1 00:00:00,835 --> 00:00:02,336 Nepatřím sem. 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,213 Nejsem jako ostatní. 3 00:00:04,881 --> 00:00:05,965 Proto jsi tady. 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,176 Potřebuju tě v New Yorku. 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,427 Jde o Vdovu. 6 00:00:09,552 --> 00:00:12,597 Jocelyn infiltrovala Vdovinu organizaci 19 měsíců. 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,891 Nikdy ses nebála... 8 00:00:15,391 --> 00:00:16,309 Ničeho. 9 00:00:16,434 --> 00:00:18,811 Něvěděla jsem dost na to, abych se bála. 10 00:00:20,188 --> 00:00:21,105 Teď už ano. 11 00:00:23,441 --> 00:00:25,818 PÁD NEBES 12 00:00:32,116 --> 00:00:35,703 PŘED TŘEMI LETY - BRONX, NY 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,332 To je moje holka. 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,382 Nerada jsem takhle přivolána. 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 -Takhle Vdova nepracuje. -Ne? 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Takhle ale pracuje Dante Warwick. 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,725 -V kadeřnictví? -Kdekoliv chci. 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,566 -Já--- omlouvám se, pane Warwicku. -V pohodě. 19 00:01:11,572 --> 00:01:12,949 Řízl jsi Danteho Warwicka? 20 00:01:13,032 --> 00:01:14,826 Teď mě řízni, hajzle! Teď mě řízni. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,958 Vezměte ho dozadu. Dejte ho do pořádku. 22 00:01:23,251 --> 00:01:24,669 Ještě mě musí doholit. 23 00:01:27,588 --> 00:01:28,798 Už sis dohrál? 24 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Mám lepší věci na práci. 25 00:01:35,304 --> 00:01:37,223 To je ono. Zůstaň v klidu. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,100 Takže jsme domluveni? 27 00:01:40,101 --> 00:01:41,477 Chceš svý prachy? 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,521 Tak kde je Vdova? 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,858 Pro veškeré účely a záměry jsem Vdova já. 30 00:01:47,942 --> 00:01:51,320 Ty nám dáš peníze, já si zavolám 31 00:01:51,779 --> 00:01:54,991 a ten náklad ze západní Afriky ti vyloží v Newarku 32 00:01:55,074 --> 00:01:56,617 na tvoje jméno. 33 00:01:56,701 --> 00:01:58,452 Bez cla, bez problémů. 34 00:02:05,126 --> 00:02:07,378 Ne. Já ti dám peníze, ty mi dáš mou zbraň. 35 00:02:08,671 --> 00:02:10,089 Stejné místo ve stejný čas. 36 00:02:10,798 --> 00:02:12,341 Stůj si za svým, Jocelyn. 37 00:02:12,592 --> 00:02:14,218 Nepůjdeš za ním do přístavu. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,305 To se nestane. 39 00:02:17,388 --> 00:02:20,892 Nedám nějaký krávě šest set tisíc jen tak. 40 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 Dante... 41 00:02:21,976 --> 00:02:24,312 Potřebuju tam někoho, komu můžu věřit. 42 00:02:26,105 --> 00:02:28,274 A Vdově nevěřím. 43 00:02:30,401 --> 00:02:33,613 Jedeš v hazardu, drogách a prostituci. 44 00:02:33,696 --> 00:02:35,114 Nemůžeš věřit nikomu. 45 00:02:38,409 --> 00:02:40,036 Věřím tobě. 46 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Nedělej to. 47 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 Slyšíš? 48 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 Taková je dohoda. 49 00:02:46,459 --> 00:02:50,213 Nebo se můžeš sebrat a vypadnout. 50 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 Fajn. 51 00:02:58,387 --> 00:02:59,305 Budu tam. 52 00:03:00,306 --> 00:03:01,182 Vidíš? 53 00:03:02,308 --> 00:03:03,768 Věděl jsem, že jsi moje holka. 54 00:03:12,360 --> 00:03:15,613 Už jsem v utajení 19 měsíců. Dante Warwick na mě nepřišel. 55 00:03:15,696 --> 00:03:19,659 Spíš si v utajení už 19 mesíců a bez jasného výsledku. 56 00:03:19,742 --> 00:03:21,077 Jediný bez výsledku jsi ty. 57 00:03:21,160 --> 00:03:24,372 Přesně kvůli tomuhle máš spojku, aby alespoň někdo viděl jasně. 58 00:03:24,497 --> 00:03:25,957 Přestaň s tím jasem. 59 00:03:26,457 --> 00:03:30,002 Franku, dřela jsem na tom, abych získala Danteho důvěru. 60 00:03:30,086 --> 00:03:31,545 A teď ji mám. 61 00:03:31,629 --> 00:03:33,464 Jak to můžeš vědět? Protože ti to řekl? 62 00:03:33,547 --> 00:03:36,634 Každý lže. Kolikrát ti to musím opakovat? 63 00:03:39,053 --> 00:03:42,932 Možná je můj úsudek špatný, ale ten tvůj také. 64 00:03:43,015 --> 00:03:46,060 Jocelyn, poslouchej mě. Někdy se věci pokazí. 65 00:03:46,143 --> 00:03:49,522 A když už, tak se pokazí hodně. 66 00:03:51,607 --> 00:03:56,195 Děláme co můžeme a občas spadnou nebesa. 67 00:04:13,337 --> 00:04:15,840 SOUČASNOST 68 00:04:17,508 --> 00:04:19,051 Co má společného 69 00:04:19,135 --> 00:04:20,678 s Frankem Marlowem? 