1 00:00:00,626 --> 00:00:02,460 En kuulu tähän tiimiin. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,002 En ole kuin te muut. 3 00:00:04,209 --> 00:00:05,585 Siksi juuri olet täällä. 4 00:00:06,418 --> 00:00:08,002 Sinun pitää tulla New Yorkiin. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,209 Se on Widow. 6 00:00:09,293 --> 00:00:12,209 Jocelyn soluttautui Widow'n järjestöön 19 kuukauden ajaksi. 7 00:00:12,460 --> 00:00:14,793 Et koskaan pelännyt... 8 00:00:14,918 --> 00:00:15,918 mitään. 9 00:00:16,002 --> 00:00:18,376 En tiennyt tarpeeksi pelätäkseni. 10 00:00:19,835 --> 00:00:20,835 Nyt tiedän. 11 00:00:32,418 --> 00:00:33,877 TAIVAS PUTOAA 12 00:00:33,960 --> 00:00:35,334 KOLME VUOTTA AIEMMIN - BRONX, NEW YORK 13 00:00:37,501 --> 00:00:39,002 Tuo tuolla on tyttöni. 14 00:00:46,710 --> 00:00:47,835 En pidä siitä, että minut kutsutaan. 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,084 Ei Widow näin toimi. 16 00:00:50,168 --> 00:00:51,209 Eikö? 17 00:00:51,918 --> 00:00:53,835 No, Dante Warwick toimii. 18 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Parturinliikkeessäkö? 19 00:00:56,084 --> 00:00:57,334 Missä tahansa tahdon. 20 00:01:02,960 --> 00:01:04,168 Olen pahoillani, hra Warwick. 21 00:01:04,376 --> 00:01:05,376 Kaikki hyvin, kulta. 22 00:01:11,209 --> 00:01:12,418 Leikkaatko Dante Warwickia? 23 00:01:12,752 --> 00:01:13,793 Leikkaa nyt minua, narttu! 24 00:01:14,002 --> 00:01:15,002 Leikkaa nyt minua! 25 00:01:19,501 --> 00:01:21,168 Viekää hänet taakse. Puhdistakaa hänet. 26 00:01:23,126 --> 00:01:24,376 Tarvitsen hänet ajamaan partani loppuun. 27 00:01:27,710 --> 00:01:29,002 Onko pelit nyt pelattu? 28 00:01:31,334 --> 00:01:32,334 Minulla on parempaa tekemistä. 29 00:01:35,209 --> 00:01:36,418 Hyvä tyttö. Pysy rauhallisena. 30 00:01:37,251 --> 00:01:38,626 Onko meillä sopimus vai ei? 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Tahdotko rahasi? 32 00:01:41,877 --> 00:01:42,877 Missä Widow sitten on? 33 00:01:44,585 --> 00:01:46,793 Kaikkia tarkoituksia ja aikeita varten minä olen Widow. 34 00:01:47,668 --> 00:01:50,585 Annat käteisen, ja soitan, 35 00:01:51,418 --> 00:01:53,293 joten kontti Länsi-Afrikasta 36 00:01:53,376 --> 00:01:54,376 puretaan laivasta Newarkissa. 37 00:01:54,668 --> 00:01:55,668 Siinä on nimesi. 38 00:01:56,501 --> 00:01:57,626 Ei tullia, ei ongelmaa. 39 00:02:05,126 --> 00:02:07,209 Annan rahat, annat tuotteen. 40 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Sama paikka, sama aika. 41 00:02:10,543 --> 00:02:11,835 Pysy tiukkana, Jocelyn. 42 00:02:12,334 --> 00:02:13,585 Et tapaa häntä satamassa. 43 00:02:15,501 --> 00:02:16,501 Ei käy. 44 00:02:17,376 --> 00:02:20,418 En anna noin vain jollekin ämmälle 600 000 dollaria ilman tuotetta. 45 00:02:20,752 --> 00:02:23,793 -Dante... -Tarvitsen jonkun, johon voin luottaa. 46 00:02:25,835 --> 00:02:27,626 Enkä luota Widow'hun. 47 00:02:30,084 --> 00:02:33,209 Olet uhkapeli-, huume- ja prostituutiobisneksessä. 48 00:02:33,460 --> 00:02:34,418 Et voi luottaa kehenkään. 49 00:02:38,043 --> 00:02:39,084 Luotan sinuun. 50 00:02:39,918 --> 00:02:40,918 Älä tee tätä. 51 00:02:41,418 --> 00:02:42,418 Kuuletko? 52 00:02:43,793 --> 00:02:44,793 Se on sopimus. 53 00:02:46,418 --> 00:02:49,334 Tai voit raahata valkoisen perseesi ulos tuosta ovesta. 54 00:02:57,002 --> 00:02:58,710 Hyvä on. Tulen sinne. 55 00:03:00,126 --> 00:03:01,126 Huomaatko? 56 00:03:02,168 --> 00:03:03,293 Tiesin, että olit tyttöni. 57 00:03:12,376 --> 00:03:13,793 Olen ollut tehtävässä 19 kuukautta. 58 00:03:14,002 --> 00:03:15,251 Dante Warwick ei ole huomannut mitään. 59 00:03:15,334 --> 00:03:17,626 Tai olet ollut tehtävässä 19 kuukautta 60 00:03:17,710 --> 00:03:19,084 ja olet sokea kohteelle. 61 00:03:19,293 --> 00:03:20,626 Ainut sokea täällä olet sinä. 62 00:03:20,793 --> 00:03:22,668 Juuri siksi on käsittelijä, 63 00:03:22,752 --> 00:03:24,168 jotta jollakulla olisi kirkkaat silmät. 64 00:03:24,251 --> 00:03:25,251 Taas puhut kirkkaista silmistä. 65 00:03:26,418 --> 00:03:29,585 Frank, olen tehnyt kovasti töitä, jotta Dante luottaisi minuun. 66 00:03:29,752 --> 00:03:30,835 Nyt hän luottaa. 67 00:03:31,334 --> 00:03:32,960 Mistä tiedät sen? Koska hän sanoo niin? 68 00:03:33,043 --> 00:03:34,835 Kaikki valehtelevat koko ajan. 69 00:03:34,918 --> 00:03:36,168 Kuinka monta kertaa olen sanonut? 70 00:03:38,835 --> 00:03:40,918 Ehkä arvostelukykyni on hämärtynyt, 71 00:03:41,585 --> 00:03:42,585 mutta niin on sinunkin. 72 00:03:42,793 --> 00:03:44,002 Jocelyn, kuuntele, 73 00:03:44,293 --> 00:03:45,668 toisinaan nämä jutut menevät pieleen. 74 00:03:45,752 --> 00:03:49,043 Ja kun niin käy, ne menevät pahasti pieleen. 