1 00:00:00,793 --> 00:00:03,838 Δεν ανήκω στην ομάδα. Δεν είμαι σαν εσάς. 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,007 Μα γι' αυτό είσαι εδώ. 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,468 Θέλω να έρθεις στη Νέα Υόρκη. 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,513 Η Τζόσελιν διείσδυσε στην οργάνωση Χήρα επί 19 μήνες. 5 00:00:13,014 --> 00:00:15,391 Δεν φοβόσουν ποτέ τίποτα. 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,853 Δεν ήξερα αρκετά για να φοβάμαι. 7 00:00:19,937 --> 00:00:21,105 Τώρα ξέρω. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,079 ΠΡΙΝ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ - ΜΠΡΟΝΞ 9 00:00:37,830 --> 00:00:39,624 Να και το κορίτσι μου. 10 00:00:46,881 --> 00:00:50,259 Δεν μ' αρέσει να με καλούν. Δεν κάνει έτσι τις δουλειές της η Χήρα. 11 00:00:50,468 --> 00:00:54,138 'Οχι; 'Ετσι κάνει τις δουλειές του ο Ντάντε. 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,433 - Σε κουρείο; - 'Οπου στο διάολο θέλω. 13 00:01:03,231 --> 00:01:05,983 - Συγγνώμη, κ. Γουόργουικ. - Δεν πειράζει, μικρέ. 14 00:01:11,239 --> 00:01:15,284 'Εκοψες τον Ντάντε Γουόργουικ; Για κόψε με τώρα, παλιοσκυλί. 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,624 Πήγαινε τον πίσω. Καθάρισέ τον. 16 00:01:23,376 --> 00:01:25,503 Πρέπει να τελειώσει το ξύρισμά μου. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Τελείωσες τα παιχνίδια σου; 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,344 'Εχω καλύτερα πράγματα να κάνω. 19 00:01:35,388 --> 00:01:37,306 'Ετσι μπράβο, κορίτσι μου. Μείνε ήρεμη. 20 00:01:37,473 --> 00:01:39,183 'Εχουμε συμφωνία ή όχι; 21 00:01:40,226 --> 00:01:43,020 Θέλεις τα χρήματά σου; Τότε, πού είναι η Χήρα; 22 00:01:44,689 --> 00:01:48,776 'Οπως και να έχει, εγώ είμαι η Χήρα. Μας δίνεις τα χρήματα... 23 00:01:49,610 --> 00:01:52,947 ...κι εγώ κάνω ένα τηλεφώνημα. 'Ενα κοντέινερ από Δυτική Αφρική... 24 00:01:53,072 --> 00:01:56,033 ...θα ξεφορτωθεί από το πλοίο στο Νιούαρκ, με το όνομά σου. 25 00:01:56,325 --> 00:01:58,286 Χωρίς τελωνείο, χωρίς πρόβλημα. 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,171 Σου δίνω τα χρήματα, μου δίνεις τα όπλα μου. 27 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 Στο ίδιο μέρος, την ίδια ώρα. 28 00:02:10,673 --> 00:02:12,550 Μην ενδώσεις, Τζόσελιν. 29 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Δεν θα τον συναντήσεις στο λιμάνι. 30 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 Αυτό δεν γίνεται. 31 00:02:17,722 --> 00:02:21,017 Δεν πρόκειται να δώσω 600 χιλιάρικα χωρίς το εμπόρευμα. 32 00:02:21,225 --> 00:02:23,936 Θέλω κάποιον εκεί που να εμπιστεύομαι. 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,316 Και δεν εμπιστεύομαι τη Χήρα. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,571 Ασχολείσαι με τζόγο, ναρκωτικά και πορνεία. 35 00:02:33,696 --> 00:02:35,781 Δεν μπορείς να εμπιστεύεσαι κανέναν. 36 00:02:38,326 --> 00:02:39,827 Εμπιστεύομαι εσένα. 37 00:02:40,036 --> 00:02:41,454 Μην το κάνεις αυτό. 38 00:02:41,579 --> 00:02:42,663 Με ακούς; 39 00:02:44,081 --> 00:02:45,750 Αυτή είναι η συμφωνία. 40 00:02:46,584 --> 00:02:49,420 'Η φεύγεις τώρα αμέσως. 41 00:02:57,011 --> 00:03:00,890 - Καλώς. Θα είμαι εκεί. - Βλέπεις; 42 00:03:02,225 --> 00:03:04,602 Το ήξερα ότι ήσουν το κορίτσι μου. 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,738 'Ημουν μυστική 19 μήνες. Ο Ντάντε δεν με ανακάλυψε. 44 00:03:15,988 --> 00:03:19,116 'Η ήσουν μυστική 19 μήνες και έχασες το στόχο σου. 45 00:03:19,533 --> 00:03:22,578 - Εσύ έχασες το στόχο. - Γι' αυτό έχεις χειριστή. 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,664 Για να υπάρχει κάποιος με καθαρή ματιά. 47 00:03:24,789 --> 00:03:26,582 'Αντε πάλι με την καθαρή ματιά. 48 00:03:26,707 --> 00:03:30,002 Φρανκ, ξεπατώθηκα για να κερδίσω την εμπιστοσύνη του Ντάντε. 49 00:03:30,127 --> 00:03:33,297 - Και τώρα με εμπιστεύεται. - Πώς το ξέρεις; Επειδή το λέει; 50 00:03:33,422 --> 00:03:36,175 'Ολοι ψεύδονται συνεχώς. Πόσες φορές σ' το είπα; 51 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 Κοίτα, ίσως η κρίση μου είναι θολωμένη... 52 00:03:41,806 --> 00:03:44,392 ...αλλά το ίδιο και η δική σου. Τζόσελιν, άκου με. 53 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Ενίοτε στραβώνει το πράμα, και όταν στραβώνει... 