70 00:04:21,554 --> 00:04:25,099 Jmenuje se Leon Riggs. 71 00:04:25,224 --> 00:04:28,561 Byl zatčen v nelegální hazardní herně. 72 00:04:28,644 --> 00:04:31,272 Nabízí informace o Frankovi, 73 00:04:31,897 --> 00:04:33,774 výměnou za svou svobodu. 74 00:04:33,858 --> 00:04:35,359 Říká, že byl Frank unesen. 75 00:04:36,527 --> 00:04:37,570 Unesen? 76 00:04:38,654 --> 00:04:41,282 Dantem Warwickem. 77 00:04:43,326 --> 00:04:45,703 -Chci s ním mluvit. -Dobře. 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,997 Můžu sehnat tlumočníka, bude tu do hodiny. 79 00:04:48,080 --> 00:04:50,458 c 80 00:04:53,627 --> 00:04:55,421 Jmenuji se Jocelyn Turnerová. 81 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Kdo jste Vy? 82 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 Co to má být? 83 00:04:59,592 --> 00:05:00,676 Říká se tomu znaková řeč. 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,179 Řekla "Jmenuji se Jocelyn Turnerová. Kdo jste vy?" 85 00:05:04,555 --> 00:05:07,016 -S kterou z vás mluvím? -Se mnou. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 "Co se stalo s Frankem?" 87 00:05:12,146 --> 00:05:14,690 Slyšel jsem, že ho uprostřed noci unesli u jeho auta. 88 00:05:14,815 --> 00:05:16,067 Dívejte se na mě, když mluvíte! 89 00:05:16,150 --> 00:05:18,277 Omlouvám se, madam. Je to matoucí. 90 00:05:18,361 --> 00:05:20,071 Prostě se dívejte na ni. 91 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 "Proč bych měla věřit tomu, co říkáte?" 92 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 Pracuji pro Danteho Warwicka. Proto. 93 00:05:28,704 --> 00:05:29,830 "Co pro něj děláte?" 94 00:05:32,333 --> 00:05:33,542 Hledám hráče. 95 00:05:34,502 --> 00:05:37,546 Lidi, kteří umějí vydělat peníze, ale ne si je udržet. 96 00:05:37,671 --> 00:05:39,340 Čas od času pořádáme hry. 97 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 Najdu lidi a přivedu je k Dantemu. 98 00:05:44,261 --> 00:05:46,180 Kde je Frank? 99 00:05:46,263 --> 00:05:47,390 Nevím. 100 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 Slyšel jsem, že ho Dante dostal. 101 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Leone... 102 00:05:52,561 --> 00:05:55,189 Jsem Owen Hall, zástupce ředitele FBI. 103 00:05:55,272 --> 00:05:58,317 -Pan důležitý. -Jo, důležitý. 104 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 A musíte mi dát důvod, proč Vám věřit. 105 00:06:01,445 --> 00:06:02,738 Jo, co chcete? 106 00:06:03,406 --> 00:06:05,699 Dokažte mi, že víte něco, co já ne. 107 00:06:10,329 --> 00:06:11,539 Chcete těla? 108 00:06:12,415 --> 00:06:13,624 Jaká těla? 109 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 Jaká asi, mrtvá. 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 To není Frank. 111 00:06:28,931 --> 00:06:30,349 Tady je další. 112 00:06:34,812 --> 00:06:35,980 Pane bože. 113 00:06:42,403 --> 00:06:43,487 Owene. 114 00:06:46,699 --> 00:06:49,994 Nikdo z nich není Frank, ale všichni byli drsně zmláceni. 115 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 Co je tohle za peklo? 116 00:07:13,017 --> 00:07:14,018 Nelíbí se mi to. 117 00:07:16,479 --> 00:07:18,022 Dáme mu ještě pět minut. 118 00:07:19,064 --> 00:07:22,610 PŘED TŘEMI LETY 119 00:07:25,112 --> 00:07:27,031 Mám špatný pocit. Uteč. 120 00:07:27,114 --> 00:07:28,282 Ne. Ještě pět minut. 121 00:07:28,782 --> 00:07:30,576 Neptám se. Je to rozkaz. 122 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Bože! 123 00:07:57,645 --> 00:07:58,771 Jocelyn! 124 00:08:00,356 --> 00:08:01,524 Jocelyn! 125 00:08:02,733 --> 00:08:05,194 Bože, Jocelyn. Jsi v pořádku? 126 00:08:05,611 --> 00:08:07,321 To bude dobrý. 127 00:08:21,669 --> 00:08:23,045 Ten výbuch 128 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 byla poslední věc, co jsem kdy slyšela. 129 00:08:28,592 --> 00:08:31,387 Frank předčasně zatkl Danteho. 130 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Neměli jsme dost důkazů na to, 131 00:08:33,514 --> 00:08:37,726 abychom ho mohli spojit s Vdoviným obchodem se zbraněmi, nebo s bombou. 132 00:08:37,810 --> 00:08:38,769 Tak proč to udělal? 133 00:08:39,603 --> 00:08:42,231 Možná ztratil nadhled. 134 00:08:42,314 --> 00:08:44,149 Možná se zhroutil po výbuchu? 135 00:08:44,400 --> 00:08:47,319 Když byl Dante propuštěn, Frank jednal na vlastní pěst. 136 00:08:47,403 --> 00:08:49,822 Začal ho oběžovate bez příkazu. 137 00:08:49,905 --> 00:08:51,198 Kdy jste o něm slyšeli naposledy? 138 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Asi před dvěma a půl lety, když propustili Danteho. 