75 00:03:51,334 --> 00:03:55,501 Teemme mitä teemme, ja toisinaan taivas putoaa. 76 00:04:12,918 --> 00:04:15,460 NYKYHETKI 77 00:04:17,043 --> 00:04:18,668 Mitä tekemistä hänellä on 78 00:04:18,752 --> 00:04:20,418 Frank Marlow'n kanssa? 79 00:04:21,460 --> 00:04:24,460 Hänen nimensä on Leon Riggs. 80 00:04:25,084 --> 00:04:28,084 Hänet pidätettiin maanalaisessa uhkapelipaikassa. 81 00:04:28,501 --> 00:04:30,835 Hän tarjoaa tietoa Frankista 82 00:04:31,835 --> 00:04:33,126 vapauttaan vastaan. 83 00:04:33,710 --> 00:04:35,002 Hän sanoo, että Frank on siepattu. 84 00:04:36,501 --> 00:04:37,501 Siepattu? 85 00:04:38,376 --> 00:04:40,293 Dante Warwickin toimesta. 86 00:04:43,168 --> 00:04:44,168 Tahdon puhua hänelle. 87 00:04:44,251 --> 00:04:45,251 Hyvä on. 88 00:04:45,334 --> 00:04:47,002 Saan tulkin tänne tunnin sisällä. 89 00:04:47,126 --> 00:04:49,543 Mutta Jocelyn... Mene sisään hänen kanssaan. 90 00:04:53,251 --> 00:04:54,960 Nimeni on Jocelyn Turner. 91 00:04:55,084 --> 00:04:56,460 Kuka olet? 92 00:04:57,877 --> 00:04:59,002 Mitä hittoa? 93 00:04:59,084 --> 00:05:00,251 Se on viittomakieltä. 94 00:05:00,543 --> 00:05:02,126 Hän sanoi: "Nimeni on Jocelyn Turner. 95 00:05:02,376 --> 00:05:03,418 Kuka olet?" 96 00:05:04,668 --> 00:05:05,668 Kummalle teistä puhun? 97 00:05:05,752 --> 00:05:06,752 Minulle. 98 00:05:09,251 --> 00:05:10,251 "Mitä Frankille tapahtui?" 99 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 Kuulin, että hänet siepattiin autonsa ulkopuolelta 100 00:05:13,626 --> 00:05:15,752 -keskellä yötä. -Katso minua, kun puhut! 101 00:05:15,835 --> 00:05:18,293 Anteeksi, rouva. Tämä on tosi hämmentävää. 102 00:05:18,376 --> 00:05:19,501 Katso häntä, onko selvä? 103 00:05:21,793 --> 00:05:23,376 "Miksi uskoisin sinua?" 104 00:05:24,585 --> 00:05:26,251 Teen töitä Dante Warwickille. Siksi. 105 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 "Mitä teet Dantelle?" 106 00:05:32,209 --> 00:05:33,209 Etsin kaloja. 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,585 Ihmisiä, jotka osaavat ansaita rahaa, 108 00:05:35,668 --> 00:05:37,002 mutta eivät osaa säilyttää sitä. 109 00:05:37,585 --> 00:05:39,043 Järjestämme pelejä siellä täällä. 110 00:05:39,168 --> 00:05:41,293 Etsin pyörittäjät ja tuon heidät Danten pöytiin. 111 00:05:44,002 --> 00:05:45,585 Missä Frank on? 112 00:05:46,168 --> 00:05:47,168 En tiedä. 113 00:05:47,334 --> 00:05:49,293 Kaduilla sanotaan, että Dante vei hänet. 114 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 Leon... 115 00:05:52,334 --> 00:05:53,334 Olen Owen Hall, 116 00:05:53,543 --> 00:05:54,793 FBI:n varajohtaja. 117 00:05:55,168 --> 00:05:56,168 Hra Tärkeilijä. 118 00:05:56,251 --> 00:05:57,543 Juuri niin. 119 00:05:58,293 --> 00:06:00,084 Sinun pitää antaa minulle syy uskoa sinua. 120 00:06:01,501 --> 00:06:02,501 Mitä tahdot? 121 00:06:03,543 --> 00:06:05,251 Osoita, että tiedät jotain, mitä en tiedä. 122 00:06:10,334 --> 00:06:11,334 Tahdotko ruumiita? 123 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 Millaisia ruumiita? 124 00:06:14,543 --> 00:06:15,918 Ruumiita on vain yhdenlaisia. 125 00:06:26,835 --> 00:06:27,835 Tuo ei ole Frank. 126 00:06:29,002 --> 00:06:30,126 Täällä on toinen. 127 00:06:34,918 --> 00:06:35,877 Luoja. 128 00:06:42,376 --> 00:06:43,376 Owen. 129 00:06:46,585 --> 00:06:47,543 Kukaan heistä ei ole Frank, 130 00:06:47,626 --> 00:06:49,626 mutta kaikki on hakattu pahasti. 131 00:06:52,501 --> 00:06:54,126 Millainen helvetti tämä oikein on? 132 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 En pidä tästä. 133 00:07:16,418 --> 00:07:17,460 Annamme hänelle vielä viisi minuuttia. 134 00:07:18,710 --> 00:07:22,209 KOLME VUOTTA AIEMMIN 135 00:07:25,168 --> 00:07:26,501 Minulla on huono tunne. Tule pois sieltä. 136 00:07:26,585 --> 00:07:27,918 Ei. Vielä viisi minuuttia. 137 00:07:28,626 --> 00:07:30,376 En pyydä. Tämä on käsky. 138 00:07:56,460 --> 00:07:57,501 Luoja! 139 00:07:57,710 --> 00:07:58,710 Jocelyn! 140 00:07:59,918 --> 00:08:00,960 Luoja, Jocelyn. 141 00:08:02,543 --> 00:08:04,877 Jocelyn, oletko kunnossa? 142 00:08:05,543 --> 00:08:08,668 Olet kunnossa. 143 00:08:21,209 --> 00:08:24,585 Räjähdys oli viimeinen asia, jonka kuulin. 144 00:08:28,168 --> 00:08:30,710 Frank pidätti Danten liian aikaisin. 145 00:08:31,002 --> 00:08:32,835 Todisteita ei ollut tarpeeksi 146 00:08:32,918 --> 00:08:34,918 hänen yhdistämiseksi Widow'n 147 00:08:35,002 --> 00:08:37,002 asekauppaan tai pommiin. 148 00:08:37,668 --> 00:08:38,668 Miksi hän teki sen? 149 00:08:39,710 --> 00:08:41,585 Hän ehkä menetti näkökulmansa. 150 00:08:42,126 --> 00:08:43,710 Sekosiko hän räjähdyksen jälkeen? 151 00:08:44,168 --> 00:08:46,835 Kun Dante vapautettiin, Frank alkoi toimia omin päin. 152 00:08:47,043 --> 00:08:49,376 Hän alkoi ahdistella Dantea, toimia salaa. 