54 00:03:48,062 --> 00:03:49,689 ...στραβώνει πολύ άσχημα. 55 00:03:51,274 --> 00:03:55,903 Κάνουμε ό,τι κάνουμε και ενίοτε γκρεμίζεται το σύμπαν. 56 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 ΣΗΜΕΡΑ 57 00:04:17,633 --> 00:04:20,553 Τι σχέση έχει με τον Φρανκ Μάρλοου; 58 00:04:21,846 --> 00:04:24,473 Ονομάζεται Λίον Ριγκς. 59 00:04:25,391 --> 00:04:28,436 Συνελήφθη σε παράνομο δίκτυο τζόγου. 60 00:04:28,894 --> 00:04:31,272 Προσφέρει πληροφορίες για τον Φρανκ... 61 00:04:31,647 --> 00:04:34,025 ...με αντάλλαγμα την ελευθερία του. 62 00:04:34,233 --> 00:04:37,403 - Λέει ότι απήγαγαν τον Φρανκ. - Τον απήγαγαν; 63 00:04:38,654 --> 00:04:40,489 Ο Ντάντε Γουόργουικ. 64 00:04:43,326 --> 00:04:45,369 - Θέλω να του μιλήσω. - Εντάξει. 65 00:04:45,619 --> 00:04:49,206 Μπορώ να φέρω διερμηνέα. Περίμενε, Τζόσελιν. 66 00:04:49,332 --> 00:04:50,791 Πήγαινε μαζί της. 67 00:04:53,461 --> 00:04:56,881 Ονομάζομαι Τζόσελιν Τέρνερ. Εσύ ποιος είσαι; 68 00:04:57,965 --> 00:05:00,468 - Τι στο καλό είναι αυτό; - Νοηματική γλώσσα. 69 00:05:00,760 --> 00:05:03,262 Είπε "Ονομάζομαι Τζόσελιν Τέρνερ. Εσύ ποιος είσαι;" 70 00:05:04,722 --> 00:05:06,682 - Με ποιαν μιλάω; - Με εμένα. 71 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 - Τι συνέβη στον Φρανκ; - "Τι συνέβη στον Φρανκ;" 72 00:05:11,979 --> 00:05:14,857 'Ακουσα ότι τον άρπαξαν έξω από το αμάξι του μέσα στη νύχτα. 73 00:05:14,982 --> 00:05:18,569 - Να με κοιτάς όταν σου μιλάω! - Συγγνώμη. Με μπερδεύει όλο αυτό. 74 00:05:18,694 --> 00:05:20,363 Να την κοιτάς, εντάξει; 75 00:05:22,031 --> 00:05:26,577 - "Γιατί να πιστέψω αυτά που λες;" - Δουλεύω για τον Ντάντε. Γι' αυτό. 76 00:05:28,537 --> 00:05:30,331 "Και τι κάνεις για τον Ντάντε;" 77 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 Βρίσκω τα κορόιδα. 78 00:05:34,210 --> 00:05:37,630 'Ατομα που θέλουν να βγάλουν λεφτά αλλά χωρίς μυαλό να τα κρατήσουν. 79 00:05:37,797 --> 00:05:39,840 Στήνουμε παιχνίδια από δω κι από κει. 80 00:05:39,965 --> 00:05:42,885 Βρίσκω τους παίκτες και τους πάω στα τραπέζια του Ντάντε. 81 00:05:44,345 --> 00:05:47,014 - Πού είναι ο Φρανκ; - Δεν ξέρω. 82 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 Στην πιάτσα λέγεται ότι τον έχει ο Ντάντε. 83 00:05:49,767 --> 00:05:54,897 Λίον, είμαι ο 'Οουεν Χολ, Υποδιευθυντής του FΒΙ. 84 00:05:55,314 --> 00:05:57,817 - Ο κύριος Μεγάλος. - Ναι, ο Μεγάλος. 85 00:05:58,442 --> 00:06:01,404 Και πρέπει να μου δώσεις έναν λόγο για να σε πιστέψω. 86 00:06:01,654 --> 00:06:03,072 Τι θες, λοιπόν; 87 00:06:03,531 --> 00:06:06,075 Απόδειξέ μου ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρω. 88 00:06:10,121 --> 00:06:13,249 - Θέλεις πτώματα; - Τι πτώματα; 89 00:06:14,542 --> 00:06:16,544 Το μόνο είδος που υπάρχει. 90 00:06:26,971 --> 00:06:28,472 Δεν είναι ο Φρανκ. 91 00:06:29,223 --> 00:06:30,641 'Αλλο ένα εδώ. 92 00:06:35,146 --> 00:06:36,355 Θεέ μου. 93 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 'Οουεν. 94 00:06:46,782 --> 00:06:50,327 Κανένας τους δεν είναι ο Φρανκ, αλλά είναι όλοι άσχημα χτυπημένοι. 95 00:06:52,830 --> 00:06:54,540 Τι κόλαση είναι αυτή; 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,727 Δεν μ' αρέσει αυτό. 97 00:07:16,687 --> 00:07:18,606 Θα του δώσουμε άλλα πέντε λεπτά. 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,317 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 99 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 - 'Εχω άσχημο προαίσθημα. Φύγε. - 'Οχι, άλλα πέντε λεπτά. 100 00:07:29,158 --> 00:07:30,868 Δεν σ' το ζητάω. Είναι εντολή. 101 00:07:56,644 --> 00:07:59,396 Θεέ μου. Τζόσελιν; Τζόσελιν; 102 00:08:00,231 --> 00:08:07,238 Θεέ μου, Τζόσελιν. Είσαι καλά; Είσαι καλά. Είσαι καλά. 103 00:08:09,156 --> 00:08:10,574 'Ολα θα πάνε καλά. 104 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 Η έκρηξη ήταν το τελευταίο πράγμα που άκουσα. 105 00:08:27,800 --> 00:08:31,095 Ο Φρανκ συνέλαβε τον Ντάντε πρόωρα. 106 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία που να τον συνδέουν... 107 00:08:34,848 --> 00:08:37,309 ...με τη συμφωνία για τα όπλα ή με τη βόμβα. 108 00:08:37,768 --> 00:08:39,061 Τότε γιατί το έκανε; 109 00:08:39,770 --> 00:08:42,106 'Ισως έχασε την κριτική του αντίληψη. 110 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 'Η να κλονίστηκε μετά την έκρηξη; 111 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 'Οταν άφησαν τον Ντάντε... 