139 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Počkat, na ničem z toho nezáleží. 140 00:08:56,287 --> 00:08:58,539 Potřebujeme tam ihned poslat zásahovku. 141 00:08:58,622 --> 00:09:00,374 -Jocelyn... -Jocelyn, na zásahovku 142 00:09:00,457 --> 00:09:02,710 je ještě brzy, nemyslíš? 143 00:09:02,793 --> 00:09:06,380 Unesl agenta FBI, máme sedm těl, svědka... 144 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 Ne, ne. Ještě nemůžeme dokázat, že Dante unesl Franka. 145 00:09:09,550 --> 00:09:10,718 Ani nevíme, kde Frank je. 146 00:09:10,801 --> 00:09:12,720 A Leon nic neviděl. 147 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Nemůžeme ta těla hodit na Danteho. 148 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 Když se podíváme blíž, všechny oběti mají něco společného. 149 00:09:18,976 --> 00:09:21,437 Všichni znali Danteho Warwicka. 150 00:09:21,520 --> 00:09:25,232 Dva jsou uprchlíci, jedna prostitulka, 151 00:09:25,316 --> 00:09:28,152 tři bývalí vězni a bezdomovec. 152 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Mají ještě něco společného. 153 00:09:30,654 --> 00:09:32,031 Jsou to duchové. 154 00:09:32,281 --> 00:09:34,742 Nemají nikoho, kdo by je nahlásil jako pohřešované, nikoho, komu by chyběli. 155 00:09:34,825 --> 00:09:38,078 Ano, a pohřbeni v opuštěném domě, jako by nikdy neexistovali. 156 00:09:38,162 --> 00:09:40,956 Souhlasím s Jocelyn. Měli bychom tam vtrhnout. 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,833 -Děkuju. -Dobře. 158 00:09:42,916 --> 00:09:45,085 Kam pošleme zásahovku? 159 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 -Ne, Owene... -Owene, no tak. 160 00:09:47,087 --> 00:09:48,380 Ne, počkejte. Vyslechněme ji. 161 00:09:49,340 --> 00:09:50,174 Pokračuj. 162 00:09:52,092 --> 00:09:55,512 Víme, že Dante řídí nelegální kasino. 163 00:09:55,596 --> 00:09:57,348 Fajn, takže tam drží Franka? 164 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 To je nepravděpodobné. 165 00:09:58,349 --> 00:10:00,476 Takže zatkneme pár lidí za nelegální hraní? 166 00:10:00,559 --> 00:10:02,394 -Lidi... -To nás nikam nedostane. 167 00:10:03,896 --> 00:10:05,022 Stačí! 168 00:10:06,148 --> 00:10:07,483 Nevidím vás! 169 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Všichni mluvíte najednou. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,320 Nerozumím co říkáte, když se na mě nedíváte. 171 00:10:11,403 --> 00:10:12,821 Jocelyn, uklidni se. 172 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 Ona tuhle operaci vede? 173 00:10:14,031 --> 00:10:14,907 -Ne. -Ano! 174 00:10:14,990 --> 00:10:16,158 Lidi, já... 175 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Jocelyn, jsi v tom až po uši. 176 00:10:17,993 --> 00:10:19,078 Je to až moc osobní. 177 00:10:19,161 --> 00:10:20,663 Ty budeš mluvit o tom, co je moc osobní? 178 00:10:20,746 --> 00:10:21,830 -Tak jsem to nemyslel. -Dobře. 179 00:10:21,914 --> 00:10:22,998 Lidi! 180 00:10:23,666 --> 00:10:26,377 Právě jsem dotelefonoval s patologem. 181 00:10:26,460 --> 00:10:27,795 Všechna těla byla usmrcena 182 00:10:27,920 --> 00:10:29,505 ranami tupým předmětem, 183 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 uškrcením, ubodáním, ale žádné střelné rány. 184 00:10:32,091 --> 00:10:33,467 Díky, to všichni víme. 185 00:10:33,550 --> 00:10:34,677 Ale co nevíte je, 186 00:10:34,760 --> 00:10:36,637 že všichni měli v krvi psychoaktivní 187 00:10:36,720 --> 00:10:38,055 drogu zvanou "kathinon". 188 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 Sůl do koupele? 189 00:10:39,640 --> 00:10:41,016 Je toho víc. 190 00:10:41,141 --> 00:10:43,435 Všichni na svém těle měli DNA, která nebyla jejich... 191 00:10:43,519 --> 00:10:45,896 Pod nehty, mezi zuby, uvnitř ran. 192 00:10:45,979 --> 00:10:46,814 Jaká DNA? 193 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 DNA některé z jiných obětí. 194 00:10:50,859 --> 00:10:52,820 Dante tyhle lidi nezabil. 195 00:10:53,070 --> 00:10:54,822 Zabili se navzájem. 196 00:11:04,623 --> 00:11:06,667 Jsi v pořádku? 197 00:11:10,504 --> 00:11:13,215 Jsem důvod, proč má Frank potíže. 198 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Co se mezi vámi stalo? 199 00:11:17,428 --> 00:11:19,138 Až moc jsme se sblížili. 200 00:11:21,265 --> 00:11:23,267 Snažil se být po mém boku, ať se stalo cokoliv, 201 00:11:25,769 --> 00:11:26,770 ale po pár měsících 202 00:11:26,854 --> 00:11:27,896 se to všechno rozpadlo. 203 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Proč? 204 00:11:30,190 --> 00:11:32,401 Nesnášela jsem, jak se na mě díval. 205 00:11:33,152 --> 00:11:35,154 Jak se na tebe díval? 