153 00:08:49,585 --> 00:08:50,793 Milloin Frankista kuultiin viimeksi? 154 00:08:51,293 --> 00:08:53,543 Noin kaksi ja puoli vuotta sen jälkeen, kun Frank näki Danten vapautuvan. 155 00:08:53,752 --> 00:08:55,251 Hetkinen. Tällä ei ole väliä. 156 00:08:56,002 --> 00:08:58,168 Iskuryhmän on mentävä sinne nyt. 157 00:08:58,460 --> 00:09:00,543 -Jocelyn... -Jocelyn, iskuryhmä 158 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 vaikuttaa hieman ennenaikaiselta, eikö? 159 00:09:02,376 --> 00:09:04,043 Hän sieppasi FBI-agentin, 160 00:09:04,126 --> 00:09:06,168 meillä on seitsemän ruumista, todistaja... 161 00:09:06,585 --> 00:09:09,002 Ei. Emme voi todistaa vielä, että Dante sieppasi Frankin. 162 00:09:09,084 --> 00:09:10,501 Emme edes tiedä, missä Frank on. 163 00:09:10,626 --> 00:09:12,626 Eikä Leon todistanut mitään. 164 00:09:12,710 --> 00:09:14,710 Emme voi yhdistää ruumiita Danteen. 165 00:09:14,793 --> 00:09:16,251 Jos katsomme tarkemmin, 166 00:09:16,334 --> 00:09:18,543 huomaamme, että heillä kaikilla on jotain yhteistä. 167 00:09:18,626 --> 00:09:21,043 He kaikki tunsivat Dante Warwickin. 168 00:09:21,209 --> 00:09:24,877 Kaksi karkuria, prostituoitu, 169 00:09:24,960 --> 00:09:28,043 kolme entistä vankia ja yksi koditon. 170 00:09:28,126 --> 00:09:30,126 Heillä on toinenkin yhteinen asia. 171 00:09:30,418 --> 00:09:31,418 He ovat haamuja. 172 00:09:31,877 --> 00:09:34,585 Kukaan ei ilmoita katoamisesta, kukaan ei kaipaa heitä. 173 00:09:34,668 --> 00:09:36,168 Heidät on haudattu hylättyyn taloon, 174 00:09:36,251 --> 00:09:37,793 ja on kuin he eivät olisi olleet olemassa. 175 00:09:37,877 --> 00:09:41,002 Olen samaa mieltä Jocelynin kanssa. Paikka pitäisi tutkia. 176 00:09:41,084 --> 00:09:42,376 -Kiitos. -Hyvä on. 177 00:09:42,460 --> 00:09:44,543 Minne siis lähetämme iskuryhmän? 178 00:09:44,918 --> 00:09:46,501 -Ei, Owen... -Owen, älä viitsi. 179 00:09:46,585 --> 00:09:48,043 Ei. Odota. Mietitään asiaa. 180 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Jatka. 181 00:09:51,668 --> 00:09:53,209 Tiedämme, että Dante pyörittää 182 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 maanalaista kasinoa. 183 00:09:55,168 --> 00:09:56,835 Pidetäänkö Frankia siis siellä? 184 00:09:56,918 --> 00:09:57,960 Se on epätodennäköistä, eikö? 185 00:09:58,043 --> 00:09:59,877 Eli pidätämme joukon ihmisiä laittomasta uhkapelistä? 186 00:10:00,002 --> 00:10:03,501 -Kamut... -Mikä ei johda mihinkään. 187 00:10:03,585 --> 00:10:04,710 Hei. Seis! 188 00:10:06,043 --> 00:10:07,084 En näe teitä! 189 00:10:07,585 --> 00:10:09,501 Puhutte samanaikaisesti. 190 00:10:09,835 --> 00:10:11,293 En ymmärrä, mitä sanotte, jos ette katso minua. 191 00:10:11,376 --> 00:10:13,501 -Rauhoitu. -Johtaako hän operaatiota? 192 00:10:13,585 --> 00:10:14,543 -Ei. -Kyllä! 193 00:10:14,668 --> 00:10:15,501 Kamut, minä... 194 00:10:15,585 --> 00:10:18,543 Jocelyn, olet liian kiinni tässä. Se on liian henkilökohtaista sinulle. 195 00:10:18,626 --> 00:10:20,043 Aiotko puhua minulle liiasta henkilökohtaisuudesta? 196 00:10:20,126 --> 00:10:21,251 -En tee niin. -Hei. Selvä. 197 00:10:21,334 --> 00:10:22,334 Kamut! 198 00:10:23,501 --> 00:10:26,043 Puhuin juuri oikeuslääkärin kanssa. 199 00:10:26,418 --> 00:10:27,460 Löytämänne ruumiit 200 00:10:27,543 --> 00:10:29,209 tapettiin tylpällä esineellä iskemällä, 201 00:10:29,293 --> 00:10:31,710 kuristamalla, puukottamalla, mutta ampumahaavoja ei ole. 202 00:10:31,793 --> 00:10:33,126 Kiitos. Tiedämme sen. 203 00:10:33,293 --> 00:10:34,293 Nyt se, mitä ette tiedä... 204 00:10:34,501 --> 00:10:37,293 Kaikkien verestä löytyi psykoaktiivista ainetta nimeltä katinoni. 205 00:10:38,209 --> 00:10:39,209 Kylpysuolaa? 206 00:10:39,877 --> 00:10:40,793 On muutakin. 207 00:10:40,877 --> 00:10:43,084 Kaikista löytyi DNA:ta, joka ei ollut heidän omaansa. 208 00:10:43,168 --> 00:10:45,585 Kynsien alta, hampaiden välistä, haavojen sisältä. 209 00:10:45,668 --> 00:10:46,668 Millaista DNA:ta? 210 00:10:47,793 --> 00:10:49,334 Toisten uhrien DNA:ta. 211 00:10:50,668 --> 00:10:51,960 Dante ei tappanut heitä. 212 00:10:53,251 --> 00:10:54,251 He tappoivat toinen toisensa. 213 00:11:04,501 --> 00:11:05,460 Hei. 214 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Oletko kunnossa? 215 00:11:10,168 --> 00:11:12,418 On minun syytäni, että Frank joutui ongelmiin. 216 00:11:13,460 --> 00:11:14,793 Mitä teille kahdelle tapahtui? 217 00:11:17,002 --> 00:11:18,293 Meistä tuli liian läheisiä. 218 00:11:20,585 --> 00:11:23,002 Hän yritti pysyä rinnallani kaikessa, 219 00:11:25,293 --> 00:11:26,293 mutta se hajosi 220 00:11:26,376 --> 00:11:27,501 pari kuukautta myöhemmin. 