巴基斯坦人不是坏人 印度人才是 530 00:33:49,528 --> 00:33:50,905 我就离开一会 然后就… 531 00:33:50,988 --> 00:33:53,616 我们行动吧 我需要跟着一位老朋友 看看会通向哪 532 00:33:56,702 --> 00:33:57,995 接着要干嘛 533 00:33:58,079 --> 00:34:00,664 -约好在这里跟你的联系人碰头吗 -闭嘴 继续走 534 00:34:06,587 --> 00:34:07,797 走吧 535 00:34:07,880 --> 00:34:09,465 爸爸 怎么回事 536 00:34:09,548 --> 00:34:11,509 没事 宝贝 不要害怕 537 00:34:11,592 --> 00:34:12,718 走 538 00:34:19,183 --> 00:34:20,184 卡特里 539 00:34:20,768 --> 00:34:22,812 印度政府现在从事恐怖主义行动吗 540 00:34:23,437 --> 00:34:26,398 印度人 政府 这说法自相矛盾 541 00:34:26,482 --> 00:34:30,277 我国不再有勇气对敌人采取真正的行动 542 00:34:30,361 --> 00:34:32,488 你拿到了你的核弹 我的家人在哪里 543 00:34:36,575 --> 00:34:37,785 这能用吗 544 00:34:38,410 --> 00:34:39,870 它不负你所望 545 00:34:40,579 --> 00:34:42,331 求求你 我做了我该做的了 546 00:34:43,082 --> 00:34:44,208 卡特里 547 00:34:46,335 --> 00:34:48,379 你会杀了成千上万无辜的人 548 00:34:48,462 --> 00:34:49,880 “无辜的美国人” 549 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 又一个矛盾 550 00:34:51,465 --> 00:34:52,466 求求你 551 00:34:54,385 --> 00:34:55,803 不 552 00:34:55,886 --> 00:34:56,971 好吧 伊丽莎白 553 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 你要保持冷静 554 00:34:58,931 --> 00:35:00,516 拜托了 555 00:35:13,988 --> 00:35:15,030 求求你 556 00:35:23,789 --> 00:35:25,207 跟我来 557 00:35:38,304 --> 00:35:39,263 谢尔比 558 00:35:52,610 --> 00:35:55,321 -你没事吧 -没事 你呢 559 00:36:06,874 --> 00:36:08,417 你来把事情办好 560 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 我们在这里完成任务后 561 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 美国人就会站在印度一边 562 00:36:15,216 --> 00:36:16,217 麦奎格 趴下 563 00:36:20,471 --> 00:36:23,599 趴下 564 00:36:40,449 --> 00:36:42,701 别开枪 565 00:36:44,036 --> 00:36:45,287 我想我们没事了 566 00:36:51,835 --> 00:36:53,921 欧文 阿德南呢 567 00:36:57,716 --> 00:36:59,009 他消失了 568 00:37:00,469 --> 00:37:01,762 是的 核弹也是 569 00:37:15,567 --> 00:37:16,860 -嘿 -我看到了 570 00:37:17,653 --> 00:37:20,531 峰会在宴会厅举行 我看看这里 你去那边 571 00:37:20,614 --> 00:37:22,783 -如果你没找到他 就往回走 -是的 572 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 阿德南 573 00:37:45,514 --> 00:37:47,224 住手 好的 574 00:37:47,808 --> 00:37:50,102 -求求你 -放下你的枪 575 00:37:53,188 --> 00:37:54,606 你这样做 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,442 比那些杀了你父亲的人好不到哪去 577 00:37:56,525 --> 00:37:57,609 谁说我要比他们好啊 578 00:37:57,693 --> 00:37:59,945 他们只需要知道那是什么感觉 579 00:38:00,029 --> 00:38:02,364 我知道 但是… 580 00:38:08,829 --> 00:38:11,332 你认为你父亲会为此感到自豪吗 581 00:38:14,626 --> 00:38:16,420 -不会 -抱歉 582 00:38:36,648 --> 00:38:38,859 谢谢你救了我的家人 583 00:38:38,942 --> 00:38:42,571 伊丽莎白 你今天的所作所为 实在是太鲁莽了 584 00:38:42,654 --> 00:38:43,739 你看到了吗 585 00:38:43,822 --> 00:38:45,908 你让成千上万的生命处于危险中 586 00:38:46,575 --> 00:38:49,244 我准备接受惩罚 587 00:38:52,331 --> 00:38:56,210 我很庆幸我的家人活着回来 588 00:38:58,253 --> 00:39:00,005 我们带你的家人来见你了 589 00:39:02,508 --> 00:39:03,675 你… 590 00:39:05,010 --> 00:39:06,512 你们这么做是为了我? 591 00:39:07,429 --> 00:39:08,847 尽管我做了这么鲁莽的事? 592 00:39:09,473 --> 00:39:10,516 不 593 00:39:10,599 --> 00:39:11,767 我们是为了他们 594 00:39:50,889 --> 00:39:53,016 当然 她让很多人处于危险中 但是… 595 00:39:53,100 --> 00:39:54,476 我的天啊 你是认真的吗 596 00:39:54,560 --> 00:39:56,937 -你说了“但是” -她认为我们已经搞定了 597 00:39:57,020 --> 00:39:59,481 而且 真的 她用二十年的时间 598 00:39:59,565 --> 00:40:03,360 来换取家人的安全 你最能理解这一点 599 00:40:04,945 --> 00:40:07,072 -什么意思 -意大利 600 00:40:08,073 --> 00:40:10,367 安德里亚和伊莎贝拉 那是他们的名字 对吧 601 00:40:11,118 --> 00:40:15,080 你不用坐牢 但你离开他们 是为了保证他们的安全 602 00:40:21,003 --> 00:40:22,671 你怎么知道他们的 麦奎格 603 00:40:24,131 --> 00:40:26,133 -你在调查我吗 -调查? 604 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 没有 605 00:40:28,469 --> 00:40:29,470 研究 606 00:40:31,180 --> 00:40:32,181 别研究我 607 00:40:38,937 --> 00:40:41,231 -嘿 -嗨 608 00:40:41,315 --> 00:40:42,816 你没事吧 609 00:40:44,776 --> 00:40:47,029 我之前很肯定是巴基斯坦人干的 610 00:40:48,697 --> 00:40:50,073 但你说得对 611 00:40:51,200 --> 00:40:52,910 我把它当成私人恩怨了 612 00:40:53,785 --> 00:40:54,786 也许吧 613 00:40:55,412 --> 00:40:57,456 但你也帮忙阻止了 614 00:40:57,539 --> 00:40:59,917 核弹在曼哈顿中城爆炸 615 00:41:05,214 --> 00:41:07,841 你很幸运你来自奥克兰 而不是德里 616 00:41:09,301 --> 00:41:11,220 你不用背负同样的历史重担 617 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 我们都背负着历史的重担 迪普 618 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 干杯 619 00:41:28,654 --> 00:41:29,655 文件都完成了 620 00:41:30,656 --> 00:41:31,657 你准备好走了吗 621 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 是的 622 00:41:43,210 --> 00:41:45,128 你知道我为什么两周后才告诉你吗 623 00:41:47,214 --> 00:41:48,757 因为我害怕失去你 624 00:41:52,844 --> 00:41:55,097 你不是我的候补 谢尔比·怀亚特 625 00:41:55,180 --> 00:41:56,181 你是我的唯一 626 00:42:00,435 --> 00:42:03,772 你又要感谢我救了你一命吗 627 00:42:04,606 --> 00:42:05,607 没错 是的 628 00:42:41,226 --> 00:42:43,228 字幕翻译:曾惠华