206 00:11:35,654 --> 00:11:37,030 Tak, jak se na mě díváš teď ty. 207 00:11:39,742 --> 00:11:42,661 Jocelyn, nikdo tě tu nelituje. 208 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 Jak se dostaneš k Dantemu? 209 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Leon řekl, že přivádí hráče. 210 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 To jsme my. 211 00:11:56,383 --> 00:11:58,260 Ale já ne, co? 212 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Jocelyn, jsme tu všichni přátelé. 213 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Jsem tvůj přítel. 214 00:12:08,979 --> 00:12:10,564 Na to se můžeš spolehnout. 215 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Já tu nebudu u počítače sedět jako šprt, 216 00:12:16,945 --> 00:12:18,614 zatímco si vy budete venku hrát divadýlko. 217 00:12:18,697 --> 00:12:19,531 Co se tu děje? 218 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 Nechci být odstrčená. 219 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Chceme v Danteho kasinu zahrát milostný trojúhelník. 220 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 Já, McQuigg a Shelby. 221 00:12:27,164 --> 00:12:29,792 Boháč, přítelkyně, šlapka. 222 00:12:29,875 --> 00:12:30,709 Cože? 223 00:12:31,376 --> 00:12:34,880 Co bohatá holka, kluk na hraní a šlapka? 224 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Děláš ze mě hračku? 225 00:12:36,715 --> 00:12:37,549 Kdo z náš je ta šlapka? 226 00:12:37,925 --> 00:12:39,134 -Já. -Já. 227 00:12:39,802 --> 00:12:43,055 Dobře, Celine, už jsi někdy byla v milostném trojúhelníku? 228 00:12:43,138 --> 00:12:44,681 Jo, v Quanticu. 229 00:12:45,933 --> 00:12:48,435 Zrovna jsme vytáhli sedm těl z opuštěného domu. 230 00:12:48,519 --> 00:12:49,937 Tohle není Quantico. 231 00:12:52,481 --> 00:12:56,360 Víš, že to zvládnu. 232 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Celine bude šlapka. 233 00:13:04,785 --> 00:13:05,744 -No tak. -Proč? 234 00:13:05,828 --> 00:13:07,788 Shelby, potřebuju, abys byla s Jocelyn. 235 00:13:07,871 --> 00:13:09,122 Každý máme svou roli. 236 00:13:10,374 --> 00:13:11,333 Tak jdeme na to. 237 00:13:26,390 --> 00:13:28,725 -Vypadáš směšně. -Líbí se ti to. 238 00:13:30,727 --> 00:13:32,688 Myslím, že tohle je ono. 239 00:13:32,771 --> 00:13:33,897 Vypadáte ztraceně. 240 00:13:33,981 --> 00:13:35,899 Jo, hledáme Leona. 241 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 A zná vás? 242 00:13:38,443 --> 00:13:40,362 Jak bych jinak věděla, kde je? 243 00:13:41,488 --> 00:13:42,531 Řekněte mu, že je tu Sanjana. 244 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 A kdo jste Vy? 245 00:13:45,701 --> 00:13:47,619 K čemu se tohle místo běžně používá? 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Pošlete sem Leona. 247 00:14:04,469 --> 00:14:05,762 Ahoj, Sanjano. 248 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Ahoj. 249 00:14:08,432 --> 00:14:09,558 Připraveni vyhrát nějaký prachy? 250 00:14:17,774 --> 00:14:20,068 Doufám, že jste přinesli nějaký prachy. 251 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Kde je Dante? 252 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Nahoře. 253 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Máme dohodu. 254 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 Ať se stane cokoliv, já jsem čistej. 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Kde je Celine? 256 00:14:45,135 --> 00:14:46,595 Na baru. 257 00:14:51,224 --> 00:14:52,059 Dobře. 258 00:14:53,060 --> 00:14:54,436 Pustíme se do práce? 259 00:14:54,519 --> 00:14:55,687 Ano, madam. 260 00:14:59,232 --> 00:15:01,902 To je všechno z jeho bytu. Nic tam není. 261 00:15:01,985 --> 00:15:03,820 Výpisy z účtů, lékařské záznamy, 262 00:15:03,904 --> 00:15:06,573 ale žádný důkaz, že by Frank vyšetřoval Danteho Warwicka. 263 00:15:06,657 --> 00:15:09,785 To není možné. Dělá na tom přes rok. 264 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 Nic tu není, Jocelyn. 265 00:15:12,287 --> 00:15:14,414 A FBI v jeho bytě nenašla žádné důkazy. 266 00:15:14,498 --> 00:15:16,959 Ani otisky prstů. Bylo tam čisto. 267 00:15:17,042 --> 00:15:18,794 Jesli Dante unesl Franka, 268 00:15:18,877 --> 00:15:21,129 je možné, že vzal i to, na čem pracoval. 269 00:15:21,213 --> 00:15:24,591 V Quanticu vyučoval špionáž. 270 00:15:24,675 --> 00:15:26,468 Jsou nutné dvě zálohy. 271 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Dvě jsou jedna. Jedna není nic. 272 00:15:29,221 --> 00:15:31,390 Někam to schoval. 273 00:15:39,398 --> 00:15:40,315 Šéfe. 274 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 Kde tady najdeme zápasy v kleci? 275 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Zápasy v kleci? 