221 00:11:27,835 --> 00:11:28,835 Miksi? 222 00:11:29,793 --> 00:11:31,460 Vihasin tapaa, jolla hän katsoi minua. 223 00:11:33,002 --> 00:11:34,376 Miten hän katsoi sinua? 224 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 Samoin kuin sinä nyt. 225 00:11:39,585 --> 00:11:42,334 Jocelyn, kukaan täällä ei sääli sinua. 226 00:11:45,002 --> 00:11:46,918 Miten aiotte päästä Danten lähelle? 227 00:11:47,418 --> 00:11:48,418 Mikä on suunnitelma? 228 00:11:49,585 --> 00:11:52,585 Leon sanoo tuovansa kalat. 229 00:11:54,501 --> 00:11:55,501 Me olemme kalat. 230 00:11:56,209 --> 00:11:58,251 Mutta en minä? 231 00:11:58,793 --> 00:12:01,835 Olemme kaikki ystäviäsi. 232 00:12:04,418 --> 00:12:05,418 Olen ystäväsi. 233 00:12:09,002 --> 00:12:10,002 Luota siihen. 234 00:12:14,543 --> 00:12:16,376 Koska en ole tietokonenörtti, joka istuu täällä, 235 00:12:16,460 --> 00:12:18,126 kun te menette ulos naamiaisasuissa. 236 00:12:18,585 --> 00:12:19,585 Mitä on meneillään? 237 00:12:20,376 --> 00:12:21,626 En tahdo joutua sivuun. 238 00:12:22,168 --> 00:12:24,877 Suunnittelemme kolmiota Danten kasinolla. 239 00:12:25,168 --> 00:12:26,668 Minä, McQuigg ja Shelby. 240 00:12:26,835 --> 00:12:29,209 Rikas tyyppi, tyttöystävä, huora. 241 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Mitä? 242 00:12:31,251 --> 00:12:34,418 Entä rikas tyttö, lelupoika ja huora? 243 00:12:35,002 --> 00:12:36,084 Esineellistätkö minua? 244 00:12:36,334 --> 00:12:37,334 Kuka on huora? 245 00:12:37,668 --> 00:12:38,668 -Minä. -Minä. 246 00:12:39,543 --> 00:12:42,626 Celine, oletko ennen ollut mukana kolmiossa? 247 00:12:42,960 --> 00:12:44,418 Olen, Quanticossa. 248 00:12:45,626 --> 00:12:47,877 Vedimme juuri seitsemän ruumista ulos palaneesta talosta. 249 00:12:48,293 --> 00:12:49,334 Tämä ei ole Quantico. 250 00:12:52,293 --> 00:12:55,710 Tiedät, että pystyn tähän. 251 00:13:03,543 --> 00:13:04,543 Celine on huora. 252 00:13:04,626 --> 00:13:05,626 -Älä viitsi. -Miksi? 253 00:13:05,710 --> 00:13:07,251 Shelby, tarvitsen sinua Jocelynin luona. 254 00:13:07,752 --> 00:13:08,960 Meillä on kaikilla osamme. 255 00:13:10,293 --> 00:13:11,293 Aloitetaan siis. 256 00:13:26,251 --> 00:13:27,251 Näytät naurettavalta. 257 00:13:27,334 --> 00:13:28,334 Tiedät, että pidät siitä. 258 00:13:30,543 --> 00:13:32,251 Se on kai tämä. Niin. 259 00:13:32,334 --> 00:13:33,376 Näytätte eksyneiltä. 260 00:13:33,835 --> 00:13:35,501 Etsimme Leonia. 261 00:13:36,585 --> 00:13:37,585 Tunteeko hän teidät? 262 00:13:38,251 --> 00:13:39,793 Miten muuten tietäisin, mistä hänet löytää? 263 00:13:41,168 --> 00:13:42,251 Sano, että Sanjana tuli. 264 00:13:43,501 --> 00:13:44,543 Kuka hitto sinä olet? 265 00:13:45,668 --> 00:13:47,084 Mihin tätä paikkaa yleensä käytetään? 266 00:13:55,835 --> 00:13:56,835 Pyydä Leon ulos. 267 00:14:04,418 --> 00:14:05,460 Hei, Sanjana. 268 00:14:06,710 --> 00:14:07,752 Hei. 269 00:14:08,168 --> 00:14:09,168 Valmiina voittamaan rahaa? 270 00:14:17,668 --> 00:14:19,585 Toivottavasti toitte tuohta. 271 00:14:32,918 --> 00:14:33,918 Missä Dante on? 272 00:14:34,460 --> 00:14:35,460 Yläkerrassa. 273 00:14:36,334 --> 00:14:37,334 Muista sopimuksemme. 274 00:14:37,877 --> 00:14:39,251 Mitä tahansa tapahtuukin, minä en joudu liemeen. 275 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 Missä Celine on? 276 00:14:45,126 --> 00:14:46,126 Työskentelee baarissa. 277 00:14:50,418 --> 00:14:51,418 Selvä. 278 00:14:52,918 --> 00:14:53,918 Aloitetaanko? 279 00:14:54,710 --> 00:14:55,710 Kyllä, rouva. 280 00:14:59,168 --> 00:15:01,543 Tuossa on kaikki hänen asunnoltaan. Mitään ei löydy. 281 00:15:01,626 --> 00:15:03,501 Luottokortin tiliotteita, potilastietoja, 282 00:15:03,585 --> 00:15:06,293 muttei todistetta siitä, että Frank tarkkaili Dante Warwickia. 283 00:15:06,376 --> 00:15:07,793 Se on mahdotonta. 284 00:15:07,877 --> 00:15:09,626 Hän teki sitä yli vuoden. 285 00:15:09,710 --> 00:15:11,543 Mitään ei löydy, Jocelyn. 286 00:15:11,626 --> 00:15:14,334 Eikä FBI löytänyt jälkitodisteita asunnolta. 287 00:15:14,501 --> 00:15:16,585 Ei edes sormenjälkeä. Se pyyhittiin. 288 00:15:16,835 --> 00:15:18,293 Jos Dante sieppasi Frankin, 289 00:15:18,793 --> 00:15:20,793 hän vei luultavasti myös Frankin keskeneräisen työn. 290 00:15:20,960 --> 00:15:24,251 Hän piti oppitunnin työtavoista Quanticossa. 291 00:15:24,585 --> 00:15:26,002 Tarvitaan kaksi varmuuskopiota. 292 00:15:26,084 --> 00:15:28,877 Kaksi on yksi. Yksi ei ole yhtään. 293 00:15:28,960 --> 00:15:30,418 Hän kätki sen jonnekin. 294 00:15:39,334 --> 00:15:40,334 Pomo. 295 00:15:40,418 --> 00:15:41,918 Miten pääsemme häkkitaisteluihin? 296 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Häkkitaisteluihin? 