112 00:08:45,985 --> 00:08:47,444 ...ο Φρανκ ξέφυγε. 113 00:08:47,570 --> 00:08:49,947 Τον παρενοχλούσε, δεν ακολουθούσε τις διαδικασίες. 114 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Πότε είχες νέα του Φρανκ τελευταία; 115 00:08:52,032 --> 00:08:53,993 2,5 χρόνια αφού γλίτωσε ο Ντάντε. 116 00:08:54,118 --> 00:08:56,537 Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία. 117 00:08:56,829 --> 00:08:59,164 Χρειαζόμαστε ομάδα κρούσης να πάει εκεί τώρα. 118 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Λίγο πρόωρο δεν είναι αυτό; 119 00:09:02,751 --> 00:09:07,006 Απήγαγε πράκτορα του FΒΙ, έχουμε επτά πτώματα, μάρτυρα... 120 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Δεν αποδεικνύεται ότι τον απήγαγε. 121 00:09:09,758 --> 00:09:11,427 Δεν ξέρουμε καν πού είναι ο Φρανκ. 122 00:09:11,552 --> 00:09:13,137 Και ο Λίον δεν είδε τίποτα. 123 00:09:13,262 --> 00:09:15,848 Δεν μπορούμε να συνδέσουμε τα πτώματα με τον Ντάντε. 124 00:09:15,973 --> 00:09:20,060 Αν κοιτάξουμε καλύτερα, θα δούμε ότι όλοι έχουν ένα κοινό. 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 - 'Ηξεραν όλοι τον Ντάντε. - Οι δύο ήταν δραπέτες... 126 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 ...μία πόρνη, τρεις πρώην κατάδικοι... 127 00:09:27,026 --> 00:09:28,611 ...και ένας άστεγος. 128 00:09:28,736 --> 00:09:30,571 'Εχουν και κάτι άλλο κοινό. 129 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Είναι "φαντάσματα". 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Καμία καταγγελία για εξαφάνιση. 131 00:09:33,907 --> 00:09:35,367 Σε κανέναν δεν θα λείψουν. 132 00:09:35,492 --> 00:09:38,245 Θαμμένοι σε εγκαταλελειμμένο σπίτι σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 133 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 Συμφωνώ με τη Τζόσελιν. 134 00:09:39,788 --> 00:09:41,624 Πρέπει να κάνουμε έφοδο. 135 00:09:42,124 --> 00:09:44,877 Και πού θα στείλουμε την ομάδα κρούσης; 136 00:09:45,169 --> 00:09:47,171 - 'Οχι, 'Οουεν. - 'Ελα τώρα. 137 00:09:47,296 --> 00:09:49,840 Ας το αναλύσουμε. Πάμε. 138 00:09:50,215 --> 00:09:55,512 Ξέρουμε ότι ο Ντάντε λειτουργεί παράνομο καζίνο. 139 00:09:55,638 --> 00:09:58,766 - Λες να κρατάνε εκεί τον Φρανκ; - Μάλλον απίθανο, έτσι; 140 00:09:58,891 --> 00:10:00,893 Θα συλλάβουμε για παράνομο τζόγο; 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,394 Δεν οδηγεί πουθενά. 142 00:10:03,687 --> 00:10:05,272 Περιμένετε! Σταματήστε! 143 00:10:06,357 --> 00:10:08,651 Δεν μπορώ να σας δω. Μιλάτε όλοι ταυτόχρονα. 144 00:10:08,776 --> 00:10:11,779 Δεν μπορώ να καταλάβω τι λέτε, αν δεν με κοιτάτε. 145 00:10:11,904 --> 00:10:14,073 - Ηρέμησε. - Είναι επικεφαλής της αποστολή; 146 00:10:15,574 --> 00:10:17,660 Τζόσελιν, είσαι μπλεγμένη σ' αυτό. 147 00:10:17,785 --> 00:10:20,704 - Παραείναι προσωπικό. - Μου λες εσύ για προσωπικό; 148 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 - Δεν κάνω αυτό. - Παιδιά! 149 00:10:23,666 --> 00:10:26,168 Μόλις μίλησα με τον ιατροδικαστή. 150 00:10:26,502 --> 00:10:29,254 Σκοτώθηκαν από αμβλύ τραύμα... 151 00:10:29,380 --> 00:10:30,964 ...στραγγαλισμό, μαχαιρώματα. 152 00:10:31,090 --> 00:10:33,258 - Μα όχι από σφαίρες. - Τα ξέρουμε αυτά. 153 00:10:33,384 --> 00:10:34,510 Ακούστε τι δεν ξέρετε. 154 00:10:34,843 --> 00:10:37,262 'Ολοι είχαν καθινόνη στο αίμα τους. 155 00:10:38,263 --> 00:10:39,598 "'Αλατα μπάνιου;" 156 00:10:39,932 --> 00:10:41,392 Υπάρχουν κι άλλα. 157 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 'Ολοι είχαν DΝΑ που δεν τους ανήκε. 158 00:10:43,686 --> 00:10:45,979 Στα νύχια, ανάμεσα στα δόντια, σε πληγές. 159 00:10:46,105 --> 00:10:47,606 Τι είδους DΝΑ; 160 00:10:48,065 --> 00:10:50,025 DΝΑ από ένα από τα άλλα θύματα. 161 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 Δεν τους σκότωσε ο Ντάντε. 162 00:10:53,237 --> 00:10:54,780 Αλληλοσκοτώθηκαν. 163 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Καλά είσαι; 164 00:11:10,462 --> 00:11:12,589 Εγώ φταίω που έμπλεξε ο Φρανκ. 165 00:11:13,716 --> 00:11:15,300 Τι έγινε μεταξύ σας; 166 00:11:17,469 --> 00:11:19,179 'Ηρθαμε πολύ κοντά. 167 00:11:20,889 --> 00:11:23,183 Προσπάθησε να μείνει δίπλα μου σε όλα... 168 00:11:24,852 --> 00:11:27,813 ...