276 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Jsem Michael Kingston-- pořadatel zápasů. 277 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Tady je můj šampión, Alvey Westmore. 278 00:15:48,281 --> 00:15:49,700 -Slyšel jste o něm? -Ne. 279 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Bude další Money Mayweather, 38 zápasů bez prohry. 280 00:15:52,536 --> 00:15:54,830 39, jestli počítáte toho chlápka na parkovišti ze včera. 281 00:15:54,913 --> 00:15:56,331 Vidíte? 282 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 Už prahne po boji. 283 00:15:58,625 --> 00:15:59,960 S kým si mám promluvit? 284 00:16:00,043 --> 00:16:02,838 Já jen rozdávám karty. Nevím, o čem mluvíte. 285 00:16:05,799 --> 00:16:08,510 Vyhraj to za mě, zlato. Taťka potřebuje nové boty. 286 00:16:08,593 --> 00:16:09,803 Kup si je sám. 287 00:16:11,722 --> 00:16:12,639 Dvanáct. Do háje. 288 00:16:12,723 --> 00:16:13,932 Sakra. 289 00:16:14,016 --> 00:16:15,183 Sakra. 290 00:16:15,767 --> 00:16:16,893 Došly mi prachy, kotě. 291 00:16:21,148 --> 00:16:22,274 Fajn. 292 00:16:22,983 --> 00:16:25,694 -Dejte mi kostky. -Máme tu nového hráče. 293 00:16:25,777 --> 00:16:27,571 Ha ha! Do toho. 294 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 Sedm. Máme tu vítěze. 295 00:16:30,866 --> 00:16:31,700 Jo! 296 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Tak jo, třešničko, jedenáct. 297 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 "Třešničko"? 298 00:16:36,204 --> 00:16:37,456 Řečnická figura. 299 00:16:38,749 --> 00:16:39,916 Figuru má pěknou. 300 00:16:41,626 --> 00:16:43,962 Jedenáct. Jedenáct. Vítěz. 301 00:16:44,046 --> 00:16:45,005 Jo, sakra. 302 00:16:46,131 --> 00:16:47,007 Tady. 303 00:16:48,425 --> 00:16:49,718 Bež si koupit drink. 304 00:16:49,968 --> 00:16:53,555 Přihoď celou kupu a zbytek noci můžeš pít na co si vzpomeneš. 305 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Co si myslíš, že děláš? 306 00:16:58,643 --> 00:17:01,646 -Dávám jí dýško. -Dýško? 307 00:17:01,730 --> 00:17:03,315 To zní jako něco, co bys řekl o šlapce. 308 00:17:05,233 --> 00:17:08,528 -V klidu. Nezahrávej si se štěstěnou. -Štěstěna je kurva. 309 00:17:10,947 --> 00:17:12,115 Sedm. Vítěz. 310 00:17:13,116 --> 00:17:14,701 To je 100 táců. 311 00:17:15,160 --> 00:17:16,495 Co si za to můžu koupit? 312 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Ukážu ti to. 313 00:17:31,009 --> 00:17:34,012 Dámy, uklidněte se. Je mě dost pro všechny. 314 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 Díky za připomenutí. 315 00:17:36,807 --> 00:17:38,475 Na účet podniku. 316 00:17:41,269 --> 00:17:43,772 -Děkuju. -Postarej se o své hosty, Leone. 317 00:17:44,564 --> 00:17:46,525 Tudy, pojďte. 318 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 Takže... kdo je ten pan Warwick? 319 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Pardon. 320 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 Neměla bych jeho jmého vyslovovat. 321 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 Jestli to tu opravdu řídí, měl byste mu říct, 322 00:18:01,081 --> 00:18:03,291 že můžu své peníze vzít kamkoliv na světě. 323 00:18:03,375 --> 00:18:04,960 Ale jestli chce mý prachy, 324 00:18:05,043 --> 00:18:08,630 bude muset nabídnout své klientele něco víc... 325 00:18:08,713 --> 00:18:10,173 exkluzivního. 326 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Řekněte mu to sama. 327 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 To bych ráda. 328 00:18:24,020 --> 00:18:25,105 Pojďte za mnou. 329 00:18:29,776 --> 00:18:30,694 To zní dobře. 330 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Červená čtrnáctka. 331 00:18:36,366 --> 00:18:38,076 Alex je ve hře. 332 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Rozumím. 333 00:18:42,581 --> 00:18:44,416 Nemůžu tě tam vzít. 334 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Proč ne? 335 00:18:45,792 --> 00:18:49,087 Dante dostane to, co chce a právě teď chce princeznu Jasmínu. 336 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 Můžeš tam dostat mě? 337 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 Jo, to můžu. 338 00:18:56,219 --> 00:18:57,888 Za mnou. 339 00:19:02,142 --> 00:19:05,270 Frank věděl, že internetové soubory můžou být hacknuté. 340 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Jestli si nechal vytvořit zálohu, bude v nějaké krabici. 341 00:19:08,773 --> 00:19:09,816 Jako například ve skladu. 342 00:19:09,900 --> 00:19:12,194 Ale ve městě jsou tisíce skladů. 343 00:19:12,569 --> 00:19:15,655 Frank měl pravidlo. Bezpečnost nadevše. 