297 00:15:43,543 --> 00:15:45,418 Nimeni on Michael Kingston, olen taistelupromoottori. 298 00:15:45,501 --> 00:15:48,043 Tämä on mestarini, Alvey Westmore. 299 00:15:48,126 --> 00:15:49,293 -Oletko kuullut hänestä? -En. 300 00:15:49,710 --> 00:15:51,084 Hän on seuraava Money Mayweather, 301 00:15:51,168 --> 00:15:52,168 38 voittoa. 302 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 39, jos lasketaan se tyyppi parkkipaikalla eilen illalla. 303 00:15:55,126 --> 00:15:57,752 Huomaatko? Hän on nälkäinen. Tahtoo taistella. 304 00:15:59,002 --> 00:16:00,002 Kenelle puhun? 305 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 Minä vain jaan kortteja. 306 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 En tiedä, mistä puhut. 307 00:16:05,543 --> 00:16:06,793 Kulta, pyöräytä voitto. 308 00:16:06,960 --> 00:16:08,209 Isi tarvitsee uudet saappaat. 309 00:16:08,293 --> 00:16:09,585 Osta omat saappaasi. 310 00:16:11,376 --> 00:16:12,501 12. Craps. 311 00:16:13,793 --> 00:16:14,793 Hitto. 312 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Rahani ovat lopussa. 313 00:16:21,084 --> 00:16:22,084 Hyvä on. 314 00:16:23,251 --> 00:16:25,334 -Anna noppa. -Uusi ampuja talossa. 315 00:16:26,293 --> 00:16:27,293 Antaa mennä. 316 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Seitsemän. Meillä on voittaja. 317 00:16:30,418 --> 00:16:31,501 Totta hitossa! 318 00:16:32,209 --> 00:16:33,752 Kirsikkapiiras, antaa mennä. 319 00:16:34,626 --> 00:16:35,752 "Kirsikkapiiras"? 320 00:16:36,334 --> 00:16:37,334 Se on sanonta. 321 00:16:38,501 --> 00:16:39,501 Kiva vartalo. 322 00:16:41,585 --> 00:16:43,918 11. Voittaja. 323 00:16:44,002 --> 00:16:45,002 Totta hitossa! 324 00:16:46,043 --> 00:16:47,043 Täällä. 325 00:16:48,293 --> 00:16:49,293 Osta itsellesi juoma. 326 00:16:49,793 --> 00:16:51,251 Pistä koko pino ja voit 327 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 juoda koko yön. 328 00:16:55,960 --> 00:16:58,002 Mitä luulet tekeväsi? 329 00:16:58,501 --> 00:16:59,918 Annan vain tippiä pyörittäjälle. 330 00:17:00,002 --> 00:17:01,251 Tippiä pyörittäjälle? 331 00:17:01,334 --> 00:17:03,084 Sellaista voisi tehdä huoran kanssa. 332 00:17:04,626 --> 00:17:06,293 Rauhoitu, kulta. Älä häiritse Onnetarta. 333 00:17:06,376 --> 00:17:07,877 Onnetar on huora. 334 00:17:10,668 --> 00:17:11,877 Seitsemän. Voittaja. 335 00:17:13,168 --> 00:17:14,293 Se on satatuhatta. 336 00:17:15,126 --> 00:17:16,126 Mitä sillä saa? 337 00:17:18,835 --> 00:17:20,293 Näytän sinulle, mitä sillä saa. 338 00:17:30,835 --> 00:17:32,626 Naiset, naiset. Rauhoittukaa. 339 00:17:32,752 --> 00:17:33,793 Minusta riittää monille. 340 00:17:33,877 --> 00:17:35,002 Kiitos, että muistutit. 341 00:17:36,585 --> 00:17:37,585 Talo tarjoaa. 342 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Kiitos. 343 00:17:42,710 --> 00:17:43,793 Pidä huolta vieraistasi, Leon. 344 00:17:44,418 --> 00:17:45,501 Aivan, tänne päin. Tulkaa. 345 00:17:48,543 --> 00:17:51,585 Kuka hra Warwick on? 346 00:17:54,002 --> 00:17:55,002 Olen pahoillani. 347 00:17:55,460 --> 00:17:56,835 Minun ei pitäisi mainita häntä. 348 00:17:58,334 --> 00:18:00,835 Jos hän todella on vastuussa, sano hänelle, 349 00:18:00,918 --> 00:18:02,793 että voin pelata tällaisia pöytiä kaikkialla maailmassa. 350 00:18:03,168 --> 00:18:04,501 Mutta jos hän tahtoo rahani, 351 00:18:04,877 --> 00:18:06,334 hänen pitää ehkä tarjota asiakkailleen 352 00:18:06,418 --> 00:18:07,626 jotain hieman 353 00:18:08,543 --> 00:18:09,543 erikoisempaa. 354 00:18:12,209 --> 00:18:13,209 Sano se itse. 355 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Sanoisin mielelläni. 356 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Seuraa minua. 357 00:18:29,543 --> 00:18:30,543 Kuulostaa hyvältä. 358 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 14 punainen. 359 00:18:36,460 --> 00:18:37,626 Alex edistyy. 360 00:18:38,293 --> 00:18:39,293 Selvä. 361 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 En voi viedä sinua ylös. 362 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 Mikset? 363 00:18:45,543 --> 00:18:46,918 Dante tahtoo mitä tahtoo, 364 00:18:47,002 --> 00:18:48,501 ja juuri nyt hän tahtoo prinsessa Jasminen. 365 00:18:49,752 --> 00:18:50,752 Voitko viedä minut ylös? 366 00:18:52,877 --> 00:18:53,877 Voin. 367 00:18:56,209 --> 00:18:57,209 Seuraa minua. 368 00:19:01,710 --> 00:19:04,877 Frank tiesi, että verkkokansiot voidaan hakkeroida. 369 00:19:05,168 --> 00:19:06,918 Jos hänellä oli turvakopio mistään, 370 00:19:07,002 --> 00:19:08,002 se on laatikossa. 371 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 Varastossa. 372 00:19:09,668 --> 00:19:12,002 Mutta kaupungissa on tuhansia varastoja. 373 00:19:12,084 --> 00:19:13,585 Frankilla oli toimintamalli. 