αλλά όλα κατέρρευσαν λίγους μήνες μετά. 169 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Γιατί; 170 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Μισούσα τον τρόπο που με κοίταζε. 171 00:11:33,193 --> 00:11:34,653 Πώς σε κοίταζε; 172 00:11:35,404 --> 00:11:37,448 'Οπως με κοιτάς κι εσύ τώρα. 173 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Τζόσελιν, κανείς εδώ δεν σε λυπάται. 174 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Πώς θα προσεγγίσεις τον Ντάντε; Ποιο το σχέδιο; 175 00:11:49,668 --> 00:11:52,713 Ο Λίον λέει ότι φέρνει τα κορόιδα. 176 00:11:54,381 --> 00:11:56,175 Εμείς είμαστε τα κορόιδα. 177 00:11:56,967 --> 00:11:58,594 Αλλά όχι εγώ, έτσι; 178 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 Τζόσελιν, είμαστε όλοι φίλοι σου. 179 00:12:04,516 --> 00:12:06,226 Εγώ είμαι φίλος σου. 180 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 Να βασίζεσαι σε αυτό. 181 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 Δεν είμαι το σπασικλάκι που μένει εδώ... 182 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 ...όσο εσείς πάτε και παίζετε μεταμφιέσεις. 183 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Τι συμβαίνει; 184 00:12:20,616 --> 00:12:22,242 Δε θέλω να παραγκωνίζομαι. 185 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Θα κάνουμε επιχείρηση "τρίγωνο"... 186 00:12:24,203 --> 00:12:26,830 ...στο καζίνο του Ντάντε. Εγώ, ο ΜακΚουίγκ και η Σέλμπι. 187 00:12:26,997 --> 00:12:29,708 Ο πλούσιος, η φιλενάδα, η πόρνη. 188 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Ορίστε; Τι λες για πλούσια, το τεκνό της και πόρνη; 189 00:12:34,922 --> 00:12:37,382 - Με αντικειμενοποιείς; - Ποια θα είναι η πόρνη; 190 00:12:37,674 --> 00:12:38,759 Εγώ. 191 00:12:40,260 --> 00:12:42,763 Σελίν, ξανάκανες επιχείρηση "τρίγωνο"; 192 00:12:43,055 --> 00:12:44,515 Ναι, στο Κουάντικο. 193 00:12:46,058 --> 00:12:48,101 Βγάλαμε 7 σορούς από καμένο σπίτι. 194 00:12:48,352 --> 00:12:49,937 Εδώ δεν είναι Κουάντικο. 195 00:12:52,481 --> 00:12:55,526 Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω. 196 00:13:03,700 --> 00:13:05,744 - Η Σελίν θα είναι η πόρνη. - Γιατί; 197 00:13:05,869 --> 00:13:09,164 Σέλπμι, σε θέλω με την Τζόσελιν. 'Ολοι έχουμε το ρόλο μας. 198 00:13:10,415 --> 00:13:11,625 Πάμε για δράση. 199 00:13:26,557 --> 00:13:28,600 - Δείχνεις γελοίος. - 'Αρα γουστάρεις. 200 00:13:30,811 --> 00:13:33,438 - Μάλλον αυτό είναι. Ναι. - Φαίνεστε χαμένοι. 201 00:13:34,064 --> 00:13:37,651 - Ναι, ψάχνουμε τον Λίον. - Και σας ξέρει; 202 00:13:38,318 --> 00:13:40,237 Πώς αλλιώς θα ήξερα πού να τον βρω; 203 00:13:41,321 --> 00:13:43,156 Πες του ότι ήρθε η Σάντζανα. 204 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Κι εσύ ποιος είσαι; 205 00:13:45,784 --> 00:13:48,412 Για τι χρησιμοποιείται αυτό το μέρος συνήθως; 206 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 Πες στον Λίον να έρθει έξω. 207 00:14:04,720 --> 00:14:07,347 - Γεια σου, Σάντζανα. - Γεια. 208 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 'Ετοιμη να βγάλεις χρήμα; 209 00:14:18,191 --> 00:14:19,943 Ελπίζω να φέρατε ρευστό. 210 00:14:33,040 --> 00:14:37,294 - Πού είναι ο Ντάντε; - Επάνω. Θυμάσαι τη συμφωνία μας; 211 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 'Ο,τι κι αν γίνει, εγώ τη βγάζω καθαρή. 212 00:14:44,009 --> 00:14:46,428 - Πού είναι η Σελίν; - Στο πόστο μου στο μπαρ. 213 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Εντάξει. 214 00:14:53,185 --> 00:14:55,520 - Πάμε για δουλειά; - Μάλιστα, κυρία. 215 00:14:59,399 --> 00:15:01,777 Τα πάντα από το διαμέρισμά του. Δεν υπάρχει τίποτα. 216 00:15:01,902 --> 00:15:03,946 Εκκαθαριστικά πιστωτικών, ιατρικά αρχεία... 217 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 ...μα καμία απόδειξη ότι ο Φρανκ ερευνούσε τον Ντάντε. 218 00:15:06,740 --> 00:15:10,285 Αδύνατον. Ασχολείται με αυτό πάνω από ένα χρόνο. 219 00:15:10,410 --> 00:15:14,414 Δεν υπάρχει τίποτα, Τζόσελιν. Και το FΒΙ δεν βρήκε τεκμήρια σπίτι του. 220 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Ούτε καν ένα δαχτυλικό αποτύπωμα. Τα καθάρισαν όλα. 221 00:15:17,459 --> 00:15:21,129 Αν ο Ντάντε πήρε τον Φρανκ, μάλλον πήρε και όλα τα αρχεία του. 222 00:15:21,421 --> 00:15:24,383 Δίδασκε τεχνικές κατασκοπείας στο Κουάντικο. 223 00:15:24,508 --> 00:15:29,137 Κρατάς δύο αντίγραφα. Τα δύο είναι ένα. Το ένα, κανένα. 224 00:15:29,471 --> 00:15:31,264 Κάπου το έκρυψε. 