344 00:19:15,739 --> 00:19:17,157 Jen hotovost. 345 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Dvě dálnice v okruhu čtvrt míle. 346 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 To nám pomůže zúžit možnosti. 347 00:19:24,497 --> 00:19:27,250 POTŘEBUJU TĚ. NIKOMU TO NEŘÍKEJ. 348 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 Jocelyn, jsi v pořádku? Kdo to je? 349 00:19:31,838 --> 00:19:33,423 S tím to nemá co dělat. 350 00:19:33,798 --> 00:19:34,674 Jdu na to. 351 00:19:39,596 --> 00:19:42,098 JOCELYN - KDE JSI? 352 00:19:42,182 --> 00:19:44,517 FRANK - UDĚLAL JSEM NĚCO ŠPATNÉHO. 353 00:19:44,601 --> 00:19:48,396 JOCELYN - PŘIJĎ. PROMLUVÍME SI O TOM. 354 00:19:50,398 --> 00:19:54,444 FRANK - SEJDEME SE NA ROHU VÝCHODNÍ 174. ULICE A BRONX RIVER DÁLNICE 355 00:19:55,403 --> 00:19:58,865 JAK VÍM, ŽE JSI TO TY? 356 00:20:03,245 --> 00:20:06,289 JASNÝ ZRAK 357 00:20:06,373 --> 00:20:11,127 PŘIJĎ SAMA. JSI JEDINÁ, KOMU VĚŘÍM. 358 00:20:54,337 --> 00:20:55,672 To je moje holka. 359 00:22:37,982 --> 00:22:39,275 No tak! 360 00:23:33,746 --> 00:23:34,998 Ne! 361 00:23:35,165 --> 00:23:36,082 Ne! 362 00:23:36,166 --> 00:23:37,584 Ne! 363 00:24:03,985 --> 00:24:05,028 Jocelyn... 364 00:24:05,361 --> 00:24:06,446 Jocelyn. 365 00:24:06,821 --> 00:24:07,697 Jocelyn. 366 00:24:08,239 --> 00:24:09,657 Jocelyn. 367 00:24:18,500 --> 00:24:19,667 Kde jsou? 368 00:24:19,751 --> 00:24:22,504 Zásahovka to tu celé prohledala. Po Alex ani Celine žádné stopy. 369 00:24:22,587 --> 00:24:23,755 A ani po Leonovi. 370 00:24:23,838 --> 00:24:24,923 Takže odsud jen tak odejdeme? 371 00:24:25,006 --> 00:24:27,133 Porušení licencí na provoz herny a prodej alkoholu - 372 00:24:27,217 --> 00:24:29,427 nic z toho se přímo nepojí k Dantemu Warwickovi. 373 00:24:33,890 --> 00:24:35,475 Co oni? 374 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 Nikdo z nich ani nevysloví Danteho jméno, 375 00:24:37,352 --> 00:24:39,270 natož aby nám dali užitečné informace. 376 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 To byla policie. 377 00:24:43,399 --> 00:24:44,734 Našli tělo. 378 00:24:51,449 --> 00:24:53,576 Našli ji popeláři-- 379 00:24:53,660 --> 00:24:55,954 na opuštěném pozemku u přístavu Morris. 380 00:24:56,037 --> 00:24:59,415 Zranění se shodují s těmi z dřívějška. 381 00:25:00,625 --> 00:25:01,709 Zbitá. 382 00:25:02,252 --> 00:25:03,545 Pobodaná. 383 00:25:04,128 --> 00:25:05,505 Tohle si nezasoužila. 384 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 Rvala se jako lev. 385 00:25:16,516 --> 00:25:19,060 Alex a Jocelyn takhle neskončí. 386 00:25:41,708 --> 00:25:42,792 Jak to chcete? 387 00:25:45,044 --> 00:25:46,421 Nehýbat. 388 00:25:46,504 --> 00:25:49,591 No tak. Uvolni se. 389 00:25:52,385 --> 00:25:53,636 Co jste zač? 390 00:25:54,762 --> 00:25:55,680 DEA? 391 00:25:55,763 --> 00:25:57,098 Policie? 392 00:25:57,181 --> 00:25:58,308 FBI? 393 00:25:59,309 --> 00:26:01,436 Nebo jenom pošahaní bílí kluci? 394 00:26:01,519 --> 00:26:04,272 Ne, ne. Jsme jen turisti, kteří se snaží zabavit. 395 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Kde jsou? 396 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Kde je kdo? 397 00:26:09,611 --> 00:26:11,696 Ty dvě ženy, které byly naposledy viděny s tebou. 398 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Viděny? 399 00:26:13,323 --> 00:26:15,575 Kdo to viděl? Rakime, viděls mě s dvěma děvkama? 400 00:26:15,658 --> 00:26:17,368 Viděl jsem jich hodně. 401 00:26:17,452 --> 00:26:18,911 Rakim už to přestal počítat. 402 00:26:18,995 --> 00:26:21,331 Zabil jsi agenta FBI a tři další držíš. 403 00:26:21,414 --> 00:26:22,373 Tři? 404 00:26:22,457 --> 00:26:24,000 Vy jste taky přestal počítat. 405 00:26:24,083 --> 00:26:25,460 Kde je Frank Marlow? 406 00:26:27,462 --> 00:26:29,505 Jestli chceš žít, řekneš nám kde jsou. 407 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 Nezabijete mě. 408 00:26:33,635 --> 00:26:35,011 To je váš problém. 409 00:26:35,470 --> 00:26:38,014 Máte pravidla, se kterými jste přišli 410 00:26:38,097 --> 00:26:40,266 do čtvrti, která žádná nemá. 411 00:26:40,350 --> 00:26:41,851 Máme pro tebe nabídku. 412 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 A ta nabídka vyprší, až skončí tahle konverzace. 413 00:26:44,937 --> 00:26:47,190 Pustíš je, přežiješ. 414 00:26:52,028 --> 00:26:53,821 To je ale skvělá dohoda. 415 00:26:55,073 --> 00:26:58,368 Nechte mě to zvážit. 416 00:27:04,040 --> 00:27:06,292 Nic nevím, 417 00:27:06,876 --> 00:27:09,420 nic jsem neudělal 418 00:27:09,504 --> 00:27:12,131 a pokud nemáte fotky mě s vašemi kamarádkami, 419 00:27:12,298 --> 00:27:14,509 doporučuju vám odsud vypadnout, 420 00:27:15,927 --> 00:27:17,428 nebo mě oholte. 