374 00:19:14,418 --> 00:19:16,752 Turvallisuus ensin. Vain käteistä. 375 00:19:17,126 --> 00:19:19,752 Kaksi moottoritietä 400 metrin säteellä. 376 00:19:20,002 --> 00:19:21,460 Se auttaa kaventamaan etsintää. 377 00:19:24,043 --> 00:19:26,877 Frank 23.37 Tarvitsen sinua. Älä kerro kellekään. 378 00:19:28,710 --> 00:19:30,418 Jocelyn, onko kaikki hyvin? Kuka se on? 379 00:19:31,334 --> 00:19:32,376 Ei liity tähän. 380 00:19:33,668 --> 00:19:34,668 Tartun toimeen. 381 00:19:39,126 --> 00:19:41,960 Jocelyn 23.38 Missä olet? 382 00:19:42,043 --> 00:19:44,084 Frank 23.38 Tein jotain pahaa. 383 00:19:44,585 --> 00:19:48,002 Jocelyn 23.38 Puhutaan siitä. 384 00:19:50,418 --> 00:19:54,084 Frank - Tavataan E 174 Streetin ja Bronx River Parkwayn kulmassa. 385 00:19:54,960 --> 00:19:58,668 Jocelyn 23.38 Mistä tunnistan sinut? 386 00:19:58,752 --> 00:20:02,752 Frank 23.38 ... 387 00:20:02,835 --> 00:20:05,918 Frank 23.38 Kirkkaat silmät. 388 00:20:06,418 --> 00:20:10,752 Frank 23.38 Tule yksin. Luotan vain sinuun. 389 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 Siinä tyttöni on. 390 00:22:37,918 --> 00:22:39,251 Antaa mennä! 391 00:23:34,585 --> 00:23:36,126 Ei! 392 00:24:04,002 --> 00:24:05,002 Jocelyn... 393 00:24:18,501 --> 00:24:19,501 Missä hitossa he ovat? 394 00:24:19,585 --> 00:24:20,835 Iskuryhmä hajotti paikan. 395 00:24:20,918 --> 00:24:22,168 Ei merkkiäkään Alexista tai Celinestä. 396 00:24:22,293 --> 00:24:23,293 Eikä Leonista. 397 00:24:23,376 --> 00:24:24,334 Lähdemme siis ilman mitään? 398 00:24:24,543 --> 00:24:26,585 Uhkapeliin ja alkoholin myyntiin liittyviä rikkeitä, 399 00:24:26,793 --> 00:24:29,043 joita ei voida suoraan yhdistää Dante Warwickiin. 400 00:24:34,002 --> 00:24:35,002 Entä he? 401 00:24:35,209 --> 00:24:36,793 Kukaan heistä ei edes sano Danten nimeä, 402 00:24:36,877 --> 00:24:38,710 ja vielä vähemmän antaa hyödyllistä tietoa. 403 00:24:40,585 --> 00:24:41,626 Se oli NYPD. 404 00:24:43,376 --> 00:24:44,376 He löysivät ruumiin. 405 00:24:51,334 --> 00:24:52,960 Jätehuolto löysi hänet. 406 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 Tyhjä tontti Port Morrisin lähellä. 407 00:24:56,002 --> 00:24:59,418 Vammat sopivat yhteen aiemmin löydettyjen ruumiiden kanssa. 408 00:25:00,543 --> 00:25:01,543 Hakattu. 409 00:25:02,293 --> 00:25:03,293 Puukotettu. 410 00:25:03,793 --> 00:25:05,002 Hän ei ansainnut tätä. 411 00:25:06,960 --> 00:25:08,126 Hän taisteli kovasti. 412 00:25:16,334 --> 00:25:18,752 Alex ja Jocelyn eivät koe samaa kohtaloa. 413 00:25:41,835 --> 00:25:42,835 Minne saakka tahdot sen? 414 00:25:45,002 --> 00:25:46,002 Pysy paikoillasi. 415 00:25:46,209 --> 00:25:49,002 Anna olla. Nojaa, rentoudu. 416 00:25:52,501 --> 00:25:53,501 Mikä te olette? 417 00:25:54,501 --> 00:25:55,501 Huumepoliisi? 418 00:25:55,835 --> 00:25:56,835 NYPD? 419 00:25:57,209 --> 00:25:58,209 FBI? 420 00:25:59,293 --> 00:26:00,918 Vai hulluja valkoisia poikia? 421 00:26:01,043 --> 00:26:03,793 Ei. Olemme turisteja. Tahdomme pitää hauskaa. 422 00:26:05,752 --> 00:26:06,752 Missä he ovat? 423 00:26:08,460 --> 00:26:09,293 Ketkä? 424 00:26:09,376 --> 00:26:11,501 Kaksi naista, jotka nähtiin viimeksi seurassasi. 425 00:26:11,626 --> 00:26:12,626 Nähtiin? 426 00:26:12,877 --> 00:26:13,710 Kuka sen näki? 427 00:26:13,793 --> 00:26:15,168 Rakim, näitkö minut kahden huoran kanssa? 428 00:26:15,418 --> 00:26:16,752 Olen nähnyt sinut monien huorien kanssa. 429 00:26:17,126 --> 00:26:18,710 Rakim ei edes pysy laskuissa. 430 00:26:18,960 --> 00:26:21,293 Tapoit FBI-agentin, ja sinulla on kolme vankina. 431 00:26:21,501 --> 00:26:23,418 Kolme? Sinäkään et pysy laskuissa. 432 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Missä Frank Marlow on? 433 00:26:27,376 --> 00:26:28,835 Jos tahdot elää, kerro, missä he ovat. 434 00:26:31,626 --> 00:26:32,626 Ette te tapa minua. 435 00:26:33,668 --> 00:26:34,668 Teillä on ongelma. 436 00:26:35,084 --> 00:26:37,710 Teillä on säännöt, ja toitte ne 437 00:26:37,835 --> 00:26:39,668 naapurustoon, jossa sääntöjä ei ole. 438 00:26:40,126 --> 00:26:41,460 Meillä on sinulle tarjous. 439 00:26:42,002 --> 00:26:44,126 Se umpeutuu tämän keskustelun lopussa. 440 00:26:44,209 --> 00:26:46,877 Vapauta heidät ja elät. 441 00:26:52,043 --> 00:26:53,293 Se on hitonmoinen tarjous. 442 00:26:54,835 --> 00:26:58,002 Anna kun mietin. 443 00:27:04,043 --> 00:27:05,710 En tiedä mitään, 444 00:27:07,084 --> 00:27:08,585 minulla ei ole mitään, 445 00:27:09,168 --> 00:27:11,752 ja jos ette ottaneet minusta kuvaa ystävienne kanssa, 446 00:27:12,002 --> 00:27:14,293 ehdotan, että painutte helvettiin 447 00:27:15,668 --> 00:27:17,084 tai ajatte partani loppuu. 