225 00:15:39,314 --> 00:15:42,526 Αρχηγέ, ξέρεις πώς θα συμμετάσχουμε σε πάλη σε κλουβιά; 226 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 - Πάλη σε κλουβιά; - Είμαι ο Μάικλ Κίνγκστον. 227 00:15:44,778 --> 00:15:47,030 Χρηματοδοτώ αγώνες. Αυτός είναι ο πρωταθλητής μου. 228 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 Ο 'Αλβι Γουέστμορ. 229 00:15:48,657 --> 00:15:50,075 - Τον ξέρεις; - 'Οχι. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Θα γίνει ο επόμενος Μάνι Μεϊγουέδερ. 380. 231 00:15:52,786 --> 00:15:54,997 390, αν βάλεις και τον χθεσινό στο πάρκινγκ. 232 00:15:55,372 --> 00:15:58,125 Βλέπεις; Ο μικρός είναι πεινασμένος. Θέλει να παλέψει. 233 00:15:59,042 --> 00:16:02,838 - Με ποιον να μιλήσω; - Χαρτιά μοιράζω. Δεν ξέρω τι λες. 234 00:16:05,424 --> 00:16:08,343 'Ελα, μωρό μου. Ρίξε ένα τυχερό. Θέλω νέο ζευγάρι μπότες. 235 00:16:08,593 --> 00:16:10,095 Αγόρασε μόνος σου. 236 00:16:11,763 --> 00:16:15,058 - Δώδεκα όλα. - Να πάρει. 237 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 Ξέμεινα από μετρητά, γλυκιά μου. 238 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 - Καλά. - Δώσε μου τα ζάρια. 239 00:16:24,568 --> 00:16:27,029 Νέος παίκτης. Πάμε. 240 00:16:29,656 --> 00:16:31,783 - Επτά. 'Εχουμε νικητή. - Ναι! 241 00:16:32,409 --> 00:16:34,202 Εντάξει, κερασάκι μου. Ρίξε έντεκα. 242 00:16:34,828 --> 00:16:37,122 - "Κερασάκι;" - Σχήμα λόγου. 243 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Ωραία σιλουέτα. 244 00:16:42,085 --> 00:16:44,880 - 'Εντεκα. 'Εχουμε νικητή. - Ναι! 245 00:16:46,173 --> 00:16:49,176 Ορίστε. Πάρε ένα ποτό. 246 00:16:49,968 --> 00:16:53,305 Πέτα τα όλα και θα έχεις όσο μπορείς να πιεις όλο το βράδυ. 247 00:16:57,267 --> 00:17:00,479 - Τι νομίζεις πως κάνεις; - Δίνω πουρμπουάρ στον παίκτη. 248 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Δίνεις πουρμπουάρ; Ακούγεται σαν κάτι που θα έκανες σε πόρνη. 249 00:17:04,733 --> 00:17:06,777 'Ηρεμα, μωρό μου. Μην τα βάζεις με Κυρά Τύχη. 250 00:17:06,902 --> 00:17:08,528 Η Κυρά Τύχη είναι πόρνη. 251 00:17:11,239 --> 00:17:14,326 Επτά! 'Εχουμε νικητή! Εκατό χιλιάρικα. 252 00:17:15,368 --> 00:17:16,787 Τι παίρνω με αυτά; 253 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 Θα σου δείξω τι παίρνεις με αυτά. 254 00:17:31,176 --> 00:17:33,887 Κυρίες μου. Ηρεμήστε. Φτάνω και για τις δύο. 255 00:17:34,012 --> 00:17:36,181 Ευχαριστώ που μου το υπενθυμίζεις. 256 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 Κερασμένο από εμάς. 257 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 Σ' ευχαριστώ. 258 00:17:42,771 --> 00:17:44,564 Φρόντισε τους καλεσμένους σου, Λίον. 259 00:17:44,689 --> 00:17:46,316 Ναι, ελάτε μαζί μου. 260 00:17:49,027 --> 00:17:51,905 Λοιπόν, ποιος είναι αυτός ο κ. Γουόργουικ; 261 00:17:54,324 --> 00:17:56,910 Συγγνώμη. Δεν πρέπει να λέω το όνομά του. 262 00:17:58,286 --> 00:17:59,955 Αν όντως κάνει κουμάντο... 263 00:18:00,372 --> 00:18:03,333 ...να του πεις ότι μπορώ να παίζω έτσι οπουδήποτε στον κόσμο. 264 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 Αλλά αν θέλει τα λεφτά μου... 265 00:18:05,335 --> 00:18:08,421 ...πρέπει να προσφέρει στην πελατεία του κάτι λίγο πιο... 266 00:18:08,713 --> 00:18:10,090 ...αποκλειστικό. 267 00:18:12,342 --> 00:18:13,844 Πες του το η ίδια. 268 00:18:21,351 --> 00:18:22,644 Πολύ ευχαρίστως. 269 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 Ακολούθησέ με. 270 00:18:33,530 --> 00:18:35,031 Δεκατέσσερα κόκκινο. 271 00:18:36,658 --> 00:18:38,160 Η 'Αλεξ επί τω έργω. 272 00:18:38,285 --> 00:18:39,411 Ελήφθη. 273 00:18:41,121 --> 00:18:44,082 - Το φαντάζεσαι; - Δεν μπορώ να σε πάω πάνω. 274 00:18:44,749 --> 00:18:47,043 - Γιατί; - Ο Ντάντε θέλει αυτό που θέλει... 275 00:18:47,169 --> 00:18:49,337 ...και τώρα θέλει την Πριγκίπισσα Γιασμίν. 276 00:18:49,880 --> 00:18:51,590 Εμένα μπορείς να με πας πάνω; 277 00:18:53,008 --> 00:18:54,467 Ναι, θα μπορούσα. 278 00:18:56,386 --> 00:18:57,721 Ακολούθησέ με. 279 00:19:01,892 --> 00:19:05,604 Ο Φρανκ ήξερε ότι τα αρχεία στο διαδίκτυο μπορεί να τα χακάρουν. 280 00:19:05,812 --> 00:19:08,148 Αν διατηρούσε αντίγραφο, θα είναι σε κάποιο κουτί. 281 00:19:08,648 --> 00:19:12,068 - Σε αποθήκη, ας πούμε; - Υπάρχουν χιλιάδες στην πόλη. 282 00:19:12,235 --> 00:19:15,530 Ο Φρανκ είχε μία μέθοδο. Πρώτα η ασφάλεια. 