421 00:27:17,512 --> 00:27:21,265 DUCKETTOVO KADEŘNICTVÍ 422 00:27:23,142 --> 00:27:24,352 Poslouchej mě, dobře? 423 00:27:25,019 --> 00:27:27,730 Jestli se odsud chceme dostat, budu potřebovat tvou pomoc. 424 00:27:27,814 --> 00:27:29,065 Tak se mnou mluv. 425 00:27:30,108 --> 00:27:31,693 Kdybych nebyla hluchá, 426 00:27:33,528 --> 00:27:36,531 věděla bych, že to byla Celine. 427 00:27:40,827 --> 00:27:43,621 Poznala bych její hlas. 428 00:27:44,997 --> 00:27:46,457 Je mi to moc líto, Jocelyn. 429 00:27:46,958 --> 00:27:48,543 Ale poslouchej mě, dobře? 430 00:27:48,626 --> 00:27:50,628 Tohle není tvá chyba. 431 00:27:51,254 --> 00:27:52,505 Je to má chyba! 432 00:27:52,588 --> 00:27:53,464 Ne. 433 00:27:53,548 --> 00:27:55,758 Já jsem jediný důvod, proč tu jsme. 434 00:27:57,677 --> 00:28:01,764 Frank byl můj přítel a já ani nevím, jestli je vůbec naživu. 435 00:28:01,848 --> 00:28:03,516 Žije, jasný? 436 00:28:03,683 --> 00:28:05,935 Je naživu. Najdeme ho 437 00:28:06,352 --> 00:28:07,937 a necháme to tu shořet do základů. 438 00:28:08,020 --> 00:28:09,272 To ti slibuju. 439 00:28:09,981 --> 00:28:11,774 Pro Celine. 440 00:28:12,859 --> 00:28:14,152 Dobře? 441 00:28:23,411 --> 00:28:24,912 Prosím! 442 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Buď zabiješ, nebo budeš zabita. 443 00:28:46,184 --> 00:28:47,477 Stop! Nemusíme bojovat! 444 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Franku? 445 00:29:02,158 --> 00:29:04,494 Jsem Alex Parrishová z FBI, s Jocelyn Turnerovou. 446 00:29:04,577 --> 00:29:05,828 Přišli jsme vás zachránit. 447 00:29:05,912 --> 00:29:06,996 Jocelyn... 448 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 Ne, ne, ne. 449 00:29:08,498 --> 00:29:10,249 Jeden z nás musí zemřít. Je to pravidlo. 450 00:29:10,416 --> 00:29:11,834 Prosím. 451 00:29:12,001 --> 00:29:13,920 Prosím. 452 00:29:14,003 --> 00:29:15,213 Ukonči to. 453 00:29:22,970 --> 00:29:24,347 Tohle si udělal schválně. 454 00:29:24,555 --> 00:29:26,057 Nic osobního. 455 00:29:26,224 --> 00:29:28,267 S Dantem jde jen o kšeft. 456 00:30:05,263 --> 00:30:07,682 Jocelyn měla pravdu. 457 00:30:07,890 --> 00:30:11,102 Frank si nechal všechny soubory ohledně Danteho Warwicka offline. 458 00:30:11,185 --> 00:30:12,478 Byl posedlý. 459 00:30:13,020 --> 00:30:13,896 Podívej. 460 00:30:14,438 --> 00:30:16,107 Nebyl vždycky šílený. 461 00:30:16,190 --> 00:30:18,442 Někteří lidé se s psychickými problémy narodí. 462 00:30:18,985 --> 00:30:20,987 Chemická nerovnováha. Je to věda. 463 00:30:21,070 --> 00:30:24,198 Viděl si jeho složku. Neměl rodiče. 464 00:30:24,282 --> 00:30:25,283 POKRAČOVÁNÍ? 465 00:30:25,366 --> 00:30:26,784 V pasťáku ho týrali. 466 00:30:26,868 --> 00:30:28,369 To člověka poznamená. 467 00:30:32,206 --> 00:30:33,416 Co to je? 468 00:30:34,250 --> 00:30:35,501 Danteho území. 469 00:30:35,585 --> 00:30:37,503 Tyhle trasy spolu mají něco společného. 470 00:30:38,254 --> 00:30:41,674 Jsou to zadní uličky. Úzké. Žádné semafory, ani kamery. 471 00:30:43,676 --> 00:30:45,928 Záchranky v Bronxu. 472 00:30:47,054 --> 00:30:48,472 Tyhle ulice. 473 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 AmbuFleet. 474 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Možná tak převáží drogy. 475 00:30:54,937 --> 00:30:56,105 Telefonní čísla? 476 00:30:56,606 --> 00:30:57,815 Zisky. 477 00:31:00,902 --> 00:31:02,528 Takhle převáží peníze. 478 00:31:14,415 --> 00:31:15,666 To si děláš srandu. 479 00:31:18,544 --> 00:31:19,503 Hele! 480 00:31:20,296 --> 00:31:21,422 Hele! Od sebe! 481 00:31:21,505 --> 00:31:23,633 Vezeme pacienta, kterému jde o život. 482 00:31:24,383 --> 00:31:25,593 O ten tu jde taky. 483 00:31:25,927 --> 00:31:27,553 A volil bych opatrně, kdybych byl Vámi. 484 00:31:41,233 --> 00:31:42,944 Viděla jsem Franka, Jocelyn. 485 00:31:44,236 --> 00:31:45,279 On žije? 486 00:31:45,363 --> 00:31:48,282 Ano. Všichni odsud musíme vypadnout. 487 00:31:48,532 --> 00:31:49,742 Jak? 488 00:31:52,453 --> 00:31:53,955 Vzala jsem tohle. 489 00:31:54,956 --> 00:31:57,541 Základy Quantica, otevírání zámků. 490 00:32:04,715 --> 00:32:05,758 Prochází. 491 00:32:10,304 --> 00:32:11,722 Řekni, až se bude vracet. 492 00:32:14,141 --> 00:32:15,059 Vrací se. 493 00:32:15,768 --> 00:32:16,602 Jde sem. 494 00:32:42,086 --> 00:32:43,421 Pojďme najít Franka. 495 00:32:58,644 --> 00:32:59,645 Pojď. 496 00:33:02,606 --> 00:33:03,482 Franku. 497 00:33:05,526 --> 00:33:06,527 Pojďte. 498 00:33:08,320 --> 00:33:09,655 Opravdu jste se pro mě vrátila. 499 00:33:10,489 --> 00:33:12,950 Co řeknu, to dodržím. 