448 00:27:17,168 --> 00:27:20,877 PARTURI 449 00:27:22,793 --> 00:27:23,918 Kuuntele. 450 00:27:24,626 --> 00:27:27,209 Jos tahdomme täältä ulos, tarvitsen apuasi. 451 00:27:27,376 --> 00:27:28,376 Siispä puhu. 452 00:27:29,668 --> 00:27:31,543 Jos en olisi kuuro, 453 00:27:33,251 --> 00:27:36,168 olisin tiennyt, että se oli Celine. 454 00:27:40,418 --> 00:27:42,752 Olisin tunnistanut hänen äänensä. 455 00:27:44,793 --> 00:27:46,168 Olen pahoillani, Jocelyn. 456 00:27:46,793 --> 00:27:47,793 Mutta kuuntele. 457 00:27:48,501 --> 00:27:50,251 Syy ei ole sinun. 458 00:27:50,793 --> 00:27:52,460 On! 459 00:27:52,543 --> 00:27:53,543 Ei. 460 00:27:53,626 --> 00:27:55,334 Olen syy siihen, että kaikki ovat täällä. 461 00:27:56,960 --> 00:27:59,043 Frank oli ystäväni, 462 00:27:59,126 --> 00:28:01,626 enkä edes tiedä, onko hän elossa. 463 00:28:01,710 --> 00:28:03,043 Hän on elossa. 464 00:28:03,543 --> 00:28:05,626 Hän on elossa. Löydämme hänet 465 00:28:06,002 --> 00:28:07,710 ja poltamme paikan maan tasalle. 466 00:28:07,793 --> 00:28:08,793 Lupaan sen. 467 00:28:09,793 --> 00:28:11,002 Celinen vuoksi. 468 00:28:12,501 --> 00:28:13,501 Onko selvä? 469 00:28:23,209 --> 00:28:24,209 Ole kiltti! 470 00:28:32,168 --> 00:28:33,334 Tapa tai tule tapetuksi. 471 00:28:45,960 --> 00:28:47,168 Seis! Meidän ei tarvitse taistella! 472 00:28:56,752 --> 00:28:57,752 Frank? 473 00:29:01,877 --> 00:29:04,209 Olen Alex Parrish FBI:sta, olen Jocelynin kanssa. 474 00:29:04,418 --> 00:29:05,501 Tulimme pelastamaan sinut. 475 00:29:05,626 --> 00:29:06,585 Jocelyn... 476 00:29:07,168 --> 00:29:08,168 Ei, ei... 477 00:29:08,334 --> 00:29:10,002 Yhden meistä on kuoltava. Se on sääntö. 478 00:29:12,084 --> 00:29:13,084 Ole kiltti. 479 00:29:13,835 --> 00:29:15,334 Tapelkaa loppuun. 480 00:29:23,002 --> 00:29:23,960 Veit meidät ansaan. 481 00:29:24,501 --> 00:29:25,543 Ei mitään henkilökohtaista. 482 00:29:26,168 --> 00:29:27,877 Danten kanssa kyse on aina bisneksestä. 483 00:30:05,918 --> 00:30:06,918 Jocelyn oli oikeassa. 484 00:30:07,668 --> 00:30:10,793 Frank piti Dante Warwick -kansionsa poissa verkosta. 485 00:30:10,918 --> 00:30:12,002 Hänellä oli pakkomielle. 486 00:30:12,960 --> 00:30:13,918 Katso. 487 00:30:14,002 --> 00:30:15,376 Hän ei aina ollut psykopaatti. 488 00:30:16,209 --> 00:30:18,293 Joillain on psykologisia ongelmia syntymästä saakka. 489 00:30:19,002 --> 00:30:20,918 Kemiallinen epätasapaino. Se on tiedettä. 490 00:30:21,002 --> 00:30:24,418 Näit kansion. Ei vanhempia. 491 00:30:24,501 --> 00:30:25,877 Nuorisovankiloita, väkivaltaisia vartijoita. 492 00:30:26,626 --> 00:30:27,877 Asia valkenee. 493 00:30:32,043 --> 00:30:33,043 Mikä tuo on? 494 00:30:33,960 --> 00:30:35,043 Danten alue. 495 00:30:35,126 --> 00:30:36,960 Viivoilla on jotain yhteistä. 496 00:30:38,293 --> 00:30:40,251 He ovat sivukatuja. Kapeita. 497 00:30:40,334 --> 00:30:41,752 Ei pysähdysvaloja, ei liikennekameroita. 498 00:30:43,501 --> 00:30:45,418 Ambulansseja Bronxin kaduilla. 499 00:30:47,084 --> 00:30:48,084 Nämä kadut. 500 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 AmbuFleet. 501 00:30:51,710 --> 00:30:53,043 Hän ehkä kuljettaa niillä huumeita. 502 00:30:55,002 --> 00:30:56,002 Puhelinnumerot? 503 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 Tulot. 504 00:31:00,710 --> 00:31:01,877 Näin hän siirtää rahojaan. 505 00:31:14,168 --> 00:31:15,168 Ei voi olla totta. 506 00:31:20,251 --> 00:31:21,084 Anna olla! 507 00:31:21,168 --> 00:31:23,418 Tässä on kyse elämästä ja kuolemasta. 508 00:31:24,084 --> 00:31:25,418 Niin tässäkin. 509 00:31:25,710 --> 00:31:27,293 Valitsisin tarkkaan, jos olisin sinä. 510 00:31:41,002 --> 00:31:42,334 Näin Frankin, Jocelyn. 511 00:31:44,002 --> 00:31:45,376 Onko hän elossa? 512 00:31:45,460 --> 00:31:47,793 On. Ja me kaikki pääsemme täältä pois. 513 00:31:48,585 --> 00:31:49,585 Miten? 514 00:31:52,209 --> 00:31:53,501 Onnistuin saamaan nämä. 515 00:31:54,668 --> 00:31:57,209 Quantico 101. Tiirikointi. 516 00:32:04,251 --> 00:32:05,251 Hän menee toiselle puolelle. 517 00:32:09,877 --> 00:32:11,376 Sano, kun hän palaa takaisin. 518 00:32:13,835 --> 00:32:14,793 Takaisin. 519 00:32:15,710 --> 00:32:16,710 Hän tulee nyt. 520 00:32:42,126 --> 00:32:43,293 Mennään etsimään Frank. 521 00:32:58,334 --> 00:32:59,334 Tule. 522 00:33:02,460 --> 00:33:03,460 Frank. 523 00:33:05,418 --> 00:33:06,418 Tule. 524 00:33:08,084 --> 00:33:09,293 Tulitte siis todella. 525 00:33:10,334 --> 00:33:12,585 Jos sanon, että pääsemme pois, pääsemme pois. 526 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 Mennään. 527 00:33:19,918 --> 00:33:20,918 Jocelyn. 528 00:33:21,543 --> 00:33:23,626 Kamut, nyt heti. 529 00:33:29,418 --> 00:33:30,418 Jatka. 530 00:33:36,710 --> 00:33:37,710 Jätän lastia. 