283 00:19:15,989 --> 00:19:19,534 Μόνο μετρητά. Δύο λεωφόροι εντός 400 μέτρων. 284 00:19:20,410 --> 00:19:22,454 Αυτό θα βοηθήσει να περιορίσουμε την έρευνα. 285 00:19:24,331 --> 00:19:27,375 "Φρανκ: Σε χρειάζομαι. Μην το πεις σε κανέναν." 286 00:19:28,835 --> 00:19:32,631 - Τζόσελιν, είσαι καλά; Ποιος είναι; - Δεν έχει σχέση με αυτό. 287 00:19:33,840 --> 00:19:35,008 Ξεκινάω. 288 00:19:39,429 --> 00:19:41,306 "Πού είσαι;" 289 00:19:42,265 --> 00:19:44,392 "'Εκανα κάτι κακό." 290 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 "'Ελα. Ας το συζητήσουμε." 291 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 "'Ελα στη γωνία Ε 174... 292 00:19:52,442 --> 00:19:54,319 ...και Λεωφόρο Μπρονξ Ρίβερ." 293 00:19:55,237 --> 00:19:59,241 "Πώς ξέρω ότι είσαι όντως εσύ;" 294 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 "Καθαρή ματιά." 295 00:20:06,665 --> 00:20:08,124 "'Ελα μόνη." 296 00:20:08,250 --> 00:20:10,669 "Μόνο εσένα εμπιστεύομαι." 297 00:20:54,504 --> 00:20:56,131 Να το κορίτσι μου. 298 00:23:35,039 --> 00:23:38,126 'Οχι! 'Οχι! 299 00:24:04,277 --> 00:24:07,489 Τζόσελιν, Τζόσελιν! 300 00:24:18,708 --> 00:24:21,085 - Πού στο καλό είναι; - Η ομάδα κρούσης έψαξε παντού. 301 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Κανένα ίχνος της 'Αλεξ ή της Σελίν. - Ούτε και του Λίον. 302 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 - 'Αρα φεύγουμε άπρακτοι; - Κάποιες παραβάσεις για τζόγο... 303 00:24:26,716 --> 00:24:29,260 ...και αλκοόλ που δεν συνδέονται άμεσα με τον Ντάντε. 304 00:24:34,140 --> 00:24:35,391 Κι αυτοί; 305 00:24:35,517 --> 00:24:37,644 Κανένας τους δεν θα πει το όνομα του Ντάντε... 306 00:24:37,769 --> 00:24:39,979 ...ούτε θα μας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες. 307 00:24:40,813 --> 00:24:44,275 Από την Αστυνομία ήταν. Βρήκαν ένα πτώμα. 308 00:24:51,658 --> 00:24:53,868 Την βρήκαν υπάλληλοι της καθαριότητας... 309 00:24:53,993 --> 00:24:56,079 ...σε άδειο οικόπεδο κοντά στο Πορτ Μόρις. 310 00:24:56,204 --> 00:24:59,457 Τα τραύματα συνάδουν με αυτά των πτωμάτων που βρήκαμε πριν. 311 00:25:00,667 --> 00:25:01,918 Την χτύπησαν. 312 00:25:02,502 --> 00:25:05,129 - Την μαχαίρωσαν. - Δεν της άξιζε αυτό. 313 00:25:07,465 --> 00:25:09,384 Πάλεψε με όλες τις δυνάμεις της. 314 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Η 'Αλεξ και η Τζόσελιν δεν θα καταλήξουν έτσι. 315 00:25:41,708 --> 00:25:43,376 Πόσο βαθύ ξύρισμα θες; 316 00:25:45,086 --> 00:25:46,212 Ακίνητος. 317 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 'Ελα, ξάπλωσε. Χαλάρωσε. 318 00:25:52,302 --> 00:25:53,803 Τι είστε; 319 00:25:54,804 --> 00:25:58,016 Δίωξη Ναρκωτικών; Αστυνομία; FΒΙ; 320 00:25:59,559 --> 00:26:01,311 'Η τρελά λευκά αγοράκια; 321 00:26:01,477 --> 00:26:04,230 'Οχι, είμαστε απλώς τουρίστες που θέλουμε να γλεντήσουμε. 322 00:26:05,773 --> 00:26:07,025 Πού είναι; 323 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Ποιοι; 324 00:26:09,944 --> 00:26:12,363 Οι δύο γυναίκες που τελευταία φορά θεάθηκαν μαζί σου. 325 00:26:13,072 --> 00:26:15,408 Ποιος το είδε αυτό; Ρακίμ, με είδες με δύο πόρνες; 326 00:26:15,533 --> 00:26:18,870 - Σε είδα με πολλές. - Ο Ρακίμ έχασε το μέτρημα πια. 327 00:26:19,120 --> 00:26:21,581 Σκότωσες πράκτορα του FΒΙ και κρατάς άλλους τρεις. 328 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 Τρεις; Τώρα έχασες κι εσύ το μέτρημα. 329 00:26:24,125 --> 00:26:26,085 Πού είναι ο Φρανκ Μάρλοου; 330 00:26:27,587 --> 00:26:29,714 Αν θες να ζήσεις, θα μας πεις πού είναι. 331 00:26:31,799 --> 00:26:33,468 Δεν θα με σκοτώσετε. 332 00:26:33,801 --> 00:26:36,429 Ορίστε το πρόβλημά σας. 'Εχετε κανόνες... 333 00:26:36,804 --> 00:26:40,433 ...και φέρατε αυτούς τους κανόνες σε μία γειτονιά που δεν έχει κανέναν. 334 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 Σου έχουμε μία προσφορά... 335 00:26:42,310 --> 00:26:44,520 ...που λήγει με το πέρας αυτής της συνομιλίας. 336 00:26:44,646 --> 00:26:46,981 Θα τους αφήσεις ελεύθερους και θα ζήσεις. 337 00:26:52,195 --> 00:26:53,655 Φοβερή συμφωνία! 338 00:26:54,864 --> 00:26:58,034 Για να σκεφτώ τις επιλογές μου. 339 00:27:04,248 --> 00:27:08,795 Δεν ξέρω τίποτα. Δεν έχω τίποτα. 340 00:27:09,671 --> 00:27:12,423 Κι αν δεν έχετε φωτογραφία με εμένα και τους φίλους σας... 341 00:27:12,548 --> 00:27:17,178 ...