500 00:33:13,409 --> 00:33:14,368 Jdeme. 501 00:33:19,915 --> 00:33:20,875 Jocelyn. 502 00:33:21,792 --> 00:33:23,669 Lidi, tohle není vhodná doba. 503 00:33:29,050 --> 00:33:30,593 Pokračuj. 504 00:33:36,724 --> 00:33:37,892 Vezu zásilku. 505 00:33:40,352 --> 00:33:42,021 Slyšels ho. 506 00:34:00,372 --> 00:34:04,710 Jestli je cesta dovnitř, je i cesta ven a mi ji najdeme. 507 00:34:04,794 --> 00:34:07,088 Najdou nás. 508 00:34:18,432 --> 00:34:19,809 Někdo jděte k východu! 509 00:34:20,101 --> 00:34:21,143 Jižní strana. 510 00:34:30,277 --> 00:34:31,654 Teď máme tři zbraně. 511 00:34:31,737 --> 00:34:34,031 To nás ven živé nedostane. Ale... 512 00:34:34,198 --> 00:34:36,283 ...tohle by mohlo. 513 00:34:36,367 --> 00:34:38,536 -Světelné granáty? -Jo. 514 00:34:39,036 --> 00:34:40,162 Máme jich pět. 515 00:34:40,579 --> 00:34:42,123 Dělají hluk. To je vše. 516 00:34:42,206 --> 00:34:46,001 Ne. Oslepují a způsobují dočasné ohluchnutí. 517 00:34:46,293 --> 00:34:48,963 Nemůžou na nás střílet, když nás neuvidí, ani neuslyší. 518 00:34:50,089 --> 00:34:51,090 Přesně. 519 00:34:52,049 --> 00:34:53,050 Ty... 520 00:34:54,176 --> 00:34:56,053 jsi naše tajná zbraň. 521 00:35:16,532 --> 00:35:17,908 Máme problém. 522 00:35:21,412 --> 00:35:23,164 Oba ven. 523 00:35:28,878 --> 00:35:30,212 Jdete pozdě. 524 00:35:32,089 --> 00:35:33,424 Kdo jsi k čertu ty? 525 00:35:34,550 --> 00:35:36,218 Já ho okradl. 526 00:35:37,469 --> 00:35:38,929 Cos to řekl? 527 00:35:39,013 --> 00:35:42,141 Tvoji přepravci jsou slabí. Vyřídil jsem je. 528 00:35:45,102 --> 00:35:46,604 Chci pro tebe dělat. 529 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 Dovolil si mu, aby tě dostal? 530 00:35:53,944 --> 00:35:54,904 Omlouvám se, pane Warwicku. 531 00:35:59,241 --> 00:36:00,451 Omluva přijata. 532 00:36:08,542 --> 00:36:10,127 Tohle si dej do ucha. 533 00:36:12,421 --> 00:36:13,464 "Nemluvte." 534 00:36:14,882 --> 00:36:16,175 "Držte se u mě." 535 00:36:16,258 --> 00:36:18,552 Potřebuje vědět, kde v danou chvíli jsme. 536 00:36:19,428 --> 00:36:20,512 Dobře. 537 00:37:27,329 --> 00:37:28,831 Kolik vás je? 538 00:37:29,915 --> 00:37:31,208 Myslíš, že mě podrazíš? 539 00:37:31,709 --> 00:37:32,668 Odpověz! 540 00:37:35,796 --> 00:37:38,132 FBI! Složte zbraně! 541 00:37:38,215 --> 00:37:39,633 Zbraně na zem! 542 00:37:39,758 --> 00:37:40,926 -FBI! -Položit! Ihned! 543 00:37:41,010 --> 00:37:42,261 Položte je na zem! Na zem! 544 00:37:42,344 --> 00:37:45,389 -FBI! Ihned odložte zbraně! -Položte je! 545 00:37:45,472 --> 00:37:47,182 -Na zem! -Dolů. 546 00:37:57,693 --> 00:37:58,902 To je moje holka. 547 00:38:05,159 --> 00:38:06,910 Pravidla jsou pravidla. 548 00:38:39,109 --> 00:38:41,653 CHCEŠ SE PROJÍT? 549 00:38:43,655 --> 00:38:44,865 Jocelyn... 550 00:38:45,699 --> 00:38:46,867 No tak. Tohle nejsi ty. 551 00:38:46,950 --> 00:38:47,993 Vstávej. 552 00:38:55,626 --> 00:38:57,336 Chci abys odešel. 553 00:38:59,546 --> 00:39:01,256 O čem to mluvíš? 554 00:39:01,340 --> 00:39:02,383 Prosím. 555 00:39:03,175 --> 00:39:04,176 Odejdi. 556 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 Jocelyn, dostanu tě z té postele. 557 00:39:11,266 --> 00:39:14,186 A pak spolu chytíme Danteho. 558 00:39:18,023 --> 00:39:19,358 Co ti přijde vtipné? 559 00:39:25,864 --> 00:39:27,199 Odejdi. 560 00:39:27,282 --> 00:39:28,784 Jen potřebuješ čas. 561 00:39:31,161 --> 00:39:32,287 Co potřebuju? 562 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 Jen potřebuješ... 563 00:39:34,289 --> 00:39:35,833 Potřebuju zpět svůj sluch. 564 00:39:36,500 --> 00:39:38,460 A to se nikdy nestane. 565 00:39:41,130 --> 00:39:42,589 Jen potřebuješ... 566 00:39:43,257 --> 00:39:46,760 JASNÝ ZRAK 567 00:40:01,275 --> 00:40:02,734 Pravidla jsou pravidla. 568 00:40:41,064 --> 00:40:43,734 Já do tohohle týmu nepatřím. 569 00:40:44,067 --> 00:40:45,694 Proto tu jsi. 570 00:40:47,029 --> 00:40:51,283 Potřebujeme lidi jako ty, kteří nás povedou správnou cestou. 571 00:41:32,991 --> 00:41:34,159 Děkuju. 572 00:41:35,619 --> 00:41:36,787 Zachránila jsi mi život. 573 00:41:39,623 --> 00:41:41,208 Budeš v pořádku? 574 00:41:42,376 --> 00:41:43,961 Jo. Jo. 575 00:41:45,420 --> 00:41:46,713 A ty? 576 00:41:52,594 --> 00:41:54,012 Zabila jsem ji. 577 00:41:56,223 --> 00:41:59,601 Měla jsem ji na starosti a já ji zabila. 578 00:42:01,436 --> 00:42:03,480 A ty jsi moje starost. 579 00:42:04,898 --> 00:42:07,526 Takže ti řeknu to, co jsi řekla ty mně. 580 00:42:08,652 --> 00:42:10,529 Děláme co můžeme... 581 00:42:11,905 --> 00:42:14,449 a občas spadnou nebesa. 582 00:42:25,252 --> 00:42:26,920 Překlad titulků: Tereza Chudáčková