531 00:33:40,668 --> 00:33:41,668 Kuulit hänet. 532 00:34:00,334 --> 00:34:02,710 Jos on tie sisään, on myös tie ulos, 533 00:34:03,084 --> 00:34:04,376 ja löydämme sen. 534 00:34:05,168 --> 00:34:06,877 He saavat meidät kiinni. 535 00:34:18,585 --> 00:34:19,585 Joku on uloskäynnillä! 536 00:34:20,293 --> 00:34:21,293 Eteläpuoli. 537 00:34:30,084 --> 00:34:31,251 Meillä on kolme asetta. 538 00:34:31,710 --> 00:34:34,835 Se ei vie meitä ulos elävinä. Mutta 539 00:34:35,251 --> 00:34:36,251 tämä ehkä vie. 540 00:34:36,835 --> 00:34:37,835 Tainnutuskranaatit? 541 00:34:37,918 --> 00:34:40,084 Niitä on viisi. 542 00:34:40,710 --> 00:34:42,043 Ne pitävät ääntä. Siinä kaikki. 543 00:34:42,126 --> 00:34:45,710 Ei. Ne aiheuttavat sokeuden ja väliaikaisen kuulon menetyksen. 544 00:34:45,835 --> 00:34:47,168 He eivät voi ampua meitä, 545 00:34:47,251 --> 00:34:48,835 jos eivät näe tai kuule meitä. 546 00:34:50,209 --> 00:34:51,209 Juuri niin. 547 00:34:52,209 --> 00:34:53,209 Sinä 548 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 olet salainen aseemme. 549 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 Meillä on ongelma. 550 00:35:21,668 --> 00:35:22,668 Ulos, molemmat. 551 00:35:29,084 --> 00:35:30,084 Olet myöhässä. 552 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Kuka hitto olet? 553 00:35:34,918 --> 00:35:36,002 Se, joka ryösti hänet. 554 00:35:37,334 --> 00:35:38,334 Mitä sanoit? 555 00:35:38,710 --> 00:35:41,293 Kuljetustiimisi on heikko. Hoitelin heidät. 556 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 Tahdon olla uusi juoksupoikasi. 557 00:35:51,710 --> 00:35:52,710 Annoit hänen ryöstää sinut? 558 00:35:53,710 --> 00:35:54,710 Olen pahoillani, hra Warwick. 559 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Anteeksipyyntö hyväksytty. 560 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Laita tämä korvaasi. 561 00:36:12,251 --> 00:36:13,251 "Älä puhu." 562 00:36:14,835 --> 00:36:15,835 "Pysy yhteydessä." 563 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 Hänen on nähtävä meidät koko ajan. 564 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 Selvä. 565 00:37:27,293 --> 00:37:28,293 Montako teitä on? 566 00:37:29,668 --> 00:37:30,752 Luuletko voivasi leikkiä? 567 00:37:31,710 --> 00:37:32,710 Vastaa! 568 00:37:35,918 --> 00:37:37,543 FBI! Aseet alas! 569 00:37:38,002 --> 00:37:39,002 Aseet maahan! 570 00:37:39,126 --> 00:37:40,752 -FBI! -Pudottakaa aseet! 571 00:37:41,002 --> 00:37:42,126 Aseet maahan! 572 00:37:42,251 --> 00:37:44,918 -FBI! Pudottakaa aseet! -Aseet maahan! 573 00:37:45,002 --> 00:37:46,501 -Maahan! -Laske se. 574 00:37:57,334 --> 00:37:58,501 Siinä tyttöni on. 575 00:38:04,710 --> 00:38:06,626 Säännöt ovat säännöt. 576 00:38:39,293 --> 00:38:41,251 MENNÄÄNKÖ KÄVELYLLE? 577 00:38:43,626 --> 00:38:44,668 Jocelyn, 578 00:38:46,002 --> 00:38:47,251 älä viitsi. Et ole tällainen. Nouse ylös. 579 00:38:55,626 --> 00:38:56,835 Tahdon sinun lähtevän. 580 00:38:59,710 --> 00:39:00,710 Mistä puhut? 581 00:39:01,126 --> 00:39:02,126 Ole kiltti. 582 00:39:03,084 --> 00:39:04,084 Lähde. 583 00:39:05,002 --> 00:39:06,668 Jocelyn, autan sinut pois tästä sängystä. 584 00:39:11,002 --> 00:39:13,960 Ja sitten hoitelemme Danten yhdessä. 585 00:39:17,793 --> 00:39:18,793 Mikä on niin hauskaa? 586 00:39:25,543 --> 00:39:26,585 Lähde. 587 00:39:27,126 --> 00:39:28,126 Tarvitset vain aikaa. 588 00:39:31,002 --> 00:39:32,002 Mitä tarvitsen? 589 00:39:32,835 --> 00:39:33,752 Tarvitset vain... 590 00:39:33,835 --> 00:39:35,418 Tarvitsen kuuloni takaisin. 591 00:39:36,376 --> 00:39:37,918 Enkä saa sitä koskaan. 592 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Tarvitset vain... 593 00:39:42,835 --> 00:39:46,334 KIRKKAAT SILMÄT 594 00:40:01,084 --> 00:40:02,084 Säännöt ovat sääntöjä. 595 00:40:41,168 --> 00:40:42,877 En kuulu tähän tiimiin. 596 00:40:43,585 --> 00:40:45,293 Mutta siksi olet täällä. 597 00:40:46,585 --> 00:40:48,585 Tarvitsemme sinunlaisiasi 598 00:40:48,668 --> 00:40:50,918 pitämään meidät oikealla tiellä. 599 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 Kiitos. 600 00:41:35,626 --> 00:41:36,626 Pelastit henkeni. 601 00:41:39,543 --> 00:41:40,793 Tuletko kuntoon? 602 00:41:42,418 --> 00:41:43,501 Kyllä. 603 00:41:45,752 --> 00:41:46,752 Entä sinä? 604 00:41:52,334 --> 00:41:53,334 Tapoin hänet. 605 00:41:56,209 --> 00:41:59,293 Hän oli vastuullani, ja tapoin hänet. 606 00:42:01,209 --> 00:42:02,710 Sinä olet vastuullani. 607 00:42:04,668 --> 00:42:06,960 Joten sanon sen, minkä sanoit minulle silloin. 608 00:42:08,501 --> 00:42:09,752 Teemme mitä teemme, 609 00:42:11,710 --> 00:42:13,418 ja toisinaan taivas putoaa. 610 00:42:53,626 --> 00:42:55,835 Käännös: S. K.