προτείνω να ξεκουμπιστείτε ή να τελειώσετε το ξύρισμά μου. 342 00:27:23,059 --> 00:27:27,230 'Ακου, για να βγούμε από εδώ θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 343 00:27:27,355 --> 00:27:28,773 Γι' αυτό μίλα μου. 344 00:27:30,274 --> 00:27:35,655 Αν δεν ήμουν κωφή, θα είχα καταλάβει ότι ήταν η Σελίν. 345 00:27:40,660 --> 00:27:42,954 Θα αναγνώριζα τη φωνή της. 346 00:27:45,289 --> 00:27:50,128 Λυπάμαι πολύ, Τζόσελιν. Αλλά άκου. Δεν φταις εσύ. 347 00:27:50,837 --> 00:27:53,381 - Εγώ φταίω. - 'Οχι. 348 00:27:53,840 --> 00:27:56,134 Είμαι ο μόνος λόγος που είστε όλοι εδώ. 349 00:27:57,009 --> 00:28:01,723 Ο Φρανκ ήταν φίλος μου και δεν ξέρω καν αν είναι ακόμα ζωντανός. 350 00:28:01,848 --> 00:28:05,643 Είναι ζωντανός, εντάξει; Είναι ζωντανός, θα τον βρούμε... 351 00:28:05,893 --> 00:28:09,021 ...και θα κάψουμε αυτό το μέρος ολοσχερώς. Σου το υπόσχομαι. 352 00:28:09,981 --> 00:28:11,441 Για την Σελίν. 353 00:28:12,734 --> 00:28:13,943 Εντάξει; 354 00:28:32,253 --> 00:28:34,088 Σκοτώνεις ή σκοτώνεσαι. 355 00:28:46,142 --> 00:28:48,144 Σταμάτα. Δεν χρειάζεται να παλέψουμε. 356 00:28:56,986 --> 00:28:58,154 Φρανκ; 357 00:29:01,991 --> 00:29:04,786 Είμαι η 'Αλεξ Πάρις από το FBI. Είμαι με τη Τζόσελιν Τέρνερ. 358 00:29:04,911 --> 00:29:07,163 - 'Ηρθαμε για να σε σώσουμε. - Η Τζόσελιν; 359 00:29:07,288 --> 00:29:10,458 'Οχι, όχι. Ο ένας από εμάς πρέπει να πεθάνει. Είναι ο κανόνας. 360 00:29:12,335 --> 00:29:13,628 Σε παρακαλώ. 361 00:29:13,961 --> 00:29:15,630 Τελειώστε τον αγώνα. 362 00:29:23,179 --> 00:29:24,597 Μας την έστησες. 363 00:29:24,764 --> 00:29:27,934 Τίποτα προσωπικό. Για τον Ντάντε πάντα πρόκειται για δουλειά. 364 00:30:06,180 --> 00:30:07,682 Η Τζόσελιν είχε δίκαιο. 365 00:30:07,807 --> 00:30:11,102 Ο Φρανκ διατηρούσε όλα τα αρχεία για τον Ντάντε εκτός διαδικτύου. 366 00:30:11,227 --> 00:30:12,353 Είχε εμμονή. 367 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 - Κοίτα. Δεν ήταν πάντα ψυχοπαθής. - Κάποιοι άνθρωποι γεννιούνται... 368 00:30:17,149 --> 00:30:20,152 ...με ψυχολογικά προβλήματα. Χημικές ανισορροπίες. 369 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 - Είναι επιστήμη. - Είδες το φάκελό του. 370 00:30:22,822 --> 00:30:26,200 Χωρίς γονείς, σε φυλακές ανηλίκων με βίαιους φύλακες. 371 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 Αρχίζει να σχηματίζεται μία εικόνα. 372 00:30:32,290 --> 00:30:34,959 - Τι είναι αυτό; - Η περιοχή του Ντάντε. 373 00:30:35,251 --> 00:30:37,461 Αυτές οι γραμμές έχουν κάτι κοινό. 374 00:30:38,379 --> 00:30:41,465 Είναι όλοι παράδρομοι. Στενοί. Χωρίς φανάρια ή κάμερες. 375 00:30:43,634 --> 00:30:45,678 Ασθενοφόρα στους δρόμους του Μπρονξ. 376 00:30:47,263 --> 00:30:48,890 Σε αυτούς τους δρόμους. 377 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 - "ΑmbuFΙeet." - 'Ισως έτσι διακινεί τα ναρκωτικά. 378 00:30:55,271 --> 00:30:57,565 - Τηλεφωνικοί αριθμοί; - Κέρδη. 379 00:31:00,860 --> 00:31:02,737 'Ετσι διακινεί τα χρήματά του. 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,833 Πλάκα μου κάνεις. 381 00:31:20,087 --> 00:31:23,299 Σταματήστε! 'Εχουμε μία κατάσταση ζωής ή θανάτου εκεί πίσω. 382 00:31:24,467 --> 00:31:26,177 Κι εδώ ζήτημα ζωής ή θανάτου είναι. 383 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 Θα επέλεγα προσεκτικά στη θέση σου. 384 00:31:41,233 --> 00:31:43,110 Είδα τον Φρανκ, Τζόσελιν. 385 00:31:44,737 --> 00:31:47,823 - Είναι ζωντανός; - Ναι. Κι όλοι θα βγούμε από εδώ. 386 00:31:48,741 --> 00:31:49,784 Πώς; 387 00:31:52,244 --> 00:31:54,121 Κατάφερα να πάρω αυτά. 388 00:31:54,538 --> 00:31:57,833 Βασικές γνώσεις από το Κουάντικο. Παραβίαση κλειδαριάς. 389 00:32:04,757 --> 00:32:06,133 Πάει απέναντι. 390 00:32:09,804 --> 00:32:11,597 Πες μου όταν ξανάρθει. 391 00:32:13,975 --> 00:32:16,686 'Αλεξ. 'Ερχεται τώρα. 392 00:32:42,253 --> 00:32:43,754 Πάμε να βρούμε τον Φρανκ. 393 00:32:58,561 --> 00:32:59,603 'Ελα. 394 00:33:02,565 --> 00:33:03,691 Φρανκ. 395 00:33:05,568 --> 00:33:06,694 'Ελα. 396 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 'Ηρθες όντως για μένα. 397 00:33:10,322 --> 00:33:13,951 Αν πω ότι θα βγούμε από εδώ, θα βγούμε. Πάμε. 398 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Και η Τζόσελιν. 399 00:33:21,792 --> 00:33:23,919 Παιδιά, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 400 00:33:29,550 --> 00:33:30,926 Συνέχισε. 401 00:33:36,807 --> 00:33:38,559 'Ηρθαμε για παράδοση. 402 00:33:40,895 --> 00:33:42,063 Τον άκουσες. 403 00:34:00,706 --> 00:34:04,460 Αν υπάρχει είσοδος, θα υπάρχει και έξοδος και θα τη βρούμε. 404 00:34:05,628 --> 00:34:07,129 Θα μας κυνηγήσουν. 405 00:34:16,180 --> 00:34:19,767 Δεν γίνεται να τους αφήσουμε να το σκάσουν. Κάποιος στην έξοδο. 406 00:34:30,402 --> 00:34:33,572 - Τώρα έχουμε τρία όπλα. - Με αυτά δεν θα βγούμε ζωντανοί. 407 00:34:33,781 --> 00:34:37,868 - Αλλά με αυτό μπορεί. - Χειροβομβίδες κρότου-λάμψης; 408 00:34:38,160 --> 00:34:41,956 - Ναι, έχουμε πέντε. - Απλά κάνουν θόρυβο. 409 00:34:42,289 --> 00:34:45,876 'Οχι, προκαλούν τύφλωση και προσωρινή απώλεια ακοής. 410 00:34:46,585 --> 00:34:50,089 Δεν μπορούν να μας ρίξουν, αν δεν μας ακούνε ή δεν μας βλέπουν. 411 00:34:50,381 --> 00:34:51,507 Ακριβώς. 412 00:34:52,341 --> 00:34:55,219 Είσαι το μυστικό μας όπλο. 413 00:35:16,615 --> 00:35:18,159 'Εχουμε πρόβλημα. 414 00:35:21,787 --> 00:35:23,706 Βγείτε έξω και οι δύο σας. 415 00:35:29,170 --> 00:35:30,462 'Αργησες. 416 00:35:32,298 --> 00:35:34,216 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 417 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 Αυτός που τον λήστεψε. 418 00:35:37,469 --> 00:35:38,721 Τι είπες; 419 00:35:38,929 --> 00:35:41,515 Η ομάδα σου είναι αδύναμη. Τους καθάρισα. 420 00:35:45,144 --> 00:35:47,271 Θέλω να γίνω ο νέος διανομέας σου. 421 00:35:51,817 --> 00:35:53,569 Τον άφησες να σου τη φέρει; 422 00:35:53,861 --> 00:35:55,404 Συγγνώμη, κύριε Γουόργουικ. 423 00:35:59,116 --> 00:36:00,784 Δεκτή η συγγνώμη σου. 424 00:36:08,542 --> 00:36:10,336 Βάλε αυτό στο αφτί σου. 425 00:36:12,504 --> 00:36:13,714 "Μη μιλάς." 426 00:36:14,965 --> 00:36:18,385 "Να διατηρείς επαφή." Θέλει να ξέρει πού είμαστε ανά πάσα στιγμή. 427 00:36:19,720 --> 00:36:20,804 Εντάξει. 428 00:37:27,454 --> 00:37:28,956 Πόσοι είστε; 429 00:37:29,790 --> 00:37:31,750 Νομίζεις πως θα με ξεγελάσεις; 430 00:37:31,875 --> 00:37:33,252 Απάντησέ μου! 431 00:37:36,380 --> 00:37:39,591 FΒΙ! Κάτω τα όπλα! Ελάτε! Αφήστε τα όπλα κάτω! 432 00:37:39,758 --> 00:37:42,011 - Πετάξτε τα! - Στο έδαφος! Κάτω. 433 00:37:42,261 --> 00:37:46,015 - FΒΙ! Πετάξτε τα όπλα σας τώρα. - Στο έδαφος. 434 00:37:46,140 --> 00:37:47,349 Πιο κάτω. 435 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 Να το κορίτσι μου. 436 00:38:04,700 --> 00:38:06,410 Οι κανόνες είναι κανόνες. 437 00:38:40,069 --> 00:38:41,945 ΠΑΜΕ ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ; 438 00:38:43,822 --> 00:38:45,074 Τζόσελιν... 439 00:38:46,075 --> 00:38:48,035 ...εσύ δεν είσαι έτσι. Σήκω. 440 00:38:55,793 --> 00:38:57,669 Θέλω να φύγεις. 441 00:38:59,797 --> 00:39:01,924 - Τι λες; - Σε παρακαλώ. 442 00:39:03,342 --> 00:39:04,635 Φύγε. 443 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 Τζόσελιν, θα σε βγάλω από αυτό το κρεβάτι. 444 00:39:11,266 --> 00:39:14,103 Και μετά, θα πάμε να πιάσουμε μαζί τον Ντάντε. 445 00:39:17,898 --> 00:39:19,483 Τι είναι τόσο αστείο; 446 00:39:25,697 --> 00:39:28,158 - Φύγε. - Απλώς χρειάζεσαι χρόνο. 447 00:39:31,245 --> 00:39:33,747 - Τι χρειάζομαι; - Απλά χρειάζεσαι... 448 00:39:34,164 --> 00:39:36,166 Να αποκτήσω ξανά την ακοή μου θέλω. 449 00:39:36,875 --> 00:39:38,877 Και αυτό δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 450 00:39:41,130 --> 00:39:42,464 Απλά χρειάζεσαι... 451 00:39:43,465 --> 00:39:45,259 ΚΑΘΑΡΗ ΜΑΤΙΑ 452 00:40:01,275 --> 00:40:03,068 Οι κανόνες είναι κανόνες. 453 00:40:41,273 --> 00:40:45,277 - Δεν ανήκω σε αυτήν την ομάδα. - Μα γι' αυτό είσαι εδώ. 454 00:40:47,154 --> 00:40:51,158 Χρειαζόμαστε άτομα σαν εσένα να μας κρατάνε στο σωστό δρόμο. 455 00:41:33,242 --> 00:41:36,537 Σε ευχαριστώ. Μου έσωσες τη ζωή. 456 00:41:39,706 --> 00:41:43,460 - Θα είσαι εντάξει; - Ναι. 457 00:41:45,879 --> 00:41:46,964 Εσύ; 458 00:41:52,511 --> 00:41:53,845 Την σκότωσα. 459 00:41:56,348 --> 00:41:59,393 'Ηταν υπό την ευθύνη μου και την σκότωσα. 460 00:42:01,395 --> 00:42:03,897 Και εσύ ήσουν υπό την ευθύνη μου. 461 00:42:04,773 --> 00:42:08,151 Γι' αυτό θα σου πω αυτό που μου είπες τότε. 462 00:42:08,527 --> 00:42:10,404 Κάνουμε ό,τι κάνουμε... 463 00:42:11,989 --> 00:42:14,199 ...και ενίοτε γκρεμίζεται το σύμπαν. 464 00:42:25,210 --> 00:42:27,546 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GRΟUP